Сказка со счастливым концом - Никола Марш 4 стр.


ГЛАВА ШЕСТАЯ

Бруди легко коснулся в поцелуе лба Молли, поправил одеяло и встал около кровати, с любовью разглядывая дочь. Дети лучшее, что есть на свете. И не важно, что они пронзительно кричат, шалят и переворачивают ваш мир вверх дном.

До тех пор пока Джеки не забеременела, Бруди считал себя убежденным холостяком. Потом он беззвучно проклинал судьбу, которая навязала ему жену и ребенка. Ведь он еще не чувствовал себя готовым, к такой ответственности. И несмотря ни на что, он влюбился в Молли в ту же минуту, как она вошла в этот мир.

Любовь потребовала высокой цены, которая называется страх. Дня не проходило, чтобы ужасный, разрушающий душу страх не мучил его. Страх того, что в любой момент он может потерять и свою бесценную дочь. И сколько Бруди ни убеждал себя, что его страх неразумен, он не мог от него отделаться. Молли - его мир. Он любил ее. Казалось бы, все так просто. Но простоты не было. Страх все усложнял. Он боялся потерять ее, боялся быть плохим отцом, боялся делать все неправильно. А вдруг Молли бросит его, когда подрастет. Бросит, потому что все поймет. В частности, обстоятельства, окружающие смерть ее матери...

А этой ночью сквозь все ограды проник еще один страх: страх перед нежелательным сексуальным влечением. Он хотел того, что не мог иметь.

Все началось в тот момент, когда Кариcса посмотрела на него большими голубыми глазами, полными удивления. Лицо в муке, волосы в беспорядке. Ее взгляд подействовал точно удар в солнечное сплетение. К этому еще надо добавить, что потом, уже приняв душ, она выглядела невероятно привлекательно и пахла розами. Он тут же забыл о своих бедах.

На одну иррациональную секунду он почти забыл, что на нем лежит ответственность. В данный момент его приоритет, его задача номер один - создать для Молли лучшую жизнь.

* * *

- У меня был очень плохой день, - пожаловалась Кариcса, вываливая на прилавок рулон подарочной бумаги и запирая кассу с наличными. Тани протянула сестре пакет с ленчем.

- Поэтому я и пришла к тебе, Кариcса. Расскажи мне, в чем дело.

Открыв пакет, Кариcса вдохнула аромат и закрыла глаза от удовольствия.

- Я чувствую запах бананового и шоколадного круассана...

- Уф-уф. После того, как ты накинулась на меня по телефону, я решила, что это лучшее средство для исправления настроения.

Кариcса пригласила сестру пройти в заднюю комнату.

- Прости, пожалуйста. Ты застала меня в плохое время.

- Плохое время? Плохой день? Что происходит, сестра?

Тани пожала плечами, сняла джинсовый жакет и повесила на крючок за дверью. Кариcса задумалась над ответом. Что она могла сказать?

Я ОЗАБОЧЕНА ПОЛОЖЕНИЕМ ОДНОЙ ДЕВОЧКИ, ХОТЯ ЭТО НЕ МОЕ ДЕЛО.

БРУДИ ЭЛЛИОТ БРЮЗГА.

Или лучше так: БРУДИ ЭЛЛИОТ БРЮЗГА, ЗАТВОРНИК И ЗАНОЗА. НО, ПОХОЖЕ, ОН МНЕ НРАВИТСЯ.

Даже думать об этом глупо.

- Это как-то связано с твоим привлекательным соседом? - Тани умела выглядеть совершенно невинной, но по лукавому блеску в глазах Кариcса догадалась: надо как-то выкручиваться.

- Откуда ты знаешь, что он привлекательный? Ты же видела его один раз, и то в костюме кролика.

Тани усмехнулась и слизала с пальцев клубничную глазурь.

- Я угадала! Если бы ты видела выражение своего лица. Это плохо для тебя, сестра. Правда, плохо и для большого красивого Бруди.

- Я тебя убью, - спокойно произнесла Кариcса и откусила кусочек круассана. Интересно, неужели Тани права?

Неужели она потеряла голову из-за неразговорчивого соседа? Не похоже. С тех пор, как она увидела его, он только то и делал, что раздражал ее. И не замечал ее существования, точнее, не видел в ней женщину. Кроме атлетической фигуры и приятной внешности, у него нет ничего, чтобы произвести на нее впечатление.

Так в чем его главная особенность? Такая угрюмость не делает его божьим даром женщине. А если еще добавить вечно хмурый вид...

- Послушай, сестра. Давай колись! - Тани подалась вперед, глаза сверкали.

- О чем ты? - пожала плечами Кариcса. - Парень ведет себя как затворник, я только стараюсь быть хорошей соседкой. Пытаюсь вытащить его из раковины.

- С твоей стороны это похоже на явную благотворительность. Ты жалеешь мужчину и пытаешься помочь ему. - Тани усмехнулась. - Ладно, оставим это, сестра. Он тебе нравится?

Кариcса облизала пальцы и собрала крошки на дне пакета с круассанами.

- Он одинокий отец. И я догадываюсь, как это тяжело. Я восхищаюсь им, он делает все, что может.

- И ты только этим восхищаешься? - усмехнулась Тани.

Кариcса подумала о его прекрасном теле, о ласковых шоколадных глазах, о сексуальной улыбке, которая только однажды сверкнула в ее мыслях, пока она не наложила запрет на появление этого образа.

- Он неплохо выглядит.

- Ты восхищаешься им. Говоришь, что он неплохо выглядит. Если ты спросишь меня, то я скажу, что ты неравнодушна к мистеру Высокий Опасный Брюнет!

Внимание Кариссы привлекло тихое позвякивание колокольчика на входной двери.

- Позволь мне обслужить покупателя. Когда я вернусь, я понятно объясню тебе, как неточна твоя догадка, - сказала Кариcса.

- Алло? Кто-нибудь есть? - крикнул громкий голос. Кариcса заспешила в лавку, не забыв "надеть" приветливую улыбку.

Но когда она увидела покупателя, то могла только надеяться, что улыбка не исчезла. Никогда нога Дейзи Смит не переступала порога магазина "Все для веселья". Она не заходила даже мимоходом, как большинство местных жителей. По высокомерному выражению морщинистого лица трудно было догадаться, что привело ее в лавку сейчас.

Не дошло ли до Дейзи, что Кариcса приглашала к себе Молли? Тогда понятно. Новая покупательница зашла не просто так: она собиралась провести допрос.

- Добрый день. Могу ли я помочь вам?

Дейзи будто пронзила ее проницательным взглядом через очки в голубой оправе. Она рассматривала Кариссу, от непокорных локонов до кончиков пальцев, выглядывавших из поношенных черных босоножек.

- Да, мне нужна помощь.

- Конечно, пожалуйста.

- Почему вас так интересует моя внучатая племянница?

Кариcса боялась, что любые слова будут далеки от того, что хотела бы услышать тетя Молли.

- Молли моя соседка. Она очаровательная малышка, и я рада предложить ей дружбу.

Дейзи сжала губы, морщин вокруг рта стало больше. Кариcса приготовилась к лекции. Мысленно защищая старую женщину, она напомнила себе, что так же вела бы себя, если бы какой-то чужак вдруг заинтересовался ее племянницей.

- Хороший ответ, молодая леди. Я слышала, вы умеете ладить с детьми. Все родители города мечтают, чтобы их дети попали на ваши праздники и на торжества, какие вы устраиваете на Пасху и Рождество. А теперь, если бы вы помогли мне выбрать подарок на день рождения молодой леди, я была бы очень благодарна.

Кариcса стояла, боясь сглотнуть, пока наконец не взяла себя в руки, когда Дейзи послала ей еще один пугающий взгляд.

- Наверное, ей понравится один из ярмарочных костюмов. Молли будет очаровательна в нем. - Кариcса достала бледно-розовую пачку, с топиком, усыпанном блестками, и с прозрачными шелковыми крыльями с серебряными нитями. - Когда у нее день рождения?

- Первое воскресенье после Пасхи, - ответила Дейзи, одобрительно кивнув при виде костюма. - Я его возьму. У вас хороший вкус, молодая леди.

Кариcса, улыбнувшись, поблагодарила покупательницу и направилась к кассе, вполне успокоенная.

Но успокаиваться было рано.

- Молли говорит, что вы говорили о ее матери? - сказала Дейзи, роясь в сумке в поисках кошелька.

- Ох, да, - промямлила Кариcса, сосредоточившись на покупках Дейзи, чтобы не смотреть в глаза старой женщине. Боже, какое трудное положение!

- Смерть моей племянницы - ужасное событие. Слава богу, Молли справилась. Сколько я должна вам, дорогая?

Дорогая? Какой прогресс! Должно быть, Кариcса была на высоте.

- Пятьдесят два доллара, пожалуйста. Подарочная упаковка бесплатно.

Дейзи кивнула и вручила деньги, а Кариcса потянулась за ножницами.

- Теперь перед отцом Молли стоит другая задача. Бруди скорбит слишком долго. Ему уже пора найти хорошую женщину на всю жизнь. Такую, чтобы любила Молли больше, чем ее покойная мать.

Ножницы пошли косо по бумаге, и Кариссе пришлось отрезать новый кусок. Напряженно сосредоточившись, она изучала золотую бумагу. По той краткой информации, какую она получила от Бруди, создалось другое впечатление: у родителей Молли был идеальный брак. И что делает собственная тетка Джеки? Пятнает память покойной?

- Я уверена, что Бруди займется этим, когда созреет, - Кариcса отложила ножницы.

- Мужчины бывают такими глупыми, - пробормотала Дейзи, качая головой, точно старый мудрец. - Я рада, что вы проводите время с Молли.

ОХ, НЕТ! НЕТ, НЕТ И НЕТ! ДАЖЕ И НЕ ДУМАТЬ.

Каким образом Дейзи вывела, что если она проводит время с Молли, то она подходящая женщина для Бруди? Даже притом, что она любила Молли, Бруди совсем другое дело. С нее хватит своих трудностей, которые тянутся из прошлого, чтобы она связалась с парнем, который любит свою покойную жену. Может быть, она и делала в прошлом глупости, ошибалась в выборе мужчин, но теперь с этим покончено.

Кроме того, она не намерена обсуждать такие вопросы с Дейзи. Кариcса в рекордное время закончила упаковывать подарки и вручила их старой даме.

- Вот. Уверена, что Молли понравится ваш выбор.

- Спасибо, дорогая, за ваше участие. Конечно, она порадуется.

Старая леди с прямой, как линейка, спиной направилась к двери, а Кариcса с облегчением вздохнула. Она вышла относительно невредимой из встречи с тетей-бабушкой. В дверях Дейзи обернулась.

- Ох, чуть не забыла. Я собираю гостей на день рождения Молли, и очень бы хотела, чтобы вы пришли. Следующее воскресенье, пять часов, в Гранже. Не опаздывайте.

Приглашение в престижный Гранж? Кариcса уставилась на старую леди с раскрытым ртом.

ГЛАВА СЕДЬМАЯ

Бруди ненавидел праздничные сборища. Скучные отрывочные разговоры, вежливые улыбки и множество пустых слов с людьми, которых он не знал, и знать не хотел. Но Дейзи приняла на себя столько забот, чтобы организовать праздник в честь дня рождения Молли...

- Бруди, не вывезешь ли ты в сад тележку с напитками? Дети хотят пить. - Дейзи взяла поднос с пластмассовыми стаканчиками и направилась к двери, послав ему нежную улыбку. Это не улучшило его настроения.

Бруди прекрасно понимал, что старая леди терпит его лишь потому, что он отец Молли. Не больше и не меньше. Но сегодня по какой-то странной причине она особенно выделяла его: улыбалась, поглаживала руку и даже поправила завернувшийся воротник.

Его спящие полицейские инстинкты зашевелились и просигналили: что-то сегодня не так. И через минуту, когда он катил тележку с газированными напитками, чтобы утолить жажду сверхактивных гостей, он уже точно знал, что случилось.

- Привет, Бруди, - произнесла Кариcса. При звуке ее нежного голоса он громко втянул воздух, будто ныряльщик, всплывший на поверхность.

Он намеренно избегал ее после того вечера, когда искры влечения проскочили между ними. Зачем искушать судьбу? Правда, Молли держала его в курсе жизни соседки.

Молли может проводить время с тем, кого выберет.

- Привет. - Голос прозвучал скорее как рычание. У нее вытянулось лицо. Бруди почувствовал себя хамом.

Но разве не этого он хотел? Оттолкнуть ее прежде, чем у нее появятся какие-нибудь надежды?

- Меня пригласила Дейзи. Надеюсь, вы не возражаете.

БУДЬ ВЕЖЛИВЫМ. ТЫ МОЖЕШЬ ЭТО СДЕЛАТЬ, ЭЛЛИОТ.

- Дейзи может приглашать, кого хочет. Это ее дом.

Как трудно быть вежливым! Он знал, что такой мрачной репликой обидел ее. Вот черт!

- Молли будет в восторге, когда увидит вас. - Он намеренно придал мягкость голосу. - Все эти дни она говорит только о вас.

Его усилия были награждены легкой улыбкой.

- Правда? Она удивительный ребенок, такая яркая, в ней столько энергии. Но, думаю, вы и сами знаете об этом. Ведь так?

Он кивнул, наблюдая, как Молли играет с одноклассниками. Она центр внимания и любви.

Да, Молли особенная, это правильно.

Но почему его так сильно раздражает, когда об этом говорит Кариcса? Может быть, она намекает, что он не замечает достоинств собственной дочери?

- Я давно не видела вас. Вы были заняты?

Занят? Да, он чистил и красил дом, косил в саду траву. Ему так хотелось заполнить хоть чем-нибудь бесконечно тягостные дни.

- Да, обновление и ремонт требуют много времени.

- Молли говорит, что вы уже заканчиваете, это так?

Бруди нахмурился. Что еще рассказывает дочь соседке? Что он не спит ночами? Что выходит в кухню и смотрит в окно в направлении ее дома?

- Да, все сделано. Теперь пора подыскать себе занятие.

- Что-нибудь уже есть на уме? - спросила Кариcса, рассеянно накручивая прядку светлых волос на палец. Он бы все отдал за то, чтобы накрутить эту шелковую золотую прядь на свой палец и нежно притягивать ее к себе, пока губы Кариссы не окажутся совсем близко. - Бруди?

Он вздрогнул.

- По правде говоря, нет. Здесь не так много сдельной работы для отставного полицейского. И совсем нет интересной, чтобы захватила меня.

- У меня в лавке постоянно требуется умелая рука.

Превосходно. Если он будет добровольным помощником, то придется постоянно находиться рядом с ней. Опасное предложение для его проснувшегося либидо. Что таится в этой женщине? Почему его тянет к ней точно магнитом?

- Кариcса! Ты здесь! - Молли перелетела лужайку, обхватила ноги Кариссы и повисла, крепко обнимая их.

- Привет, любимая. Счастливого дня рождения. - Кариcса нагнулась и обняла Молли. Вид двух светлых головок, прижавшихся друг к другу, подействовал на него сильнее, чем он мог бы признаться.

Дружба между ними возникла с первого взгляда. С тех пор, как Молли начала проводить время у соседки, ее поведение невероятно улучшилось. Он заметил и более тонкие изменения. Косички во французском стиле Молли завязывала лентой всех цветов радуги. У нее появились новые розовые носки, отделанные кружевами, и красивый браслет, который она никогда не снимала.

Кариcса для Молли счастливая находка.

А для него самого? Если бы только он мог освободиться от чувства вины и двигаться дальше по жизни!

- Это мне? - Молли вытаращила глаза, заметив за спиной у Кариссы огромную золотую коробку, перевязанную разноцветной лентой.

- Конечно, тебе, любимая. Хочешь сейчас открыть ее? - Кариcса посмотрела на Бруди, будто только в эту секунду засомневалась, правильно ли она поступила.

Неужели он и в самом деле похож на злобного людоеда?

Он кивнул и ухитрился улыбнуться. От ее ответной улыбки у него кровь вскипела в венах.

- О боже! - воскликнула Молли, дрожащими руками срывая бумагу. Ей так хотелось поскорей посмотреть, что внутри. - Коробка большая!

- Надеюсь, тебе понравится. - Кариcса выпрямилась и заправила за ухо непослушный локон.

ПОЗВОЛЬ МНЕ ЭТО СДЕЛАТЬ, хотелось ему сказать. Но Бруди прикусил язык. Разве наступило время дальше идти по жизни? Оставить прошлое позади и воспользоваться шансом на будущее?

НО ЧТО БУДЕТ, ЕСЛИ ТЫ ПОТЕРЯЕШЬ И ЕЕ? ЧТО БУДЕТ С МОЛЛИ? ЧТО БУДЕТ С ТОБОЙ?

Уже очень давно у него любовь ассоциировалась с утратой. Бруди любил свою маму. Она умерла от воспаления легких, когда ему было десять лет. Он любил папу - тот ненадолго пережил мать. Его дядя Клод, который растил его после смерти родителей, умер, когда Бруди исполнилось восемнадцать.

И потом Джеки.

Сможет ли он снова пройти через боль любви и вероятной утраты?

- Ой! Кукольный домик. - Молли прыгала от восторга и била в ладоши. - Я люблю кукол! Спасибо! Спасибо! Спасибо, Кариcса.

- Всегда рада, солнышко. Папа отнесет его домой и там поставит, хорошо?

- Но я хочу играть сейчас.

Снова Кариcса неуверенно посмотрела на него.

- Молли, твои друзья ждут, когда ты разрежешь торт, - назидательно заговорил Бруди. - Почему бы мне не сложить все твои подарки в машину?

Непокорное выражение на лице Молли не сулило ничего хорошего.

- Прекрасная мысль, - вмешалась Кариcса. Молли вдруг улыбнулась и помчалась к своим друзьям.

Ему следовало бы радоваться, что удалось избежать неприятной сцены, и поблагодарить Кариесу за то, что она нашла подход к его дочери.

Но иррациональная мелочная ревность переполняла его. Каким образом эта женщина сумела войти в их жизнь и за короткое время приобрести такое влияние? Он годами старался быть хорошим отцом, а тут...

- Очень экстравагантный подарок, - сказал Бруди, показывая на кукольный дом. - Чего вы хотите этим добиться? Купить ее привязанность?

Кариcса отшатнулась, как от удара. От обиды в ее глазах он почувствовал себя самым мерзким существом на свете.

- Я подумала, что Молли обрадуется кукольному дому. Она постоянно рассказывает о своих куклах.

Бруди провел рукой по волосам. Он понимал, что в последнее замечание надо внести поправки.

Безумная ревность сделала его поведение еще, более неприемлемым, чем обычно. Но пока он придумывал слова, девушка повернулась и пошла к дому.

- Кариcса, подождите. - Бруди взял ее за локоть, молча проклиная собственное тело, моментально отреагировавшее на это прикосновение. Сейчас не время признаваться в растущем влечении к ней - сейчас время извиниться. И быстро. Она заслужила лишь благодарность за чудодейственную работу, которую ведет с Молли. И не ее вина, что он не может справиться со своими страхами.

Кариcса отстранилась от него.

- Если вы думаете, Бруди, что гигантская беда, обрушившаяся на вас, извиняет ваше грубое поведение, то ошибаетесь. Я хочу провести время с детьми. По крайней мере, с ними можно вести цивилизованный разговор.

- Послушайте, я приношу извинения. Вы не заслужили тех слов. Не останетесь ли вы здесь, проводя время со взрослыми?

Проговорив свое извинение, Бруди моментально понял, что оно неадекватно нанесенной обиде. Но надо же с чего-то начать.

- Со взрослыми? - Кариcса окинула его взглядом сверху донизу и наморщила нос. Будто он последний мужчина на земле, с кем она хотела бы проводить время. - Когда повзрослеете, дайте мне знать.

С этими словами она направилась в сад. Дети сейчас же окружили ее, прыгали и висли на ней.

Все говорило о том, как любима всеми она и какое гнусное ничтожество он.

- Ты потерял нюх, сынок.

Бруди аж подпрыгнул на месте. Когда, наконец, Дейзи прекратит неслышно подползать к нему?

- Потерял нюх? - Бруди притворился, будто не понял.

Дейзи показала на Кариссу, играющую с Молли.

- Посмотри на ту молодую леди. Она драгоценный камень. Но больше того, она с ума сходит по твоей дочери. Это чувство взаимно. Что ты собираешься делать?

- То, что делаю сейчас. Поощряю их дружбу. - И подлечиваю собственные деформированные чувства.

Назад Дальше