Звездный час любви - Кара Колтер 5 стр.


Глава 6

– Но это ведь хорошо, верно? – пролепетала Брук. – Не уметь врать?

В других обстоятельствах Джефферсон мог бы с ней согласиться. Но сейчас хотелось бы поверить ей. Поверить, что она нуждается в его помощи. Он убедил себя, что от удара ночником по голове не в состоянии трезво мыслить. И вместо того, чтобы сбежать от испуганной женщины, опустил руки и осторожными шагами двинулся в глубь комнаты. Обойдя валявшуюся на полу лампу, подошел к ее кровати.

Она выглядела такой беззащитной. Джефферсон готов был остановиться в любой миг, как только она подаст знак. Но Брук не пошевелилась. Он подошел к кровати и, нависая над ней, почувствовал себя большим болваном. Она посмотрела сквозь пальцы, сделала долгий вздох, дрожа как осиновый лист на ветру. Учитывая, насколько она напугана, уже один его размер наверняка выглядел устрашающе.

– Извините, я чувствую себя как великан-людоед из сказки.

Брук икнула, снова выглянула сквозь пальцы, и на ее лице появилась дрожащая улыбка.

– Я надеюсь, вас зовут Рек.

– А кто это? Я не знаю.

– Это из "Я и Рек". Детский фильм про великана.

– Я не знаток детских фильмов.

– Рек оказывается хорошим парнем, несмотря на внешность. – Она наконец перестала всхлипывать, и Джефферсон смог подойти еще чуть ближе.

Неужели ему хотелось, чтобы она считала его хорошим парнем? Нет, только не это. Такие женщины, как она, имеют обыкновение возлагать излишние надежды на парней, которых считают хорошими. И как большинство таких парней, он, в конце концов, наверняка разочаровал бы ее. Но только не сегодня. Сегодня можно побыть хорошим парнем. Джефферсон не знал, что сделать, чтобы не казаться таким огромным на фоне ее хрупкости. Не найдя ничего лучшего, сел на край кровати рядом с ней. Под тяжестью его веса матрас просел, и Брук соскользнула ближе к нему. Он почувствовал прикосновение ее голых ног.

По-настоящему хороший парень не испытал бы такого острого и болезненного чувства от близости женщины. Брук не попыталась вдавиться в стену, просто уставилась на него огромными, полными слез глазами.

– Итак, Брук, за кого вы меня приняли?

Она не сразу поняла, что это имя относится к ней, лишний раз подтвердив свое неумение лгать. Но ложь, очевидно, как-то связана с ее страхами и слезами. Джефферсон понял, что сейчас не время давить на нее, заставляя сказать правду.

– Я… я… я приняла вас за другого, – с трудом выдавила она.

– Это радует. – Он старался говорить спокойно и равнодушно. – Возможно, я бываю раздражителен. Но не настолько страшен, чтобы заслужить удар лампой по голове.

– Простите меня.

– По правде сказать, я никогда раньше не сталкивался с такой реакцией со стороны женщины.

Он заметил на ее лице слабый намек на улыбку, и это его воодушевило. Видимо, придется завоевать доверие пугливого оленя на лесной поляне.

– Конечно, я и не думаю, что сталкивались. – Она покраснела.

Ну вот, только этого не хватало. Уж лучше бы снова соврала. Он должен был догадаться об опасности. Домработница считает его привлекательным. И хорошим парнем. Теперь она явно не умрет от страха. Джефферсон приказал себе встать и уйти, но добрый дурак, сидевший внутри, не позволял этого сделать.

– Кто он? Кто, черт возьми, так вас напугал?

Он понимал, что говорит совершенно неприемлемым тоном, но не мог сдержать ярости на человека, за которого его приняла Брук. Она сжалась, будто чувствовала себя виноватой в том, что так напугана и допустила столь непростительную слабость.

– Мне просто приснился страшный сон, – глухо пробормотала она.

И снова соврала. Это не просто страшный сон. "Ну да ладно. Оставим до лучших времен". К тому же, это явно не его ума дело. Пора выбираться из этой ситуации.

Но хороший парень не мог просто взять и уйти. Хороший парень усердно искал слова, чтобы ее успокоить. Вот только страшно эгоцентричный парень слишком долго занимался исключительно своими делами, да так ни одного и не нашел. Бизнес-аналитик уже давно считал чувствительность недопустимой слабостью. Хороший парень не мог не заметить, что она вся дрожит, а между пальцами, которыми она закрывала лицо, до сих пор блестят слезы. Плохой парень тяжело вздохнул и, сам того не желая, подчинился хорошему парню. Здесь не место для цифр. Для слов. Для уравнений. Для анализа.

И Джефферсон Стоун сделал то, что сделала его бабушка, когда у нее на пороге появился испуганный, убитый горем сирота.

– Как вы себя чувствуете?

– Нормально.

И снова неправда. Ее голос дрожал, будто она держала в руках отбойный молоток. Брук сердито смахнула предательские слезы.

Какой-то инстинкт, или воспоминание о маленьком мальчике, которым он когда-то был, какое-то врожденное понимание, что такое доброта и что от него требуется, заставил Джефферсона приподнять ее и посадить к себе на колени. Ее сомнения и слабая попытка сопротивляться продлились не больше секунды. Потом она уткнулась ему в грудь, щекоча подбородок кудряшками, и он почувствовал, как намокает от ее слез рубашка.

– Все хорошо, – успокаивал он. Его голос, не привыкший к таким нежным интонациям, звучал хрипло. – Все хорошо, милая. Вам ничего не угрожает.

Милая? Отчаянное желание помочь ей довело Джефферсона до безумия. О чем он думал, говоря милая? Но почему-то не хотелось называть ее Брук, делая вид, что он верит явной лжи по поводу имени. Да и физический контакт с домработницей, уже не первый за день, лишь усиливал ощущение безумия. В данный момент его это не пугало. Несмотря на нежные изгибы ее фигуры и тепло прижимавшегося к нему тела, несмотря на то, что она солгала, он не думал о том, что перед ним красивая женщина. Видел в ней испуганного ребенка, каким когда-то был сам. Он чувствовал, что нужно успокоить ее, как когда-то сделала бабушка. Поэтому он гладил ее по голове и ласковым голосом, в котором с трудом узнавал свой собственный, снова и снова повторял, что все хорошо и она в безопасности. Он чувствовал, как ее напряжение спадает, мышцы расслабляются, дыхание выравнивается, лихорадочное биение сердца замедляется. И наконец, она, должно быть, успокоилась, потому что тихим неуверенным голосом произнесла:

– Вот вы сказали, что из меня никудышная лгунья.

– М-м-м?

– Меня зовут не Брук.

Джефферсон ждал.

Она вздохнула, будто взвешивая, насколько разумны последующие действия.

– Меня зовут Анжелика. Энжи.

Он продолжал молчать, ожидая, станет ли она говорить дальше, захочет ли объяснить, зачем ей понадобилось обманывать, но она молчала. Теперь он чувствовал, что она совсем успокоилась, потом начала тихонько посапывать ему в грудь. Волосы упали на лицо, а когда Джефферсон убрал их, увидел, что она спит. Он еще долго сидел, не двигаясь, чтобы не разбудить ее, пока онемевшая рука не упала вниз. Тогда он осторожно приподнял Энжи и положил на кровать. Она даже не проснулась. Он накрыл ее одеялом и еще немного постоял, глядя на нее.

Это спокойное лицо действительно напоминало ангельский лик, и ему как нельзя лучше подходило имя Анжелика. Наклонившись, он поцеловал ее в щеку, как целуют детей, уложив в постель. А потом быстро отвернулся, потрясенный собственной нежностью.

– Надеюсь, наутро мы оба все это забудем.

У нее был шанс. У него нет.

Джефферсон бросил последний взгляд на спящую женщину и, тихо спустившись по лестнице, закрыл за собой дверь в башню. Совершенно очевидно, надо заставить себя забыть то, что он почувствовал в той комнате. Одно дело быть хорошим парнем. Совсем другое впустить кого-то в свое сердце. Это означало впустить в свою жизнь не выразимую боль. То, что произошло, лишь укрепило его решимость держать взаимоотношения с домработницей в сугубо деловом русле. Пока они под одной крышей, надо свести общение с ней к минимуму. В этом он безусловный мастер. После страшного удара, который нанесла ему смерть Хейли, он уже три года успешно избегал общения с миром.

Несмотря на поздний час, он знал, что не сможет заснуть, поэтому пошел в кабинет. В настоящее время он работал над проектом модернизации городской компьютерной системы Портленда. Джефферсону нравилась эта работа. Он мог полностью погрузиться в исследование, планирование, координирование, выбор и инсталляцию нового программного обеспечения городов, огромных производственных комплексов и гигантских корпораций.

Усевшись за компьютер, он удовлетворенно вздохнул, готовясь погрузиться в мир свободный от эмоциональных сложностей. В свой мир – мир аналитика. На экране замелькали числа, графики, статистика.

– Две недели? – сказал он себе. – Это не страшно.

Глава 7

Энжи проснулась от яркого света, заливавшего комнату, и в первый миг не поняла, где находится. Танцующие на потолке блики и отраженная в окнах рябь говорили о близости воды. Энжи вспомнила про озеро. Вспомнила свой приезд в Стоун-Хаус. И то, как, обнаружив эту комнату, не смогла противиться навалившейся усталости. А потом вспомнила прошедшую ночь. Ужас, сдавивший горло когтистыми лапами, когда она проснулась и увидела на пороге силуэт мужчины. В эту минуту страх, стресс, сон, все смешалось в одну безумную мысль: "Уинстон меня нашел". И она схватила лампу, со всей силы ударив его.

А это был не Уинстон. Как бы ей хотелось, чтобы все оказалось просто дурным сном.

Но нет. Энжи увидела валявшуюся на полу лампу. От стеклянного основания откололся большой кусок, абажур был обезображен.

Это был не Уинстон. Этого человека она едва знала. Джефферсон Стоун – хозяин дома и ее работодатель.

Лицо бросило в жар, когда Энжи вспомнила, как он старался успокоить ее, не посмотрев на то, что она ударила его. Как сел рядом с ней на кровать. Вот когда надо было более решительно объяснить, что ей это не нужно! Она вспомнила, как он посадил ее к себе на колени. Вот когда надо было сопротивляться изо всех сил!

Но нет. Вместо этого она поддалась собственной слабости, позволила себе отдаться ощущению, которого не испытывала уже много месяцев, даже в присутствии полиции.

Это больше, чем просто ощущение безопасности. Энжи почувствовала, что находится под защитой. Даже если бы Джефферсон не повторял, что все хорошо, она все равно чувствовала бы себя под его защитой. Ее успокаивали не слова. В отличие от нее он оказался не способен лгать о себе. Энжи почувствовала, кто такой Джефферсон Стоун в глубине души. Само его присутствие внушало ощущение силы и спокойствия.

Она осознавала, что перед ней человек – один на миллион, – способный отдать жизнь ради того, кого считает более слабым и беззащитным.

После нескольких месяцев ночных кошмаров и неуверенности она не нашла в себе сил отказаться от того, что он мог ей дать. Именно об этом она мечтала с тех пор, как началась эта жуткая история с Уинстоном. Снова оказаться в безопасности.

А что сделала она после того, как почувствовала себя в безопасности, поняла, что находится в чудесной комнате в доме на озере, который большинство людей никогда бы не нашли, даже по карте? Когда настало время попросить его уйти, освободить от предписанной врожденным чувством долга обязанности защищать слабого?

О боже! Она воспользовалась соблазнительной возможностью быть слабой и с наслаждением приняла его помощь, прижимаясь к крепкой груди, радуясь успокаивающей ласке руки, гладившей ее по голове. Вцепилась в него, как жадный ребенок, схвативший мороженое. И теперь в ярком свете наступившего утра не знала, куда деваться от смущения.

Неужели Джефферсон действительно поцеловал ее в щеку перед тем, как уйти? Энжи дотронулась до щеки, будто там осталось подтверждение. Она забыла об осторожности, назвалась настоящим именем. В момент крайней слабости допустила неосмотрительность. Она поклялась, что это не повторится. Хотя, возможно, такого шанса больше не представится. Она призналась, что соврала, ударила лампой! Он имел полное право ее выгнать. Ну, или потребовать объяснений.

Через полчаса, приняв душ и одевшись, она приготовилась приступить к своим обязанностям. Если, конечно, у нее еще есть эта работа. Энжи поняла, что хозяин решил ее избегать. Судя по всему, она умудрилась смутить и его тоже.

Подойдя к его кабинету, она увидела, что дверь закрыта. На кухне стоял готовый кофе, но иных признаков завтрака не обнаружилось. Не нашлось даже кусочка хлеба! На рабочем столе стояла пустая коробка. Энжи прочитала этикетку. По-видимому, Джефферсон ел разогретый в микроволновке буррито с бобами. Какое убожество! Она вспомнила, что еще до ночного происшествия намеревалась сделать жизнь хозяина лучше, хотя бы на то время, пока находится здесь. И вот теперь эта коробка от буррито. Ее решимость возросла многократно. Надо следить, чтобы он нормально питался, ходил в чистой одежде, а каждый дюйм дома блестел, напоминая о том, в каком красивом месте он живет. Возможно, даже о том, что мир прекрасен.

Когда-то раньше Энжи тоже жила с ощущением, что мир прекрасен. Может, помогая ему осознать это, она и себе вернет прежнюю веру. Она с некоторым страхом поняла, что пытается позволить себе самую опасную в жизни вещь. Впервые за последнее время Энжи позволила себе надежду. Выполнение самых обычных дел лишь сильнее наполняло ее надеждой.

Энжи составила список продуктов, засунула посуду в посудомоечную машину, смахнула с рабочего стола крошки. Эти мелкие дела наполняли ее радостью, что лишь подтверждало, насколько безумной стала ее жизнь в последнее время. Она и не предполагала, как хорошо просто быть нормальной. Однако удовольствие от простых дел – не предлог бесконечно откладывать встречу с боссом. Взяв список, она подошла к двери кабинета. Правда, он ясно дал понять, что не желает, чтобы ему мешали, но она не могла делать вид, что прошлой ночью ничего не случилось. Нужно узнать, не собирается ли он выгнать ее за то, что она соврала насчет своего имени.

Энжи чувствовала, как сильно стучит сердце, и обдумывала, что станет говорить. Если Джефферсон ее оставит, надо дать ему понять, что, несмотря на благодарность за заботу, она никоим образом не рассчитывает на это. Наоборот, предпочла бы держаться в рамках деловых отношений. Список всего лишь предлог проникнуть в кабинет и начать разговор.

Она постучала.

– Да?

Слегка приоткрыв дверь, Энжи заглянула. Джефферсон выглядел измученным. Она дала себе слово сделать его жизнь лучше, но пока, очевидно, только ухудшила!

– Вы что, не спали всю ночь? – ужаснулась она, забыв про заранее подготовленную речь.

Джефферсон взглянул на нее.

– Если не ошибаюсь, вы моя домработница, а не мать. – Его голос прозвучал неожиданно сухо.

Однако Энжи услышала: "Вы моя домработница". Он не собирался ее увольнять!

А неприветливый тон даже принес облегчение, и теперь казалось, что она могла сильно преувеличить его ночную нежность. И вместе с тем мысль о том, что Джефферсон без ее помощи решил вернуться к формальному тону, несколько разочаровала.

– Я хотела извиниться за прошлую ночь, – Энжи готовилась толкнуть речь. Жаль, если она пропадет даром. Она открыла дверь чуть шире, хотя он явно не собирался приглашать ее войти.

– Не стоит. – Он взмахнул рукой. Достаточно красноречиво. "Оставьте меня в покое".

– Вчера я очень устала. Обещаю, больше такое не повторится.

– Отлично. Потому что у меня еще много настольных ламп.

Вот и хорошо. Пусть лучше думает про лампу, чем про нее. И про себя. Про те моменты нежности.

– За лампу я заплачу, – решительно заявила Энжи, хватаясь за его слова как за соломинку. Однако ограничиться мыслями о лампе оказалось труднее, чем она могла подумать. Даже с хмурым выражением лица, Джефферсон очень привлекательный мужчина. Ей стоило больших трудов отбросить мысль о том, что прошлой ночью она сидела у него на коленях.

– По правде сказать, мне на нее плевать. – Видимо, ему проще вообще закрыть эту тему.

– Ладно. Но я все равно заплачу. Я настаиваю.

– Как хотите.

На случай, если не поняла, Джефферсон отмахнулся от нее, как от назойливой мухи. Энжи заметила у него на голове шишку, двинулась в глубь кабинета и остановилась прямо перед ним. Он поднял взгляд от компьютера и с нескрываемым раздражением сложил руки на груди.

– Вы извинились. Мы договорились, что вы заплатите за лампу. Что еще?

– Вы не чувствуете симптомов сотрясения мозга? Я спрашиваю, потому что у вас большая шишка. – Она протянула к нему руку. Он отпрянул. Она убрала руку и дотронулась до своего лба между бровей. – Вот здесь.

– У меня нет никаких симптомов сотрясения мозга.

– А голова не болит? – Шишка выросла прямо над бровью, куда пришлась лампа.

Энжи думала, что он хотя бы проявит интерес к ее настоящему имени, но нет.

– Не хотите спросить, почему я назвалась вымышленным именем?

Какое-то время он молча смотрел на нее.

– Нет.

– Хм. – Стоит признать, отсутствие интереса ее разочаровало, хотя не очень-то и хотелось возвращаться к злополучной истории о том, как она не смогла отличить плохого человека от хорошего. И все же Энжи чувствовала потребность сказать что-то еще. – Я просто хочу, чтобы вы знали. Мне можно доверять.

Джефферсон взглянул на часы, намекая на то, что ей не стоит больше ничего говорить.

Но по какой-то непонятной причине Энжи понесло.

– Я не использую вымышленных имен. У меня на чердаке нет трупов, убитых мною людей. Я не скрываюсь от закона.

В уголках его губ мелькнуло что-то похожее на улыбку.

– Считаете своим долгом сообщить мне, что вы не убийца и не беглая преступница? – Она решительно кивнула. – Ни минуты не сомневался в этом.

– Это хорошо, – отозвалась она без особого энтузиазма.

Он умудрился сказать так, словно на ней написано, что она скучная и из тех женщин, которых бросают женихи, отправляясь на поиски чего-нибудь более интересного.

– И еще мне совершенно очевидно, вас что-то или кто-то очень сильно напугал. Если это мужчина, – улыбка исчезла с его лица, а потемневшие глаза угрожающе сверкнули, – вам надо избавиться от него раз и навсегда.

Она намеревалась ответить, но промолчала. Он снова уткнулся в компьютер. Да, ее напугал мужчина, но это сложно объяснить, а Джефферсон явно не хотел объяснений, дав ей понять, что их отношения носят временный характер, и она должна сама решать свои проблемы. Его не интересовали ее личные драмы. И он не меньше ее хотел, чтобы происшествие прошлой ночи больше не повторилось. С той лишь разницей, что Энжи чувствовала странную тоску по его нежности, прикосновению его руки к ее волосам, по его губам у себя на щеке.

Джефферсон поднял на нее взгляд, и она осознала, что по-прежнему стоит на месте, присматриваясь к человеку, который успокаивал ее прошлой ночью.

"Да, эту шишку у тебя на лбу нельзя оставить без внимания. И я бы с радостью закончила то, что начала. Наклонилась к тебе, прикоснулась к ней и сделала так, чтобы боль ушла. Так же, как сделал ты прошлой ночью. Но ему, видимо, меньше всего хотелось, чтобы кто-то унял эту боль".

Энжи вспомнила о маленьком потерянном мальчугане, которого видела на фотографии в гостиной, и подумала, что боль от удара ничто по сравнению с той, другой, мучившей его болью.

К счастью, она держала список продуктов, не пришлось искать объяснений.

Назад Дальше