Бесценный опыт - Хэдер Макалистер 3 стр.


- Но разве я не права? - рассмеялась она.

- Да, ваши наблюдения будут мне весьма полезны.

- Значит, я не только няня!

- Вы никогда не были для меня только няней.

Кэрри изумленно взглянула на него.

- Ну ладно уж, буду следовать вашему глупому расписанию. А сейчас идите, мне надо кормить ребенка. - Она подошла к манежу и взяла Мэтью на руки. - Не забудьте попрощаться с Натаном.

- И разбудить его? Стоит ли?

- Гави? - раздалось за спиной у Гаррисона.

Натан стоял в дверях спальни и протирал кулачками заспанные глазки.

- Вот какой большой мальчик у нас! - И Гаррисон поднял малыша на руки. - Ты ведь помнишь Кэрри?

- Кэви!

Натан показал пальцем на девушку.

- Молодец! Кэрри сегодня побудет с тобой, пока дядя Гаррисон сходит на работу.

Вид у Натана был настороженный. Кэрри показалось, что он не понял слов дяди.

Гаррисон посадил племянника на высокий стульчик и положил перед ним горсть кукурузных хлопьев. Он все больше входит в роль отца, подумала Кэрри.

- Ну, мне пора. - Гаррисон посмотрел на нее с неожиданной теплотой. - Спасибо вам, Кэрри. Вы пожертвовали выходным, чтобы помочь мне. И… и мне кажется, вы помогли бы мне, даже не будь я членом правления.

Кэрри заворожено глядела ему вслед. Замок щелкнул.

- Мэтью, твой дядя - очень сложный человек, - сказала она, продолжая смотреть на запертую дверь. - Но я, кажется, поспешила сбрасывать его со счета.

Свободен! Свободен! Свободен!

В душе Гаррисона царило такое ликование, что он даже на миг почувствовал себя виноватым. Но только на миг. Можно ли его обвинять в эгоизме, если он двое суток почти не спал? Сегодня ночью Мэтью снова капризничал, а ведь зубки режутся наверняка не один день!

Выруливая на стоянку, он подумал о Кэрри. Как он ей благодарен!

Да, он выступит в ее защиту. Но хотелось бы все же понять, как она допустила, что на нее написали десять жалоб. Если ей так уж необходимо остаться в кооперативе "Белый дуб", то зачем лишний раз нервировать правление?

Да, понять Кэрри Брент нелегко… Постоянные распри между нею и правлением - пустая трата времени, а людей, не умеющих дорожить своим временем, Гаррисон избегал. Но этот уикенд она проведет не зря. Быть может, надо присмотреться к ней повнимательнее?

Сегодня она убрала волосы в конский хвост, надела шорты и майку с длинными рукавами - и вид у нее стал такой домашний! Совсем другая Кэрри. Он даже поймал себя на мысли, что с удовольствием увидит ее вечером дома.

Хотя Гаррисон приехал в офис позднее, чем предполагал, его секретарша еще не появилась.

И хорошо. Пока ее нет, он прослушает автоответчик Джона.

В кабинете брата на письменном столе стояла в рамочке фотография Натана и Мэтью. Он и раньше ее видел, но теперь, ближе познакомившись с мальчиками, смотрел на нее другими глазами. Да, за последние два месяца Мэтью сильно вырос. А Натан стал слишком лохматым. Пора его постричь.

Указатель автоответчика мигал - сообщения были. Гаррисон включил прослушивание.

Два послания были выражениями благодарности за ранее проведенные семинары, но от третьего у Гаррисона кровь застыла в жилах.

- Важные новости, Джон! - услышал он голос Фелиции. - Гаррисон согласился заняться составлением книги об организации домашнего времени. Надо немедленно приступить к делу. В понедельник я смогу подскочить к вам - подписать договор. Ждите к ленчу. Пока.

Подумать только! Вырвался из дому на один-единственный день, а теперь выходит, что надо идти на встречу с издателем!

Если она рассчитывала приехать к ленчу, то сейчас должна находиться на пути в аэропорт…

- О чем она думает, сваливаясь на меня как снег на голову? Или она не читала моей книги? - размышлял вслух Гаррисон, возвращаясь в свой кабинет.

В ротвелловском труде есть рекомендации, как вести себя с непрошеными посетителями. Например, вежливо, но твердо отказаться от встречи и порекомендовать, заранее записаться на прием. Но Фелиция - издатель. Да и их совместная задумка - дело стоящее. "Азбука организации домашнего времени" - достойное продолжение его трудов. Понимая это, Фелиция, преисполненная энтузиазма, летит к нему в Хьюстон, и Гаррисон, хоть это ему и очень некстати, с таким же энтузиазмом встретит ее.

Но Фелиция, безусловно, ожидает приглашения не только на ленч, но и на обед…

А как же быть с детьми? Кэрри сидеть весь вечер не сможет - ей надо работать.

Как же быть с детьми?

В течение дня эта мысль преследовала его неотступно. Гаррисон даже стал подозрительно вглядываться во всех служащих, имеющих детей. О чем они сейчас думают - о работе или о детях?

Сколько времени пропадает зря из-за семейных волнений!

Да, кстати, а как там Кэрри справляется с мальчиками?

Гаррисон закрыл дверь кабинета и позвонил домой.

Никто не ответил. Как это может быть? Куда они подевались?

Стараясь не волноваться, он отложил назначенные на сегодня встречи, освобождая таким образом, день для Фелиции.

И снова позвонил Кэрри. На сей раз, она подняла трубку.

- Где вы были?!

- Гуляла с детьми, - спокойно ответила Кэрри.

- Но этого нет в расписании!

- Знаю.

- Разве вы не придерживаетесь расписания, Кэрри?

- Еще макарон, Натан?

В трубке слышалась возня.

- Кэрри!

- Придерживаюсь, придерживаюсь!

- Моего расписания?

- Гм… "Спор с Гаррисоном…" Такого пункта нет. До свидания, Гарри.

Она повесила трубку. Гаррисон тут же снова набрал номер.

- Не беспокойтесь, - уже мягче сказала она, - я все записываю.

- Извините. Но, не застав вас дома, я испугался, не случилось ли чего, - пробормотал он.

- Знаете, - со вздохом ответила она, - когда вы занудствуете, вас гораздо труднее любить. Как зануда, вы несимпатичный, Гарри.

- Прошу прощения. Я вряд ли смогу стать более приятным занудой.

Оба рассмеялись.

- Скажите, Кэрри - ваше полное имя или лишь уменьшительное?

- Видите ли… - Раздался грохот. - Ой, Натан бросил миску с едой на пол. Пока, Гарри.

Продолжая смеяться, Гаррисон повесил трубку.

- Тук, тук! Можно войти?

В дверном проеме показалась голова Фелиции.

- Я слышала ваш смех. И рада, что вы в хорошем настроении.

- Относительно. Как поживаете, Фелиция?

Она приняла этот вопрос за приглашение войти.

- Да вот, перепугалась до полусмерти, когда ваша секретарша сообщила мне, что Джона на этой неделе не будет.

Гаррисон кивнул. Фелиция опустилась в кресло. Ротвелл вгляделся в черноглазую и темноволосую женщину.

У Кэрри глаза и волосы того же цвета, но в остальном они полная противоположность. Кэрри… Ну, Кэрри - это Кэрри. А Фелиция выше ростом, тоньше, вид у нее, куда более нью-йоркский.

Но обе не считаются с его расписанием!

- Джон, наверное, говорил вам, что я приезжаю?

- А он сам знал об этом?

- Может, и не знал. - Она засмеялась, даже и не думая извиняться. - Выходит, придется мне беседовать с вами.

И опять же никаких извинений. Словно не понимает, что разбила его рабочий день.

- Знай я заранее о вашем визите, я бы отвел вам больше времени в моем расписании, - сухо сказал он.

- Ох, уж эти мне ваши расписания! Но жаловаться грех. Разве не они принесли нам с вами кучу денег?

Она лукаво улыбнулась.

Привлекательная женщина эта Фелиция, подумал Гаррисон, и далеко не глупа. Неплохо бы за ней приударить! Но уж очень далеко живет…

- Я привезла с собой контракт, - перешла к делу Фелиция.

- Контракт можно было послать и с курьером. Значит, у вас были иные причины для приезда?

- Да, хотела обсудить с Джоном общую рекламную политику. Надо как-то обойти одно ваше слабое место.

- Мое слабое место?

- Вы, Гаррисон, - рассмеялась Фелиция, - никогда не были женаты. Детей у вас нет. Вы - великий организатор, никто не спорит, но ведь наши будущие клиенты - родители, в первую очередь матери. Им явно не понравится, что их учит уму-разуму человек, которому не довелось побывать в их шкуре.

- Как раз сейчас я в их шкуре, как вы изволили выразиться, - не без удовольствия сообщил Гаррисон. - Пока Джон в отъезде, его дети живут у меня.

- Замечательно! Сколько им лет?

- Натану скоро два года, а Мэтью - семь месяцев.

- Поразительно! Лучше не придумаешь. С кем они сейчас?

- С няней. А весь уикенд я был с ними один. - Гаррисон гордо расправил плечи. - У Мэтью режутся зубки, - зачем-то добавил он.

- Очень хорошо. А не хотите ли вы пригласить меня на ленч и продолжить обсуждение?

Ленч тянулся невыносимо долго. Фелиция, имея перед собой слушателя, говорила, без умолку. Она могла служить великолепным примером нарушения всех Ротвелловских принципов.

Конец ленчу положил Гаррисон.

- Как ни полезен наш с вами разговор, я вынужден его закончить. Не звонил домой больше двух часов. Беспокоюсь, как там племянники.

- Ну, вылитый отец семейства! - Фелиция сияла. - Ваш воспитательский подвиг придаст книге дополнительную достоверность.

- Шарон, мне никто не звонил? - спросил Гаррисон у секретарши, вернувшись в офис.

- Четырнадцать звонков от Кэрри Брент.

Четырнадцать звонков?! Не иначе как что-то стряслось! И на кой черт он пришел сегодня на работу? Зачем было доверять детей Кэрри? Что он, собственно, знает о ней?

- Я сказала ей, что вы на ленче, - добавила Шарон.

- Что случилось?! - завопил Гаррисон.

- Я… я не знаю. Она не сказала…

- Она осталась с детьми. И что могло случиться?!

Гаррисон побежал в кабинет и набрал номер.

Телефон не отвечал. Его тревога возрастала.

- Куда же она подевалась?

Гаррисон в очередной раз швырнул трубку на рычаг.

В кабинет неслышно проскользнула Фелиция. Гаррисон тяжко вздохнул, и Фелиция рассмеялась.

- О, Гаррисон, как вы нравитесь мне в этом новом качестве! Такой сильный мужчина и такой заботливый! - Она понизила голос: - И привлекательный…

Но Гаррисону было не до комплиментов.

- Задушу ее! Где она может быть?!

Он снова потянулся к телефону, но его остановил детский голосок:

- Гави!

Гаррисон посмотрел в открытую дверь и увидел бегущего к нему по коридору Натана. Сзади шла Кэрри и катила коляску с Мэтью.

- Так вот какая у вас няня! - изумленно выдохнула Фелиция.

Глава пятая

Увидев всех живыми и здоровыми, Гаррисон испытал неслыханное облегчение. Он радостно подхватил Натана на руки. Мэтью въехал в кабинет прямо в коляске.

Кэрри принарядилась: короткая юбка, туфли на низком каблуке и элегантная блузка. Распущенные волосы струились по плечам.

Она выглядела замечательно, но отнюдь не по-домашнему. И это насторожило Гаррисона.

- Я пыталась вам дозвониться, - сообщила Кэрри, переводя дух.

- Мне передали. Я только что вернулся с ленча. Познакомьтесь. Фелиция Лакросс, мой издатель. Кэрри Брент, моя соседка. Она согласилась сегодня присмотреть за детьми.

Фелиция подняла бровь, но вежливо протянула руку.

- А это, значит, дети Джона.

Фелиция, улыбаясь, оглядела малышей.

- Да, старший - Натан, а в коляске - Мэтью.

Гаррисон развернул сидящего у него на руках мальчика лицом к Фелиции. Натан засунул палец в рот и положил голову дяде на плечо.

- Он еще сонный, - пояснила Кэрри. - Пришлось его разбудить.

- Почему? - поинтересовался Гаррисон. - Мы же договорились, что вы пробудете с ними до пяти.

Он старался говорить спокойно, хотя Кэрри доставила ему несколько ужасных минут, а сейчас совсем некстати явилась в офис с детьми.

Кэрри виновато потупилась.

- Да, мы договорились, но я напрочь забыла об интервью, назначенном на сегодняшний день.

- Забыли об интервью?

- Да, написала себе памятку, но положила ее на холодильник, и она не попалась мне на глаза.

Вот почему ей необходимо иметь личное расписание своего времени, подумал Гаррисон.

- Эта музыкальная группа произвела на меня неизгладимое впечатление, а послезавтра она отправляется на гастроли, - затараторила Кэрри, жестикулируя обеими руками. - Сегодня днем у них репетиция, и Гейб, хозяин клуба, сказал, что разрешит взять интервью только мне - и никому другому. Представляете? - Искренний энтузиазм Кэрри был несколько утомителен. - Я самая первая напишу о них!

И она широко улыбнулась, словно приглашая Гаррисона порадоваться вместе с ней.

- А знаете, открытие новых талантов - мое хобби, - неожиданно сказала Фелиция. - Как называется группа?

- "Журчащие струи".

- Ну, название, конечно, придется поменять. Они бывают в Нью-Йорке?

И Кэрри с Фелицией, уже не замечая присутствия Гаррисона, оживленно заговорили о своем. Странно, что до сих пор Фелиция скрывала свое "хобби".

Глаза у Натана закрывались. Уткнувшись в грудь дяди, он сонно слюнявил его шестидесятидолларовый галстук.

- Полагаю, это означает, что вы оставляете детей на меня? - напомнил о себе Гаррисон.

Женщины дружно воззрились на него.

- Естественно, - ответила Фелиция. - А на кого же еще? Не может же она упустить такую возможность.

Это уже какой-то заговор!

- Следовательно, мы не сможем сегодня обсудить с юристами наш договор, а уж завтра…

Он сделал выразительный жест, в сторону детей.

Натан спал, а Мэтью, наоборот, закапризничал. Кэрри достала бутылочку.

- О, разрешите мне! - взмолилась Фелиция, выхватывая бутылку из рук Кэрри и опускаясь на колени перед коляской. - Вот это и есть жизнь, Гаррисон. Вы, между прочим, приобретаете бесценный опыт. Представьте себе, что Кэрри ваша жена и вам необходимо согласовать свое расписание с ее графиком. Настоящие родители делают это каждый день.

- Никогда не видел, чтобы жена вкатывала детскую коляску в кабинет мужа.

- Только потому, что мужья сами приводят детей с собой на работу, - возразила Кэрри.

Фелиция рассмеялась, но Гаррисону было не до смеха.

- Я не считаю сегодняшний день пропавшим зря, - уже серьезно сказала Фелиция. - Кстати, мне будет очень интересно понаблюдать, как вы справляетесь с детьми.

Не хватало только, чтобы Фелиция увидела, в каком состоянии сейчас находится его квартира! Нет, нет, Гаррисон положительно не готов, чтобы кто-то наблюдал, как он "справляется" с детьми.

К счастью, Кэрри сменила тему разговора:

- А почему бы вам, Фелиция, не пойти со мной на репетицию "Журчащих струй"?

- А можно? - просияла та.

Кэрри и Фелиция? Вдвоем на несколько часов? Это не входило в планы Гаррисона. Но ничего изменить он уже не мог.

Поставив бутылочку на стол, Фелиция схватила сумочку.

- Мигом позвоню - и поедем! - крикнула она, выбегая из кабинета.

- Нечего ей с вами ходить, - мрачно сказал Гаррисон, оставшись с Кэрри наедине.

- Это почему же?

Кэрри вытащила из сумки зеркальце и оглядела себя.

- Потому что она - мой издатель.

И я хочу, чтобы она оставалась моим издателем, подумал он.

- Знаю. - Кэрри вытащила Мэтью из коляски. - Ничего, вы потом сможете отблагодарить меня. Скажем, на заседании правления в четверг.

- Отблагодарить вас?!

- Да, да, - улыбнулась Кэрри, - за то, что сегодня я буду нянчиться с вашим издателем.

- Кэрри, не подложите мне свинью! - прошептал он, услышав шаги в коридоре.

- Да я, если хотите знать, - так же шепотом ответила Кэрри, - таскаю для вас каштаны из огня. Как только она увидит ваше бестолковое расписание, ей сразу станет ясно, что в обхождении с детьми вы ничегошеньки не смыслите.

- Я…

- Не беспокойтесь, расписание я исправила. Кроме того, в квартире полный хаос. Я и стирку-то свою не успела закончить. Так что отодвиньте тазы с бельем куда-нибудь в сторонку.

Вообразив свою гостиную, заставленную тазами с мокрым бельем, заваленную пеленками и игрушками, Гаррисон в ужасе закрыл глаза.

Между тем Кэрри расчистила место на его письменном столе:

- Пусть Натан пока полежит здесь. А вы докормите Мэтью.

Но Натан, естественно, открыл глаза, как только Гаррисон положил его. Кэрри спешно сунула мальчику кулечек с изюмом, а Мэтью передала Гаррисону.

- Привет, Мэтью, допьем с тобой, что ли, бутылочку?

Мэтью уставился на дядю широко раскрытыми глазами, а затем срыгнул на него изрядную часть съеденного.

- Салфетку надо было подложить, - с некоторым опозданием посетовала Кэрри.

Гаррисон вытер себя и ребенка и начал стаскивать пострадавший пиджак. Тут в комнату вернулась Фелиция.

- Надеюсь, я вас не задержала?

- Нет, но уже пора идти.

Кэрри помахала рукой Натану.

- Увидимся завтра, - пообещала Фелиция Гаррисону.

- Завтра?

- Вы должны подписать контракт.

В этот миг Гаррисон был готов подписаться под чем угодно: Мэтью закашлялся и снова срыгнул, на сей раз на дядину рубашку.

- Когда кормите его, держите ему головку повыше, - на прощание посоветовала Кэрри, и дамы удалились.

- Она мне будет указывать… - пробормотал Гаррисон, плотно захлопнув за ними дверь.

Сняв с себя галстук, он швырнул его на стол.

К счастью, в офисе хранились чистые рубашки. Но прежде надо снять ту, что на нем.

Он, самый организованный человек в Техасе, а быть может, и во всем мире, вынужден кормить ребенка у себя в служебном кабинете! Это, не лезло ни в какие ворота!

- Гави!

- Да, Натан.

- А сок?

Кулечек с изюмом был пуст, но, съел его Натан или куда-то засунул, было неясно. Сок… Куда Кэрри положила сок?

Гаррисон принялся рыться в сумке. Внезапно в комнату вбежала Кэрри.

- Забыла ключи от машины!

Увидев Гаррисона без рубашки, она остановилась как вкопанная и с изумлением уставилась на него.

- Я искал сок, - пояснил он.

- Гави!

Голос Натана вернул Кэрри к действительности.

- Хочешь сока, Натан?

- Сок! - И Натан попытался сползти со стола. Подоспевший Гаррисон, успел подставить руку. Держа в каждой руке по мальчику, он повернулся к девушке.

Кэрри громко сглотнула слюну.

- Вы… вы… вы собираетесь весь день ходить в таком одеянии? Вернее - без одеяния.

- Нет, - он улыбнулся, немного польщенный ее удивлением, - у меня тут есть запасные рубашки. На всякий случай.

- О, это хорошо.

Она продолжала стоять.

- Кэрри! - окликнул он ее. - Где сок?

- Ах, да! Сок! - Она откупорила маленькую бутылочку и налила в чашечку немного сока. Натан жадно схватил свой любимый напиток.

Кэрри не сводила с Гаррисона глаз.

- Кэрри! - окликнул он ее. - Вот ваши ключи! Вы, кажется, спешили? Бросили где-то моего издателя на произвол судьбы…

Словно очнувшись ото сна, Кэрри схватила ключи и побежала к лифту. Гаррисон смотрел ей вслед, не замечая, что Натан сосредоточенно жует его галстук. Шарон, усмехаясь, наблюдала за шефом, Гаррисон в досаде захлопнул дверь.

Мэтью заснул, и Гаррисон осторожно уложил его в коляску.

Назад Дальше