Бесценный опыт - Хэдер Макалистер 5 стр.


- Сок! - вскричал Натан и потянулся к стоявшим на стенде бутылочкам. Выхватив одну, он свалил на пол две соседние, и они разбились вдребезги.

- Не смей, Натан!

Гаррисон отнял у племянника бутылку, но мальчик поднял истошный крик. Бедному дядюшке пришлось раскупорить ее и отдать малышу.

Ну и грязь они развели! Как, интересно, полагается поступать в подобных случаях? Спросить не у кого. Помявшись, Гаррисон двинулся дальше.

- Уберите в девятом проходе, - услышал он объявление из настенного динамика.

Натан, испуганный прозвучавшим прямо над его ухом грозным приказанием, выронил бутылку из рук, и ее содержимое расплескалось по полу.

- Молодец, парень! Точное попадание в единственное еще сухое место! - похвалил Гаррисон.

Натан завыл.

Мэтью хныкал, не переставая.

Гаррисон был не прочь присоединиться к ним.

- Гаррисон? - услышал он вдруг.

Какой ужас! Только знакомых сейчас не хватало! Он обернулся.

К нему, толкая перед собой магазинную тележку, спешила Кэрри. На этот раз она была в черных джинсах и футболке. Косметики - совсем чуть-чуть, но голубой маникюр бросался в глаза.

Гаррисону она показалась ангелом, ниспосланным, чтобы помочь ему.

- Что вы здесь делаете? - спросила Кэрри.

- У меня кончилось детское питание.

- Бедный Гарри! - Повернувшись к Натану, она вытащила его из тележки, не обращая внимания на то, что ребенок весь перепачкан соком. - В чем дело, Натан?

Мальчик пролепетал нечто нечленораздельное, но Кэрри, по-видимому, его поняла, сделала несколько шагов по злополучному девятому проходу и сняла с полки бутылочку сока.

Гаррисон катал взад и вперед коляску с Мэтью, но младенец не успокаивался. Тем временем Натан у секции детской посуды потянулся к чашечке, наподобие той, что была у них дома. Кэрри послушно сняла ее, усадила Натана обратно в тележку и налила в чашку сок. Довольный Натан, наконец, затих.

- Спасибо! - только и смог вымолвить Гаррисон.

Кэрри склонилась к Мэтью и начала что-то тихо ворковать малышу на ухо. Как ни странно, он успокоился. Кэрри погладила его несколько раз по головке - и глаза мальчика смежились.

Как ей удается так ловко управляться с детьми? Гаррисону очень хотелось задать этот вопрос, но он боялся разбудить Мэтью. А потому, лишь молча наблюдал.

Слов нет, Кэрри никак не тянет на образцового члена кооператива "Белый дуб", но человек она добрый и отзывчивый. Видит Бог, в четверг Гаррисон употребит все свое красноречие, чтобы заставить членов правления взглянуть на Кэрри другими глазами.

Появился подросток, которому выпала неприятная обязанность - убрать проход номер девять. Гаррисон и Кэрри перешли в десятый проход, где автор Ротвелловских принципов погрузил в тележку две увесистые коробки с детским питанием.

- Еще что-нибудь нужно? - спросила Кэрри.

- Может, и нужно, да я не знаю, что именно. - Гаррисон украдкой заглянул в ее тележку: салат, йогурты, какие-то полуфабрикаты. Примерно так - только без йогурта - выглядел бы и его холостяцкий набор… - Вы всегда делаете покупки по ночам?

- В это время я возвращаюсь с работы.

- И у вас есть с собой список всего необходимого? - не смог не спросить Гаррисон.

- Списка - увы! - нет, - поморщилась Кэрри. - О нем я, как всегда, забыла. - Она рассмеялась. - К тому же я всегда теряю список по дороге. Вы займите очередь в кассу, а я схожу за пакетом кукурузных хлопьев. Натану они очень нравятся.

Стоило ей отойти, как Мэтью снова захныкал.

Работала всего одна касса, и перед Гаррисоном оказалось два человека. Ночь на дворе, а здесь - очередь. Через несколько секунд подоспела Кэрри.

- Орет на весь магазин, - пожаловался Гаррисон.

Кэрри подняла Мэтью и, нахмурившись, прижала губы к его лобику.

- Да ведь он горячий!

- Да? А дома был вполне нормальный.

Кэрри передала мальчика Гаррисону. Мэтью и в самом деле казался горячим.

- Кэрри, что с ним?

- Не знаю. - Она потрогала лоб задремавшего Натана. - Мэтью намного горячее.

- У него температура? - спросил Гаррисон.

Кэрри кивнула и закусила губу.

Гаррисон не имел ни малейшего представления, что делать с температурящим ребенком.

- Да не может у него быть температуры! Во всяком случае, пока я за ним смотрю!

Гаррисон совершенно растерялся.

- Ну, еще бы! Вы, современные молодые люди, ничего не понимаете в детях, - раздался насмешливый голос за спиной Гаррисона. - Сейчас на все требуется лицензия. На все, кроме права стать родителями. Сдается мне, настала пора ввести лицензирование и на воспитание детей.

Гаррисон узнал женщину, которая ругала его за поздний визит в магазин.

- Дайте-ка, я взгляну на него!

Женщина протянула руки.

Повелительный тон не допускал возражений. Гаррисон передал ей ребенка.

- У него режутся зубы, - пояснил Гаррисон.

Пусть знает, он тоже кое-что смыслит в этом деле!

- Тогда все понятно, - откликнулась полная дама, стоящая впереди. - У моих тоже всегда поднималась температура, когда зубки резались.

- Это совсем не обязательно, - заявила кассирша, и между женщинами завязался спор.

- Да подлейте ему в молоко чуточку виски - будет спать как убитый, - вмешался подсобный рабочий из бакалейной секции.

- Прекрасная идея! - воскликнул Гаррисон.

- Не станете же вы давать младенцу спиртное! - всерьез испугалась Кэрри.

- Ему нет, а себе - обязательно.

Между тем спор достиг своего апогея. Одни утверждали, что прорезание зубов всегда сопровождается температурой, другие с этим не соглашались. А Гаррисон молчал. Он чувствовал себя не в своей тарелке и хотел только одного: бежать отсюда.

У него болела голова, и он прекрасно понимал, почему. Появление Натана и Мэтью пустило всю жизнь Гаррисона под откос. Ни отдыха тебе, ни сна, даже поесть спокойно и то не удается. Он чувствовал себя ужасно. И, быть может, температура не у Мэтью, а у него, у Гаррисона.

Женщина передала ребенка обратно Кэрри и задрала малышу рубашечку - посмотреть, нет ли на животике сыпи.

- Да, да, сейчас эпидемия ветрянки! - заявила кассирша.

Ветрянка! Этого еще не хватало! Завтра же за любые деньги нанять вертолет и вернуть Стефани.

- Сыпи нет, - объявила женщина. - Скорее всего, самая обычная простуда.

Или воспаление легких. А то и что-нибудь похуже. Гаррисон уложил ревущего Мэтью в коляску, расплатился за покупки, в том числе и за две разбитые бутылки сока. Ему показалось или ребенок, в самом деле, стал горячее? А у Натана… У Натана тоже щеки подозрительно раскраснелись.

- Гаррисон!

Кэрри потянула его за рукав.

- Что?

- Вид у вас такой, словно вы готовы просить экстренной помощи.

- На то есть все основания.

Кэрри улыбнулась и шутливо погладила его по плечу.

- Поезжайте домой. Я - следом за вами.

Гаррисон хотел было отказаться от дальнейшей помощи, но желание видеть Кэрри рядом взяло верх. Он благодарно промолчал.

После изнурительной дороги - Мэтью плакал, не переставая - и сложной операции по затаскиванию в квартиру детей и детского питания Гаррисон почувствовал себя глубоко несчастным.

Он разговаривал с Джоном по телефону, когда Кэрри позвонила в дверь. Увидев, что он занят, она спокойно прошла в комнату, заглянула к Натану, а затем взяла Мэтью на руки и стала ходить с ним по комнате.

Одно только присутствие Кэрри ослабило напряжение, в котором пребывал Гаррисон. Он вернулся к разговору.

- Тебе кто-нибудь помогает? - спросил Джон.

- Да. В магазине я встретил Кэрри. Она сейчас носит малыша на руках.

- Ну да?!

В голосе брата слышалось восхищение.

- А вчера она сидела с детьми несколько часов.

- Это Кэрри-то?

- Да. Дети ее любят. Извини, Джон, я должен позвонить детскому врачу, так что счастливо.

Положив трубку, Гаррисон набрал номер детской неотложки, хотя будить врача среди ночи ему очень не хотелось.

Гаррисон и Кэрри по очереди носили больного мальчика взад и вперед, ожидая ответного звонка из поликлиники.

- Как вам кажется, ему стало хуже? - спросил Гаррисон.

- У него, безусловно температура, - ответила Кэрри, присаживаясь на тахту. - Жаль, что он не может сказать, как себя чувствует.

- И я, как назло, ничем не могу ему помочь! Ненавижу бездеятельность!

Кэрри ничего не ответила, но Гаррисон заметил, как нежно она взглянула на него.

- Вы добрый человек, Гаррисон. И будете прекрасным отцом, - сказала, наконец, Кэрри.

А вы - прекрасной матерью.

Эти слова, прозвучавшие в его душе, он не решился произнести вслух. Хотя был уверен - они соответствуют истине. Такое мужчина имеет право сказать только той женщине, которую хочет видеть матерью своих детей. Кэрри - мать…

- На родителях лежит огромная ответственность, - смущенно пробормотал он.

- Кто станет спорить, - откликнулась Кэрри.

- Вы замечательно обходитесь с детьми.

Ну, это-то он мог позволить себе сказать!

- Спасибо. До сих пор мне не часто приходилось иметь с ними дело. А между тем с малышами легче, чем со взрослыми. Им безразлично, кто вы, какое у вас будущее, где вы живете…

Нет, сообщать ей сейчас о повестке дня предстоящего заседания правления совершенно неуместно, подумал Гаррисон.

- Их не интересует, что у вас нет диплома, и вы постоянно меняли работу… Извините, - опомнилась Кэрри. - Не знаю, с чего это на меня вдруг нашло.

- Вы намекаете на недовольство ваших родителей?

- В какой-то мере да, - кивнула она. - Им очень не нравится, что я работаю по ночам.

- А вам?

- Сама работа мне очень интересна, - медленно, как бы раздумывая, произнесла она. Интереснее всего, чем я занималась прежде. А она неразрывно связана с ночным бдением. Слава Богу, я сейчас живу в сравнительно благополучном районе.

Зазвонил телефон. С минуту Гаррисон говорил с дежурным врачом.

- Что он сказал? - спросила Кэрри, едва Гаррисон положил трубку.

- Завтра утром велел привезти Мэтью на осмотр. А пока надо измерить температуру, но у меня нет градусника. Да, кроме градусника нужно купить еще и детский аспирин. - Он умоляюще взглянул на нее. - Не согласитесь ли вы…

- Идите. Я посижу здесь. Гаррисон засунул бумажник в задний карман брюк и взял ключи от машины.

- Кроме того, врач посоветовал сделать холодную ванну.

- Благодарю вас, я предпочитаю теплую.

- Он имел в виду ребенка.

- Знаю, я пошутила.

Поморщившись, Гаррисон отпер дверь.

- Я слишком устал, чтобы понимать шутки.

Когда он вернулся, Кэрри заворачивала Мэтью в свежие пеленки.

- Малютка принял холодную ванну!

Кэрри улыбалась. Ее майка промокла и плотно облегала грудь. Вид у девушки был разгоряченный и очень, очень привлекательный…

Гаррисон заметил темную отметину на лобике Мэтью.

- Синяк?

- Нет, это я его поцеловала.

Она стерла пятнышко помады полотенцем.

- Везет же некоторым, - проворчал Гаррисон.

Кэрри удивленно подняла на него глаза.

- Гаррисон…

- Знаю, - прошептал он. - Но именно сейчас мне хочется сделать вид, что не знаю.

И он мягко поцеловал ее. Как бы в память о страстном поцелуе накануне.

Тем не менее, ему тут же захотелось поцеловать ее еще раз.

Между ними снова пробежал ток страсти. На секунду Гаррисон забыл обо всем на свете.

- Благодарю вас, - прошептал он, отнимая губы.

Кэрри, с пылающими не меньше, чем у Мэтью, щеками, только молча, кивнула.

Вскоре больной малыш благополучно заснул.

- Отдохните, Гаррисон.

- Я не имею права сейчас спать. Надо наблюдать за ним. Вдруг лекарство не поможет?

- Вам необходимо поспать. А мне все равно целую ночь писать очередной отзыв. Что, если я принесу сюда компьютер и поработаю прямо здесь?

Гаррисон хотел отвергнуть ее предложение, но, чтобы сидеть с детьми весь следующий день, ему действительно не помешает прилечь.

- Хорошо, - наконец согласился он.

Уже лежа в постели, он не переставал ощущать присутствие Кэрри в соседней комнате. Как же он к ней относится? Что стоит за их поцелуями? Только ли чувство благодарности он к ней испытывает?

И что он хочет сам?

Гаррисон не мог ответить на этот вопрос. Никогда и ни с кем у него не было таких отношений. Таких близких, таких "домашних" отношений. С Кэрри его объединяют совместные покупки, стирка, больной ребенок - и, тем не менее, ему так хочется ее целовать. Быть с ней. Любить ее…

В конце концов, он уснул под тихое жужжание компьютера. Кэрри все печатала свой отзыв.

Кэрри тупо смотрела на экран монитора. Отзыв не клеился - все мысли сосредоточились на Гаррисоне Ротвелле. В последние дни он не только показался ей в высшей степени человечным, но и поразил необычайной организованностью и целеустремленностью. Однако если первое наполняло сердце Кэрри нежностью и теплотой, то второе скорее пугало.

Господи, как сладко, как нежно он ее сегодня поцеловал! Такие поцелуи достигают самых потаенных струн женского сердца…

Кэрри глубоко вздохнула. Не отдавая себе отчета, она напечатала: "Я не хочу, чтобы у нас с Гаррисоном Ротвеллом что-нибудь было".

Впрочем, не поздно ли она спохватилась?

Глава седьмая

Его разбудил стук в дверь спальни.

- Гаррисон? Сейчас половина девятого.

Половина девятого? Он мигом сел на кровати и протер глаза.

- Как Мэтью?

- Температура упала. Я приготовила кофе. Вам принести?

- Прекрасно. - Чуть поколебавшись, он добавил: - Подождите минутку, я натяну на себя рубашку.

- Я уже видела вас без рубашки. - Кэрри вошла с чашкой в руках. - Надеюсь, я угадала? Вы пьете черный кофе?

- Черный, пойдет. - Так можно и привыкнуть, что за тобой ухаживают!

- Я позвонила детскому врачу. Мэтью могут принять в половине десятого.

- Замечательно. Вы просто чудо.

- Только не опоздайте на прием.

Кэрри подошла к постели, и он протянул руку за чашкой.

Но Кэрри не двигалась.

Гаррисон удивленно поднял брови.

Глаза Кэрри словно остекленели. Рот приоткрылся.

- Кэрри?

Она вздрогнула, словно очнувшись, поставила чашку на столик и выбежала из комнаты.

Чувствуя, как в нем пробуждается мужская гордость, Гаррисон потянулся за чашкой. Ему было ясно - вид его, неодетого, произвел на Кэрри сильное впечатление.

Когда он, приняв душ, вошел в гостиную, Кэрри старательно избегала его взгляда.

- Я собрала Мэтью и приготовила вам пакет с пеленками. И записала, сколько и на что у меня ушло времени, - может, вам пригодится. Отзыв свой закончила и собиралась загрузить в машину детское белье, как только Натан проснется… Ой, что это я разболталась!

Гаррисон невольно улыбнулся.

Она, наконец, взглянула ему в глаза.

- А всему виной, наверное, кофе. Он у меня получился непривычно крепкий.

Кэрри, несомненно, была смущена. Гаррисон чувствовал себя польщенным.

- Кофе замечательный. И как мило с вашей стороны принести его мне в постель.

Последнее он сказал зря. Девушка зарделась.

- В кухне есть еще, - обронила она, с деланной беззаботностью.

- Спасибо. Пожалуй, налью чашечку.

Неожиданно его охватила радость. Он, несомненно, нравится Кэрри. И если уж Кэрри нравится ему, то такая взаимность приятна. К его удивлению, она оказалась интересной женщиной.

Обычно Гаррисона привлекали женщины с ежедневником, без которого они не могли обойтись. Да, да, он всегда встречался с деловыми дамами, имевшими в жизни определенную цель. Друг от друга их отличала лишь продолжительность этакого "делового романа". Затем их пути с Гаррисоном расходились.

С Кэрри все обстоит иначе. Она, напротив, нуждается в человеке, который указал бы ей, в каком направлении двигаться. Руководил бы ею.

Ведь он уже многих наставил на путь истинный. И в том его дань обществу.

Наливая себе кофе, он украдкой наблюдал, как Кэрри наводит порядок в комнате. Да, вот вернутся Стефани с Джоном, заберут от него детей, и тогда он разберется в своих чувствах к Кэрри.

Гаррисон попил кофе и вернулся в гостиную.

- Пойду, подниму Натана, - сказал он. - Спасибо за все, что вы для меня сделали, Кэрри. Одному мне бы пришлось ох как туго.

- Не будите Натана. - Кэрри нахмурилась. - Я останусь здесь, пока вы съездите на прием.

- Я и так слишком много на вас взвалил. К тому же вам надо поспать.

- Высплюсь после вашего возвращения. Не весь же день уйдет на визит к врачу.

Возможность оставить Натана дома оказалась непреодолимым искушением.

Как, впрочем, и сама Кэрри.

На прием удалось попасть лишь спустя два часа. Сидя перед дверью кабинета, Гаррисон успел пересчитать всех уток на обоях, скормить Мэтью единственную бутылочку с детским питанием, которую им положила Кэрри, и дважды перепеленать ребенка. В нем поднимался праведный гнев.

Так дела не делаются! Они назначены на половину десятого, а впереди еще целая толпа детишек. Что за отношение к пациентам - заставлять их часами сидеть в окружении больных детей, заражающих друг друга?

Гаррисон обиделся до глубины души. Его время имеет не меньшую ценность, чем время врача. Вот уж кто позарез нуждается в Ротвелловских "Советах по организации рабочего времени" - медики! Он пошел жаловаться в регистратуру, но ему ответили, что остальные дети тоже записаны на прием.

- Но почему все на одно время? - возмутился Гаррисон. - У вас что - нет расписания?

С треском захлопнувшееся окошко регистратуры дало понять, что разговор закончен.

Только после полудня дядя и племянник вышли из поликлиники. Бедная Кэрри! Небось валится с ног от усталости.

Из квартиры доносилась знакомая музыка из телефильма "Улица Сезам". Войдя, Гаррисон увидел Натана, сидящего на полу среди разбросанных резиновых игрушек.

- Больсая птица! - произнес мальчуган, ткнув пальчиком в сторону телевизора.

- Да, большая, - согласился Гаррисон, не понимая, что занятного находит его племянник в неуклюжем желтом страусе.

Бросив сумку с пеленками на пол, Гаррисон огляделся. Где же Кэрри? Он заволновался.

- Натан, где Кэрри?

Малыш ткнул пальчиком в сторону тахты:

- Кэви бай-бай.

Войдя с Мэтью на руках в гостиную, Гаррисон увидел спящую мертвым сном Кэрри.

Гаррисона охватили странные чувства, совершенно ему несвойственные. Прежде всего - чувство вины. Она потратила уйму времени, помогая ему. А уж он-то знает цену времени. Натан подбежал к Кэрри и погладил ее по голове.

- Больсая птица пьивет - пьивет.

Молодая женщина очнулась ото сна.

- "Улица Сезам" закончилась? Значит, пора приниматься за ленч. - Она приподнялась и увидела Гаррисона. - Давно вы здесь?

- Несколько минут.

Гаррисон положил спящего Мэтью в манеж.

- Что ж вы меня сразу не разбудили? Что с Мэтью?

Назад Дальше