Аромат сладострастия - Хайди Райc 6 стр.


А вот и крыльцо. Джек остановился, перевел дыхание, поправил галстук и нажал на дверной звонок. И еще раз подумал, как странно все происходит. Он без всяких намерений соблазняет девушку, а уже через несколько дней по собственной воле отправляется знакомиться с ее семейством. Сюжет для юмористического рассказа. Не его жанр!

- О! Проходите, пожалуйста! Стало быть, вы и есть тот самый писатель - друг нашей Мел, - восторженно встретила его на пороге радушная женщина с изумрудными глазами, в точности как у Мел. - Заходите… Вешайте здесь свое пальто. А, уже нет места. Я освобожу для вас крючок, перевешу пиджак сына… Вот. Теперь свободно.

- Спасибо, - смущенно проговорил Джек. - С Рождеством вас.

Зеленоглазая женщина широко улыбнулась. Так она еще сильнее напоминала Мел. Джек заметил, что у нее такие же густые волнистые каштановые волосы. Без всякого сомнения, это и есть мать Мел, подумал Джек.

Он передал хозяйке символические подарки - роскошный букет цветов и бутылку виски. Женщина посмотрела на этикетку и с видом знатока произнесла:

- О! Вы тоже принесли "Джеймсон". Он у нас в ходу. Имон будет вам очень благодарен.

- Эйлин! Да где ты там пропадаешь?! Веди гостя сюда, - раздался громкий мужской голос из комнаты, где и без того стоял шум.

- Вас очень хотят видеть, - повела гостя в комнату Эйлин. - Мел говорила, что вы очень знамениты. Не удивляйтесь моим словам, мистер Девлин. Мы плохо разбираемся в современной литературе. Это дочка у нас - специалист… Мы ждали только вас. Все уже в сборе.

- Надеюсь, я не сильно вас задержал, - тихо произнес Джек.

- Нет-нет. Вы вовремя, это дети начали съезжаться с утра. Помогали нам готовиться. Для нас Рождество - это не только ежегодное испытание, но и огромная радость. Чудесный повод собраться всем вместе, - восторженно пояснила женщина. - Да, кстати, я все еще не представилась. Меня зовут Эйлин, я мама Мел.

- Джек Девлин, - представился он и склонился, чтобы поцеловать Эйлин руку.

- Бросьте, юноша, - смущенно проговорила она. - Я сразу почувствовала себя старушкой. Зовите меня просто Эйлин.

- Ваше желание для меня - закон, - склонил голову в знак согласия Девлин.

Эйлин ввела, наконец Джека в гостиную, битком набитую членами семьи Рурк, и представила его собравшимся:

- Разрешите вам представить знаменитого писателя Джека Девлина. Галантен, как рыцарь, красив, как демон. Комбинация хоть и убийственная, а все равно восхищает.

Джека Девлина так, пожалуй, еще не представляли.

- И мы его любим, как родного. Потому, что Джек Девлин - это именно тот человек, который оценил литературный дар нашей обожаемой Мел и пригласил ее в турне по мировым столицам, куда она отправляется сразу после рождественских праздников, - объявила непосвященным Эйлин.

Новость произвела фурор среди молодежи семейства Рурк. Никто из них и не чаял когда-нибудь лично встретиться с самим Джеком Девлином!

- Да… Всё так, - окончательно сконфузился Джек Девлин.

- Твоя подруга Луиза была совершенно права. В жизни он намного красивее, чем на экране телевизора, - прошептала Мел на ухо разомлевшая невестка Джеси.

Мел неодобрительно посмотрела на жену одного из братьев и обратилась к Джеку:

- Давай я представлю тебе своих родственников.

- Не боишься утомить гостя? - раздался мужской голос из-за спины Мел.

- Это мой брат Кристи, - сказала девушка. - В нашей семье он слывет красавчиком, - пояснила она, указывая на привлекательного молодого человека.

- Приятно познакомится. Я читал все или почти все ваши книги. Невероятно, что вижу вас в доме моих родителей, - протянул ему руку Кристи, обнимавший за талию свою жену Софью.

- Счастлив видеть людей, благодаря которым мне удалось сколотить приличное состояние, - смело пошутил Джек.

- Тут нас таких много собралось, приятель… Правда, Мел? - окликнул ее Кристи. - Мел, ну что ты язык проглотила? Она все уши нам прожужжала рассказами о великом Девлине. Мы думали, крошка спятила, пока вы не появились в нашей гостиной.

- Вот как? - кивнул Джек. - И что же она могла такого рассказать обо мне?

- Не так уж много я о тебе знаю, - смущенно проговорила девушка.

- Я обязательно прочту какую-нибудь из ваших книг, Джек, - сказала Эйлин, усаживаясь за огромный обеденный стол. - Но расскажите, откуда вы? - бесхитростно спросила она.

- У меня квартира на Манхэттене, - ответил Джек.

- Я была в Нью-Йорке и на Манхэттене. Мы с Имоном посетили этот город на нашу двадцатую годовщину. Поездка была незабываемой… Но я имела в виду не это, Джек. Откуда вы родом? Где живет ваша семья? - ласковым материнским голосом обратилась к нему Эйлин.

Джек растерянно посмотрел на зеленоглазую женщину, которая с интересом дожидалась его ответа.

- Я… Ну, как вам сказать… - замялся он. - В общем, нет у меня родни. Я сам по себе.

- То есть, совершенно нет родных?! - изумилась мать Мел.

- Так сложилось, - пожал плечами Джек.

- Но, как такое могло произойти? - взволнованно спросила сердобольная женщина.

- Эйлин, прекрати нападать на гостя, - остановил ее супруг. - Почему он должен обо всем нам рассказывать?

- Простите меня, Имон прав… Я не должна лезть вам в душу, - извинилась Эйлин.

- Ничего страшного. Я не в обиде, - с облегчением выдохнул Джек.

- Джек, это замечательно, что ты выкроил время, чтобы прийти к нам. Я бы попросила тебя остаться на игру в шарады. Но если ты должен идти… - разочарованно проговорила Мел. - Может быть, все-таки останешься. Шарады - это ведь твой конек. Наверняка тебе удастся всех обыграть…

- Увы, Мел, не могу, - покачал головой Джек. - Поблагодари еще раз от моего имени своих родителей, - попросил он, снимая с вешалки пальто.

- Конечно, Джек… Я провожу тебя до ограды, - кивнула Мел, выходя вместе с ним.

По дороге Джек усмехнулся, и Мел вопросительно посмотрела на него.

- Я тут подумал… - произнес он, - насколько для меня это необычный опыт.

- О чем ты сейчас говоришь? - переспросила она.

- Семейный ужин, - пояснил Джек.

- Понятно…

- Послушай, худышка, - подчеркнуто бодро обратился он к девушке. - Нет желания поцеловать одинокого человека на счастье?

Мел охотно повернулась к нему и положила руки на плечи. Джек обнял ее за талию и склонился к губам.

- Счастливого Рождества, - прошептал он после долгого поцелуя.

- Счастливого Рождества, - отозвалась Мел.

- А теперь беги в дом, худышка, а то простудишься… И не забудь: завтра у нас рандеву на Елисейских полях.

- Хорошо, что не битва при Ватерлоо, - пошутила Мел и побежала в дом.

Глава девятая

- Ваш билет недействителен, мадмуазель Рурк. Вот, пожалуйста, вам новый.

- Мне ничего об этом не известно, - озадаченно нахмурилась Кармел.

- Но это так. Вам в салон первого класса.

От этого сообщения Мел заметно повеселела.

Она не знала точно, кто позаботился об ее комфорте, хотя и догадывалась. Но инициатором замены билета была определенно не Жозефина Дансворт, которая сообщила ей за день до отбытия: "Я надеюсь, ты понимаешь, Мел, что тебя направили работать, а не шиковать. Поэтому советую свести свои расходы к минимуму".

Войдя в салон первого класса, она тотчас встретилась взглядом с Джеком.

- Привет! - радостно замахал он ей. - Давай сюда… Присоединяйся. Мел, познакомься с Аликой. Она специалист по PR-технологиям, работает на Торна в агентстве "Сумеречный всадник", - представил он Мел свою спутницу - молодую и элегантную женщину, возле которой Мел сразу почувствовала себя гадким утенком.

Ей неожиданно припомнилась ее шутка о битве при Ватерлоо.

- У меня был билет в эконом-класс. По какой причине мне заменили билет? - Мел на удивление удачно сумела сымитировать безразличие.

- Я так распорядился, - пояснил Джек.

- Но редакция не возместит необоснованное увеличение расходов.

- А с них никто и не потребует возмещения. Я беру все расходы на себя, милая, - заверил ее Джек и потянул за руку к сиденью напротив.

- Рада познакомится с вами, Мел, - с вежливой улыбкой поприветствовала ее изящная блондинка Алика и протянула ей тонкую руку со словами: - Надеюсь на плодотворное сотрудничество. Приятно, что в нашей команде есть собственный журналист. Чаще бывает, что имиджмейкеры и репортеры представляют противоборствующие стороны.

- Мел скорее выступает в качестве летописца турне, - вмешался в их беседу Джек.

- Я же надеюсь, что это качество не помешает мне объективно излагать собственную точку зрения, - обеспокоено проговорила Мел.

- Мы ни в коем случае не станем навязывать вам собственную точку зрения, - поспешила успокоить ее Алика. - Я права, Джек?

- Абсолютно, - охотно откликнулся Джек Девлин.

- Я знаю, вы у Джека на особом положении, - внезапно объявила блондинка.

- Почему вы так решили? - вздрогнула Мел.

- Он сказал, что вы остановитесь в его апартаментах в Париже и в Нью-Йорке, - пояснила Алика.

- Я первый раз об этом слышу, - призналась Мел и вопросительно посмотрела на Джека.

- Почему ты не снимаешь пальто? - спросил ее Девлин. - Я попрошу сделать нам кофе. Что вы об этом думаете, дамы?

- Вы давно дружите? - проигнорировала его вопрос Алика, а когда Джек самолично отправился за кофе, вновь приступила к Мел с допросом.

- Не сказать, чтобы очень давно… - осторожно ответила девушка.

- Но вы дружите, насколько я понимаю?

- Ну… пожалуй, - удовлетворила ее любопытство Мел.

- Джек сказал, что встречал Рождество в вашей семье. Меня это очень удивило. Он всегда избегает шумных компаний, предпочитает одиночество, помешан на тайне личной жизни. Оттого я и удивилась, узнав, что есть человек, с которым у него другие отношения, - объяснила Алика.

- Какие отношения?

- Доверительные… Он, как я понимаю, целиком вам доверяет, раз препоручил вам освещать его первое турне… Поймите, Мел, говоря с вами об этом, я руководствуюсь отнюдь не досужим любопытством. Мне, как PR-технологу, важно знать, с каким человеком я буду работать в одной команде. Наши действия должны быть согласованы, и для меня желательно, чтобы они отвечали интересам моего клиента.

- Возьми, взбодрись, худышка, - вернувшийся Джек протянул ей чашку ароматного кофе.

- Благодарю, - кивнула она. - Алика объясняет мне принципы своей работы.

- Профи! Одна из лучших, - похвалил блондинку Джек Девлин. - Протеже Торна.

- Мне даже неловко, - кокетливо улыбнулась Алика. - Вы не возражаете, если я пересяду? Мне бы хотелось еще поработать.

- Как тебе будет угодно, - отозвался Джек.

- Она так серьезно относится к своей работе? - шепотом спросила его Мел, когда Алика пересела на другое место и распотрошила папку с документами.

- Да, она такая, - кивнул Джек.

- Тогда ей следует знать, - тишайшим шепотом проговорила Мел.

- О чем?

- О том, что твои недоброжелатели смогут упрекнуть меня в лицеприятии, если прознают, что мы были близки. Такое обвинение поставит под сомнение не только мою, но и ее работу тоже, - обосновала свое мнение Мел.

- Милая, не драматизируй, пожалуйста. И не думай, что я собираюсь скрывать нашу связь, словно я ее стыжусь.

- Связь? О чем ты говоришь, Джек? Нет никакой связи, - почти бесшумно возмутилась Мел.

- Здравствуйте, а как же твой вчерашний поцелуй? - напомнил ей Джек.

- Забудь про поцелуй, - строго проговорила девушка.

- Хорошо, я тебя понял. Тебе нравится разыгрывать недотрогу. Принимаю твой вызов. Меня это тоже заводит, - по-своему интерпретировал ее слова Джек Девлин. - Оставим поцелуи на потом. Назовем их Поцелуями Тьмы.

- То есть?

- Тьма поцелуев в темное время суток, а значит, Поцелуи Тьмы, - расшифровал писатель Девлин.

Их поезд рассекал недра Ла-Манша, стремительно приближаясь к берегам Франции.

В полдень они уже были в Париже.

Алика с вокзала отправилась в отель, предварительно уточнив с Джеком и Мел последовательность их будущих совместных действий.

Мел же поехала на квартиру Джека. Она немало удивилась, когда после ухода Алики обнаружила, что тот продолжает сохранять дистанцию в общении с ней, на необходимость которой она намекнула в поезде. Но еще больше удивилась, когда выяснила, что писатель-американец владеет французским, как коренной парижанин, в то время, как она с трудом изъяснялась в пределах школьного курса.

Пика изумления Мел достигла, когда оказалась в его парижской квартире. Если бы ей пришлось описывать все те дизайнерские изыски, что отличали интерьер комнат, то ей не хватило бы красноречия.

Джек проводил ее в комнату для гостей. В двух словах объяснил, что и где находится, после чего оставил одну, высказав вполне логичное предложение, что ей с дороги лучше бы отдохнуть.

Мел вышла на балкон и ахнула от волшебной красоты открывшейся панорамы города. Но вместо всепоглощающего восторга почувствовала себя несчастной.

Ближе к вечеру Джек Девлин постучал в дверь ее комнаты. Мел отозвалась, и Джек вошел.

- Моя домработница, мадам Маринез, может приготовить нам ужин… Еще она обеспечила нас дровами, поэтому в гостиной можно разжечь камин. Что скажешь?

- Отличная идея. Но еще только пять часов. Разве ты уже проголодался? - спросила Мел, посмотрев на свои часы.

- Не настолько, чтобы отменить запланированную на вечер прогулку. Надеюсь, ты составишь мне компанию, Мел?

- С удовольствием, - искренне ответила девушка. - Только переоденусь. Я быстро.

- Не торопись, - кротко проговорил Девлин. - Могу и подождать.

Мел принялась суетливо собираться, ломая голову над тем, что бы надеть на первую прогулку с Джеком по столице романтической любви.

* * *

Зайдя в маленькое бистро неподалеку от квартиры Девлина, они заняли столик в дальнем углу. Вокруг плавали клубы сигаретного дыма, звучали обрывки эмоциональных разговоров посетителей, царили ароматы табака, вин, еды и надушенных француженок…

Джек перевел спутнице меню, после чего, оба сделали заказ.

- Итак, кто такой Адам? - неожиданно задал ей непростой вопрос Джек Девлин, когда они снова остались вдвоем.

Мел резко подняла на него взволнованные глаза, но затем решила попытаться уйти от ответа:

- Первый человек, созданный по образу и подобию Божьему.

- Ты знаешь, Мел, кого я имею в виду, - настаивал Джек.

- Откуда тебе известно про Адама? - тяжело вздохнув, перевела она вопрос.

- Одна из твоих невесток нашептала. Из благих побуждений, разумеется. Сказала только то, что Адам - болван. Мне хотелось бы знать поподробнее, - серьезно проговорил Девлин.

- Тогда слушай, - кивнула Мел. - Мы познакомились в баре, что возле редакции. Затем еще несколько раз встречались. Нам было приятно проводить время вместе. Однажды, когда после свидания он проводил меня до дома и поднялся ко мне, нагрянула его жена, о существовании которой я представления не имела. Должно быть, она выследила его… Конец истории…

- Как долго продолжалась ваша связь? - сухо осведомился Джек.

- Около трех месяцев, - нехотя призналась Мел. - Мне казалось это достаточным сроком, чтобы хорошо узнать человека. Я ошибалась.

- Тебе нравилось с ним?

- Очень, - кивнула Мел.

-Ты любила его? - немного испуганно поинтересовался Девлин.

- Любила ли? Нет, не думаю… - ответила она, чуть поразмыслив. - Но я доверяла ему. Вместе нам было так легко. Мне казалось, мы не только любовники, но и друзья. А оказалось, что он жил другой, неизвестной мне жизнью. Обманывал меня, обманывал жену.

- Тебя что, покоробило сильнее? То, что ты не была единственным его пристрастием, или же сам факт двуличия?

- Пожалуй, и то и другое в равной степени, - неуверенно ответила Мел. - Я не задумывалась над этим. Просто нашим отношениям пришел конец. А правда меня шокировала. Поэтому я тяжело переживала случившееся.

- Должно быть, этот мерзавец частенько заводит романы на стороне. Не думаю, что, будучи пойманным своей женой на измене, он остановится. Скорее всего, она выслеживает его не первый раз. Может быть, это у них что-то вроде семейного "развлечения", - иронически предположил Джек Девлин.

- Говоришь, как эксперт. Однако вряд ли твои доводы могут служить мне утешением, - грустно улыбнулась девушка.

- Прости. Не хотел задеть твои чувства. Но, Мел, что было, то прошло. В утешение могу сказать только одно. Когда я встречаюсь с женщиной, я ей верен. Просто когда приходит время расставаться, я честно ей об этом говорю, - серьезно произнес Джек.

- И последнее слово всегда за тобой? - спросила Мел с усмешкой.

- Не обязательно, - коротко ответил мужчина.

- Насколько длительными бывают твои отношения с женщинами, Джек?

- Пожалуй, я воздержусь от прямого ответа, Мел, - сказал Джек, нахмурившись.

- Почему же? - заинтересовалась молодая женщина.

- Вряд ли я смогу сказать тебе то, что ты хочешь услышать, - неохотно признался знаменитый писатель.

- Иначе говоря, твои романы проносятся в одночасье… - грустно подытожила для себя Мел.

- Нам предстоит быть вместе в течение двух недель. Нам хорошо вместе… в постели. И я знаю, что ты хочешь меня не меньше, чем я тебя, - прошептал Джек.

- То есть ты руководствуешься сугубо рациональными соображениями?

- Что дурного в рациональном взгляде на жизнь? Я не стану ни к чему тебя принуждать. Решать тебе, Мел. Я лишь могу гарантировать, что со своей стороны сделаю все, чтобы эти две недели были приятными для нас обоих, - деловито пообещал он. - Я не требую твоего ответа прямо сейчас. Подумай… На завтра запланирована моя встреча с французским издателем и переводчиком. Я пойду на нее один. Найдешь, чем заняться?

- Приступлю к осмотру достопримечательностей, - ответила Мел.

Глава десятая

- А как тебе эта елочка? - вопрошал Джек, сжимая руку Мел в своей руке и, задрав голову, разглядывая огромную рождественскую ель в атриуме Галери Лафайет.

- Обрати внимание, Джек, на того человека, - сказала Мел, указывая рукой в противоположную сторону, туда, где некто, энергично размахивая руками, пытался привлечь к себе внимание Джека Девлина.

- Зря ты прореагировала, Мел, - упрекнул ее Девлин. - Я давно уже заметил его. Это один из присланных на подмогу Алике - человек Торна. Мы бы могли еще какое-то время погулять по магазинам, а теперь придется идти к нему.

- Если бы я знала, что ты такой коварный… - пожала плечами Мел.

Джек с одобрением посмотрел на девушку и хвастливо предположил:

- Похоже, ты и представить не можешь, насколько коварен этот Девлин!

А затем, нагнувшись к уху Мел, шепотом предложил:

- Предлагаю сейчас же сбежать, пока он до нас не добрался. Я уже уделил ему немало времени этим утром. И он меня утомил.

- Разве не сам ты нанял их обслуживать свой тур? - удивилась Мел.

Назад Дальше