- Миссис Пайн, вы знаете, как оно бывает с легендами. В сказках всегда так или иначе присутствуют какие-нибудь сексуальные отношения.
Аделаида подумала, что Гриффин, сам того не подозревая, только что дал ей ответ на большой вопрос: она наконец поняла, почему в ту ночь, тринадцать лет назад, Смит был полон решимости ее изнасиловать. Он верил, что для того, чтобы воспользоваться мощью Лампы, он сначала должен вступить в сексуальную близость с женщиной, читающей энергию сна.
- Скажите, - осторожно начала Аделаида, - почему вы так уверены, что вам угрожает опасность стать сумасшедшим мультиталантом?
- Факты, миссис Пайн. Уверяю вас, у меня есть весьма веские основания для тревоги.
- Какие, например?
- Несколько недель назад у меня проявился второй талант.
- Боже правый, мистер Уинтерс, не может быть!
- И его приход сопровождался галлюцинациями и кошмарными снами, как и написано в дневнике Николаса.
Аделаида не верила своим ушам.
- Вы хотите сказать, что у вас действительно появилась новая психическая способность?
Гриффин открыл выдвижной ящик.
- Именно об этом я и говорю.
Он с любопытством посмотрел на стопку старых газетных вырезок и красочных рекламных листовок, которые открылись его взору.
- Не в этом ящике, - быстро сказала Аделаида. - В следующем, ниже. В чем состоит ваш второй талант?
Он закрыл ящик, набитый бумагами, и открыл следующий, под ним.
- Скажем так, это - неприятный талант.
- Мистер Уинтерс, при сложившихся обстоятельствах думаю, я имею право на более подробное объяснение. Вы говорите о способности скрывать себя тенью?
- Нет, это мой первый талант, он проявился у меня, когда я был еще подростком. - Он достал из ящика предмет, помещенный в чехол из черного бархата. - Недавно я обрел способность мгновенно погружать другого человека в кошмарный сон наяву.
Аделаида нахмурилась.
- Не понимаю.
- Я тоже не понимаю. Во всяком случае, не вполне понимаю. - Он рассмотрел бархатный мешок. - По вполне понятным причинам у меня не было особых возможностей экспериментировать. Могу только сказать, что я способен погрузить человека в кошмарный сон. В том единственном случае, когда я действительно пустил этот талант в ход, человек рухнул и умер на месте.
- Понятно.
По спине Аделаиды пробежал холодок. "Не забывай, что он криминальный лорд. Мужчинам его профессии не чуждо убивать людей ради достижения своих целей", - напомнила она себе.
Послышался приглушенный стук - это Гриффин поставил вазу в чехле на крышку сундука.
- У меня есть основания считать, что моя жертва умерла от сердечного приступа, - сказал он.
Аделаида оправилась от первого потрясения.
- Что ж, это может многое объяснить.
- Определенно так. - Голос Гриффина прозвучал холодно и сухо. - Другой человек в такой же ситуации мог сойти с ума от кошмарных видений и выброситься в окно.
Он стал развязывать узел на черном шнуре, которым был завязан чехол.
- Вы совершенно уверены, что производите энергию кошмарных снов? - спросила Аделаида, теперь уже из любопытства.
- У меня нет в этом никаких сомнений.
- Вообще-то это очень интересно, - сказала она.
Он покосился на нее через плечо с непонятным выражением.
- Миссис Пайн, я только что сообщил вам, что своим новым даром убил человека. Что-то мне не показалось, что это известие произвело на вас большое впечатление, не говоря уже о том, чтобы ужаснуть. Почему-то я ожидал от социального реформатора более острой реакции.
Аделаида была так поглощена собственными размышлениями, что проигнорировала сарказм в его голосе.
- То, что вы описали, не очень сильно отличается от того, что я могу делать благодаря моим собственным способностям, - сказала она.
От улыбки Гриффина повеяло ледяным холодом.
- Хотите сказать, что в ваших привычках - уничтожать людей при помощи вашего таланта?
- Нет, конечно, нет. Самое большее, что я могу делать, - это приводить человека в бессознательное состояние, как того охранника в переулке за борделем. Но возможно, и в вашем случае и в моем действуют похожие принципы парапсихологии.
- Вы рассуждаете, как ученый, который проводит эксперименты в лаборатории. А мы, миссис Пайн, говорим об убийственном даре.
- Сэр, выслушайте меня. Ваше и мое притяжение к энергии, заключенной в Лампе, показывает, что мы оба черпаем силы из той части спектра, в которой находится энергия сна. Но похоже, что вы просто способны проникать в области темного ультрасвета гораздо глубже, чем я.
- Просто?
- Я не хотела принизить ваши способности, - быстро сказала Аделаида.
- Миссис Пайн, когда вы погрузили латтреловского головореза в очень глубокий сон, вы к нему прикасались?
- Да, конечно. Иначе я бы не смогла произвести энергию такой силы, которая нужна для этого действия.
- А я тогда убил человека, который стоял в добрых трех, а то и в четырех шагах от меня. Я к нему пальцем не притронулся.
Аделаида резко втянула воздух.
- Да-а, это очень мощный талант. Как вы его в себе открыли?
- Когда был поглощен одним занятием, которое наверняка считается вполне обычным для криминального лорда.
- Каким занятием?
- В два часа ночи я занимался кое-какими делами в кабинете некоего джентльмена. Достаточно сказать, что упомянутый джентльмен не догадывался, что я нахожусь в его доме.
Аделаида снова быстро вздохнула.
- Вы влезли в чей-то дом и обыскивали кабинет?
- И что, это вас удивляет? - В голосе Гриффина снова послышался холодный сарказм. - Я имею в виду, учитывая мою профессию.
- Вообще-то нет. Пожалуй, не удивляет. Просто при вашем высоком положении в криминальном мире можно было ожидать, что вы больше не занимаетесь такими мелкими делами, во всяком случае, не занимаетесь ими лично.
- Знаете старую поговорку: "Если хочешь, чтобы дело было сделано хорошо, делай его сам".
- Тем не менее идти на такой риск без необходимости - мне кажется, это несколько… необычно.
- Не хочу вас обидеть, миссис Пайн, но уж по поводу риска не вам меня воспитывать.
На это Аделаида не нашлась что ответить.
- Так я закончу свой рассказ, - продолжил Гриффин. - Меня прервали в середине моих поисков - появились хозяин дома и еще один господин. Времени на то, чтобы сбежать через окно, у меня не было, укрыться тоже было негде. Я спрятался, используя мою способность напускать тень. После этого мне поневоле пришлось стать свидетелем очень жаркого спора между двумя мужчинами. Хозяин дома открыл ящик стола, достал пистолет и приготовился выстрелить в гостя. Тут-то я и вмешался.
- Почему?
Он развязал узел шнура.
- Потому что человек, которого вот-вот должны были застрелить, был моим клиентом.
- Клиентом? Вашим клиентом?
- Да. Его интересовали ответы на некоторые вопросы, и я согласился их найти. В любом случае я пустил в ход против человека с пистолетом свою способность погружать в кошмары, даже не думая об этом. Это была чисто рефлекторная, интуитивная реакция.
- В первый раз всегда так бывает, - тихо сказала Аделаида, вспоминая свой собственный опыт первого использования таланта.
- Этот человек завизжал. - Гриффин заговорил очень тихо. - Я никогда в жизни не слышал ничего подобного. Это был неземной звук, как пишут в сенсационных романах. А потом он рухнул на пол. Он был мертв.
- А что было с вашим клиентом?
- Как и следовало ожидать, он покинул место происшествия глубоко потрясенный. Меня он не видел. Позже и все остальные, включая полицию, пришли к выводу, что человек, пытавшийся его убить, умер от сердечного приступа. Я не видел причин исправлять это заблуждение.
- Гм…
- Миссис Пайн, я снова слышу в вашем голосе интонации ученого исследователя.
- Кажется, я упоминала, что мой отец специализировался на изучении паранормальных явлений. Возможно, я унаследовала некоторые черты его характера. Вы уверены, что способность вызывать кошмары - новая для вас?
- Думаю, если бы раньше люди рядом со мной без видимых причин впадали в состояние непередаваемого ужаса, я бы это заметил.
Аделаида постаралась не отвлекаться от своей мысли из-за его сарказма. У нее в голове обрела отчетливую форму одна идея, и она не хотела ее упустить.
- Дело вот в чем, - сказала она, - Я невольно задаю себе вопрос, может ли ваш новый дар быть как-то связан с первым? Если да, то, может быть, это вовсе не второй дар, если вы понимаете, что я имею в виду. Может быть, это не более чем одна из сторон вашего первого дара, только для ее развития понадобилось больше времени.
- Я уже сказал, есть и другие симптомы, по которым я понял, что проклятие начало действовать. - В голосе Гриффина послышались мрачные нетерпеливые нотки. - Иногда, когда я бодрствую, у меня случаются галлюцинации. С этим я еще могу справиться, но другое хуже: когда я сплю, у меня бывают такие ужасные кошмары, что я просыпаюсь в холодном поту, с бешено бьющимся сердцем.
- Понимаю, - мягко сказала Аделаида.
Ей подумалось, что у главаря преступной организации вполне могут быть веские причины страдать от кошмарных снов. Она решила не говорить, что кошмары могут быть вызваны его совестью - вряд ли он оценил бы такое наблюдение. Что касается галлюцинаций, то тут у нее простого объяснения не было.
Гриффин стянул чехол, и открылась Лампа. Некоторое время он стоял очень тихо, разглядывая предмет. Аделаида ощущала бурлящую вокруг него энергию.
- Сомнений быть не может, - тихо сказал Гриффин. - Это та самая Горящая Лампа.
Аделаида подошла ближе и почувствовала покалывание в ладонях. За прошедшие годы она рассматривала эту старинную вещь много раз, и каждый раз Лампа одинаково завораживала ее и будоражила чувства.
В тусклом свете Лампа сияла, как золотая. В высоту она была примерно восемнадцать дюймов. Как Аделаида уже говорила, реликвия больше походила на вазу, чем на старинную масляную Лампу. Нижняя часть Лампы была укреплена в тяжелой подставке, испещренной какими-то алхимическими символами. Кверху Лампа расширялась, напоминая раскрытый цветок. По верху, вдоль самого края, в металл были вкраплены темные серые кристаллы.
- Что вы ощущаете? - спросил Гриффин, не сводя глаз с Лампы.
- Сносвет, его очень много.
- Вы можете с ним работать?
- Возможно, - сказала она. - Но не в одиночку. За эти годы я иногда пыталась получить доступ к энергии, заключенной в артефакте, однако я могла вызвать слабое свечение Лампы, и не более того. Но вот что я могу вам сказать: если она когда-нибудь по-настоящему загорится, пути назад не будет.
Гриффин взял Лампу с сундука и поднес к небольшому чердачному окошку, чтобы рассмотреть получше.
- А как ее зажигать? С чего я должен начинать?
- Вы не знаете?
- В молодости я несколько раз пробовал заниматься Лампой, но ни разу не смог ее активировать. Отец считал, что это потому, что я не унаследовал проклятие. Когда мне было шестнадцать лет, Лампу украли. Сегодня я вижу ее впервые за двадцать лет.
- А что говорится в дневнике Николаса? Он не оставил инструкций по работе с Лампой?
- Если вы что-нибудь слышали о старых алхимиках, то вы знаете, что все они были помешаны на секретности. По части конкретных инструкций Николас мало что написал. Думаю, он считал, что человека, который попытается получить доступ к энергии Лампы, должна направлять его собственная интуиция и интуиция женщины, читающей сносвет.
- Понятно.
- Ну что, миссис Пайн, вы согласны поработать для меня с Лампой и обратить вспять процесс, который уже начался? Вы меня спасете?
Аделаида открыла свое паранормальное восприятие и посмотрела на энергетические следы его шагов на дощатом полу. Следы, казалось, горели. Она подумала, что он поверил в легенду. Правдива она или нет, он уверен, что унаследовал Проклятие Уинтерсов.
- Я попытаюсь поработать для вас с Лампой, - сказала она.
- Спасибо.
- Но прежде чем попытаться манипулировать энергией этого прибора, я бы хотела прочесть дневник вашего предка.
- Понимаю вас. Я его принесу сегодня вечером.
- Боюсь, это будет неудобно. Сегодня вечером я договорилась с друзьями, мы вместе пойдем в театр. Но ведь спешки нет, судя по энергетическим отпечаткам, вы сейчас не находитесь на грани какого бы то ни было психического заболевания. Принесите его мне завтра утром, я его изучу и решу, как действовать дальше.
Казалось, даже короткая задержка раздосадовала Гриффина, но спорить он не стал.
- Хорошо. Возможно, вы правы. Моя судьба в ваших руках. Я вам заплачу, сколько вы скажете.
- Э-э… что касается оплаты, право же, мне не нужны ваши деньги. Я действительно довольно богатая женщина.
- Я понимаю. Тогда имейте в виду, что я перед вами в долгу. Если существует что-либо, что мужчина в моем положении может для вас сделать, только скажите.
- Так случилось, что я бы действительно хотела попросить вас об одной услуге в обмен на помощь в работе с Лампой.
Гриффин посмотрел на нее. Его глаза вдруг стали очень-очень зелеными и будто бы горели, как его энергетические следы на полу. По нервам Аделаиды словно прошла волна энергии, она готова была поклясться, что тени в комнате стали гуще.
- Ах да, сделка, о которой вы упоминали в галерее, - вкрадчиво сказал он. - И что же вы хотите в обмен на мое спасение, миссис Пайн?
Аделаида набралась храбрости.
- Мне нужен ваш опыт и профессиональный совет.
Она поняла, что снова застала его врасплох.
- По какому вопросу? - спросил он очень осторожно.
Аделаида вздернула подбородок. Интуиция подсказывала ей, что не стоило даже ступать на эту конкретную дорожку, но она отказывалась менять курс.
- Вы говорили, что стратегия моих налетов на бордели стала слишком предсказуемой, - сказала она. - Я прошу вас посоветовать мне более свежий подход.
- Нет.
Короткое слово прозвучало как окончательный и бесповоротный приговор. Аделаида пропустила отказ мимо ушей и продолжала:
- Мистер Пирс очень высокого мнения о ваших способностях в вопросах стратегии. Он даже сказал, что в этой области нет никого лучше вас.
- Нет.
- Вы гораздо лучше меня знаете Латтрела и образ его мыслей.
- Нет.
Она выпрямилась.
- Следовательно, в обмен за мою работу с Лампой я попрошу вас разработать новую эффективную стратегию моих налетов на бордели.
- Миссис Пайн, вы просите меня разработать для вас стратегию того, что в конце концов приведет к вашей смерти. Мой ответ - нет.
- Сэр, не отвечайте сразу, подумайте немного над этим вопросом, - настаивала Аделаида.
- Мадам, возможно, я и обречен попасть в ад, но когда я прибуду к его вратам, по крайней мере этого конкретного греха на моей совести не будет.
Он повернулся и пошел к двери, держа в одной руке Лампу. Он шел, не оглядываясь.
- Мистер Уинтерс, - быстро сказала Аделаида, - подумайте еще немного, вы же сами говорили, что вам нужна моя помощь.
- Если я нашел одну женщину, читающую сносвет, то найду и другую.
- Ха! Вы блефуете!
- Почему вы так в этом уверены?
- Я больше десяти лет прожила на американском Западе, там популярны карточные игры и много игроков, поэтому когда я вижу блеф, я его распознаю. Даже если вы найдете еще одну женщину, читающую сносвет, я сомневаюсь, что она будет такой же сильной, как я.
- Значит, мне придется рискнуть.
Гриффин вышел в коридор. Аделаида знала, что обстоятельства складываются не в его пользу, даже если он сам этого не знает. Если он прав и с его ощущениями действительно происходит то, что он подозревает, он вполне может сойти с ума и даже умереть.
- О, черт! - пробормотала она. - Хорошо, сэр, вы победили. Я займусь вашей Лампой для вас.
Он остановился и повернулся к ней.
- А какова цена, миссис Пайн?
Она подхватила юбки и пошла к двери.
- Кажется, я ясно выразилась, что мне не нужны ваши деньги.
Он стиснул зубы.
- Проклятие! Миссис Пайн…
Она прошла мимо него, вышла в коридор и направилась к лестнице.
- Мистер Уинтерс, я не возьму с вас плату за мои услуги. С этого момента и до тех пор, пока я не придумаю, о какой другой услуге вас попросить, вы будете считаться моим должником. - Она оглянулась и послала ему через плечо самую ледяную улыбку, какую только могла изобразить. - Конечно, оказать другую услугу вы, вероятнее всего, тоже откажетесь, ради моего собственного блага, разумеется.
Он последовал за ней.
- Я сделаю все, о чем вы попросите, если только это не пойдет вам во вред.
- Если оказание ответной услуги будет зависеть от вашего одобрения того, о чем я попрошу, думаю, вы очень, очень долго будете оставаться моим должником. Вероятно, до тех пор, пока в том довольно жарком месте, о котором вы недавно упомянули, не пойдет снег.
- Миссис Пайн, я найду способ с вами расплатиться, - торжественно пообещал Гриффин.
- Не трудитесь. Я получу большее удовлетворение от сознания, что известный криминальный лорд в долгу передо мной.
- Проклятие, миссис Пайн, вам кто-нибудь говорил, что вы упрямая, капризная, безрассудная и вообще не способны рассуждать здраво?
- Конечно, сэр. Именно эти качества позволили мне сделать состояние в Америке.
- Охотно верю, - произнес он с чувством,
Она вышла в парадный холл и театральным жестом распахнула перед Гриффином дверь.
- Хочу еще кое-что сказать, сэр, прежде чем вы бросите новое оскорбление. Прошу вас помнить, что именно перечисленные вами черты характера заставили меня согласиться заняться для вас этой чертовой Лампой. И уж конечно, только упрямая, капризная, безрассудная и вообще неспособная рассуждать здраво женщина может пустить на порог своего дома видную фигуру преступного мира.
В дверях Гриффин остановился и повернулся к Аделаиде. От его взгляда, в котором опасное раздражение смешалось с чувственным теплом, она затрепетала и невольно затаила дыхание.
- Вы высказались очень ясно, миссис Пайн, - задумчиво сказал он. - Я очень постараюсь помнить об этом вовремя нашей будущей совместной работы.
- Всего хорошего, мистер Уинтерс.
Она закрыла за ним дверь чуть громче, чем следовало.
Глава 6
- Осмелюсь спросить, встреча в музее прошла хорошо? - поинтересовался мистер Пирс прокуренным и пропитым голосом.
- Я бы описала нашу встречу как интересную, - сказала Аделаида. - Мистер Уинтерс оказался, мягко говоря, не совсем таким, каким я его себе представляла.
Она стала обмахиваться черным кружевным веером, пытаясь хоть немного всколыхнуть неподвижный душный воздух. Был антракт, и богато украшенное, сияющее позолотой фойе театра заполнилось нарядной публикой. Аделаида, мистер Пирс и Адам Хэрроу взяли себе по бокалу шампанского и отошли в нишу.
Аделаида пыталась понять, почему она чувствует себя так неуютно, и говорила себе, что все дело в духоте й толчее зрителей. Ей было душно, и все раздражало. А густая вуаль шляпки только усугубляла ситуацию. Вечер, который мог бы быть приятным развлечением, оказался тяжким испытанием. Но Аделаида старалась, чтобы ее спутники не заметили ее состояния.