Его волшебное прикосновение - Стелла Камерон 20 стр.


Глаза Джеймса лишь на миг встретили ее взор, но этого было достаточно, чтобы она заметила: они были теперь стального цвета, а не радушно-серые, как обычно. Его грудь высоко вздымалась под тканью отлично сшитого плаща. Хотя папенька был высок ростом, он казался теперь значительно ниже и выглядел тщедушным в присутствии этого сильного мужчины.

- Вас зовут Иглтон, не так ли? - Годвин взглянул на визитную карточку, затем на лицо гостя. В его вопросе звучала надменность.

- Меня зовут Джеймс Иглтон. - От звука любимого голоса Селина почувствовала жар во всем теле. - Сегодня я хотел бы избавить вас от подробностей и деталей. Вы можете посетить моего стряпчего и проверить другие источники, которые я вам назову, чтобы убедиться, что я говорю правду.

- Правду о чем, сэр?

Миссис Годвин извлекла желто-зеленый веер и начала им обмахиваться весьма экстравагантным манером:

- Что все это значит, Дариус?

- Пожалуйста, миссис Годвин, не волнуйтесь, - улыбнулся Джеймс, но его улыбка явно не сулила ничего хорошего. - Буду краток, сэр, а затем удалюсь - на сегодня. Я единственный владелец острова в Южно-Китайском море, где сосредоточены мои значительные интересы в сфере торговли и судоходства. Кроме того, я владею весьма приличным состоянием в Лондоне, а также поместьями в графстве Дорсет - недалеко от вашей усадьбы, как я полагаю. - Маменька перестала размахивать веером. - Это только та собственность, что у всех на виду. Я, мистер Годвин, очень богат.

- А мне что за дело до этого? Дариус Годвин наблюдал за Джеймсом раздраженно, но с явным интересом.

- Вам, мистер Годвин? Думаю, самое непосредственное. Дело в том, что я намерен взять в жены вашу дочь.

Глава двадцать первая

- Почему он так поступает? - недоуменно подняла плечи Мери Годвин. - По какой такой причине подобный мужчина, - миссис Годвин представила себе Джеймса и тут же ощутила глубокое эротическое волнение, - мог заинтересоваться этим пресным бесцветным ничтожеством - нашей Селиной?

- Его мотивы меня нисколько не волнуют, меня интересуют его денежки. Может, небеса наконец снизошли к нашим молитвам? Ведь сумма, которую он предложил в качестве согласованного между нами откупного платежа при заключении брачного контракта…

- Бертрам уже сделал подобное предложение, - перебила мужа Мери Годвин.

- А мы его предложение еще не приняли. Окончательной договоренности у нас с ним не было.

- Если мы рассердим Бертрама, - она немало слышала о том, как Летчуиз расправляется со своими врагами, - он может сделать для нас невыносимой жизнь в приличном обществе.

- Нам нечего его опасаться. В этом положись на меня. - Жестокая усмешка скользнула по губам Дариуса Годвина.

- Вероятно, могут обнаружиться некоторые иные стороны дела, что причинит нам неприятности, - сказала миссис Годвин. - А вдруг Огастес пойдет против воли старого маркиза и выставит нас из Найтхеда? В конце концов, ведь усадьба-то принадлежит ему.

Дариус продолжал любоваться кончиками своих ногтей.

- Ты слышал, что я тебе сказала? - Она слишком долго над этим размышляла и слишком долго страдала в одиночку. - Отвечай на мой вопрос, Дариус!

- А может быть, все обернется совсем иначе! Селина была приглашена на празднество во дворец Кастербриджа. Столько лет он нас полностью игнорировал, и вдруг… Возможно, им двигало лишь праздное любопытство. Но не исключено, что он решил переосмыслить свое отношение к нам. Ведь он ничего не знает о действительных причинах того, почему его отец подверг Френсиса изгнанию, в этом мы можем быть уверены. Одним словом, в данный момент меня больше интересует Иглтон.

Мери чуть переваливаясь зашагала взад-вперед по будуару, где беседовала эта парочка. Ее мысли были далеко - в Найтхеде, перед самым отъездом из которого ей удалось завлечь в свою постель очаровательного молодого конюха с белокурыми волосами по имени Колин. О, поскорее бы вернуться в Найтхед!..

- Если мы выдадим Селину за Иглтона, наступит конец нашим денежным проблемам, - продолжал Дариус, не глядя на Мери. Нельзя сказать, чтобы он вообще часто на нее смотрел. - Я улажу все с Бертрамом, добьюсь, чтобы он утихомирился. А Найтхед… - Дариус рассмеялся. - Мы с тобой знаем: Кастербриджи слово свое держат. - Его смешок перешел в хохот. - Боже, у меня до сих пор все внутри поет от удовольствия при мысли, как мы ловко обставили старого дурня, вынудив его лишить Френсиса наследства. Огастес не нарушит воли отца, так что в усадьбе Найтхед мы останемся так долго, как нам потребуется - пока не доберемся до драгоценностей.

Мери воздела руки к небу:

- Уже двадцать лет как мы ищем! И ничего не нашли.

- Найдем, я это предчувствую.

- Но у нас ведь нет ключа, а без него мы никогда не обнаружим сокровища Сейнсбери.

- Будь проклят тот день, когда я решил все рассказать тебе! - зарычал Дариус, оскалившись. - А ты так ничего и не поняла! Мать сказала Френсису: "Вот ключ. Храни его надежно". А затем добавила: "Раскрой могущество глаза". Неужели непонятно, что не существует и никогда не было никакого ключа в физическом смысле? Глаз, мадам, является ключом. Мы ищем этот глаз и найдем его.

- Если бы у тебя тогда хватило храбрости и терпения выждать достаточно долго, ты бы дослушал, где точно находится этот твой знаменитый глаз!

- Сколько же я должен, черт побери, повторять! Тайник, где я прятался, был почти раскрыт! Я не мог рисковать, мне надо было уносить ноги.

- И из-за этой твоей осторожности, а вернее - трусости, я была вынуждена впустую тратить лучшие годы своей жизни.

- Ха-ха! - Он посмотрел на нее со своей отвратительной всезнающей ухмылкой, которая уже давно заставляла ее желать ему смерти. - Лучшие годы твоей жизни. Неужели ты хочешь заставить меня поверить, будто ты исчерпала запас этих слюнявых щенков, которые готовы снюхаться с тобой?

Кровь бросилась ей в голову.

- Не смей! Ты просто меня ревнуешь. И завидуешь, что я еще способна получать подлинное наслаждение, тогда как у тебя остались одни извращения.

Она замолчала и постаралась успокоиться. Она не должна терять самообладания, не должна давать ему ни малейшего шанса лишить ее того, что она считала своей долей добычи.

- Иногда меня охватывает тревога, как бы не возвратился Френсис. - Эти слова она произнесла так, словно разговаривала сама с собой.

- Он не вернется. Мы уже множество раз обсуждали это. Френсис сегодня не может знать больше того, что ему стало известно двадцать лет назад. Он пришел к тем выводам, какие мы его заставили сделать. А теперь, когда старика уже нет в живых, кто может открыть Френсису глаза на правду?

- Да, пожалуй, ты прав, - согласилась Мери, с удовольствием вспоминая интриги далекого прошлого.

- Итак, мы с тобой заключили сделку и жили в соответствии с ней - каждый сам по себе. Мы разделались с Френсисом, и старый маркиз заплатил нам за молчание по поводу развратного дебоша, в котором якобы участвовал его сын. Вознаграждением послужило поместье Найтхед. Нам повезло, что Френсису не было известно насчет фамильных драгоценностей его жены. Ведь в течение жизни многих поколений они переходили по наследству к старшей дочери. А у маркиза не было старшей дочери, а был лишь младший сын, глупец Френсис. И он нам сыграл на руку.

Чета Годвинов дружно залилась смехом.

Глава двадцать вторая

Накатившийся со стороны реки туман щипал глаза и ноздри, даже в горле першило. Приставив ко рту ладони, Селина крикнула:

- Подожди! Подожди меня, Мериголд!

Фигура бегущей мелькнула в неширокой полосе желтоватого света уличного фонаря, красно-оранжевым пламенем на миг сверкнули ее волосы.

- Остановись, Мериголд! Позволь мне помочь тебе!

Селина делала все это, чтобы доказать Дейвиду, какую пользу она могла бы принести, какую помощь оказать ему в его миссии. И чтобы поменьше думать о Джеймсе, его сухо сделанном брачном предложении, коротком поклоне ей перед тем, как он покинул их дом. Так мог поклониться малознакомый человек…

- Мериголд!

Наконец Мериголд - если это была она - остановилась, медленно повернулась и вышла на освещенное место.

- Чего надо? - Голос молодой женщины звучал ясно и звонко.

- Помочь тебе. - Селина решила не подходить ближе, опасаясь, что та опять бросится бежать.

- Помочь мне? В чем это?

- Помочь тебе изменить свой образ жизни.

Мериголд больше не пыталась бежать:

- А чего такого неладного в моей теперешней жизни? - Девица с вызовом выставила вперед подбородок. - Да кто ты такая, чтобы являться сюда и требовать от девушки переменить свою жизнь?

Идея с помощью дворецкого Бейти разыскать кэб, на котором Дейвид Талбот приезжал в это место в ночь праздника у лорда Кастербриджа, казалась Селине превосходной. Но теперь очутившись одна-одинешенька в лабиринте нищенских улиц у берега Темзы, она поняла, что решение приехать сюда в поисках Мериголд оборачивается весьма сложным и даже небезопасным делом.

- Ваш друг доставил нам сообщение от вашего имени. Из сообщения мы поняли, что вы хотели бы вырваться из рук миссис Меррифилд и…

- Черта с два! - Женщина тут же отступила в темноту. - Вы, значит, тоже из числа этих доброхотов? Как тот господинчик, что сюда уже приходил?

- Я знаю, вы просто боитесь того, как с вами может поступить миссис Меррифилд. Не бойтесь. Мы поможем вам перебраться из Лондона в другое место, где можно будет научиться вести честную жизнь среди добропорядочных людей.

Мериголд снова ударилась в бегство. Селина, забыв об осторожности, кинулась вслед за ней, оставляя позади тени прохожих. Ее туфли стучали о мостовую приглушенно, иногда скрежетал булыжник под ногой. Вдруг за спиной она услышала чьи-то шаги. Селина остановилась и обернулась: никого. Собравшись двинуться дальше, она заметила, что преследуемая ею девица отворила дверь какого-то дома и вошла внутрь. Снова за спиной зазвучали шаги.

"Страху я не поддамся", - сказала себе Селина. И тут перед нею возникла фигура маленького, хорошо одетого мужчины.

- Добрый вечер, мисс.

- Добрый вечер, - ответила Селина еле слышно.

- Могу я вам помочь отыскать дорогу домой? - Голос показался ей знакомым. - Ньюгейт едва ли может считаться безопасным местом для прогулок юной леди.

- Благодарю вас, сэр, но я уже добралась до своего дома. - Она стояла возле двери, куда вошла Мериголд.

- Вы уверены в этом?

- Совершенно уверена.

Он пристально посмотрел на нее, поклонился, и его поглотил туман. Где-то она уже встречалась раньше с этим человеком… С этим маленьким, строго одетым человечком…

Дверь распахнулась.

- Что нужно? - раздался из темноты хриплый женский голос, и не дожидаясь ответа, добавил: - Шагай сюда! - На ее плечо с силой опустилась чья-то рука, и она влетела в коридор, где сильно пахло дешевыми духами. - А теперь объясни, зачем ты сюда явилась.

Дверь за спиной Селины со скрипом затворилась.

- Я пришла поговорить с Мериголд, - сказала она скороговоркой женщине громадного роста в атласных одеждах спелых слив с многочисленными оборками. На мясистом лице толстым слоем лежала пудра, на губы была грубо наложена ярко-красная помада. Селина не сомневалась, что она имеет дело с самой миссис Меррифилд. Сейчас она не сокрушалась по поводу того, что рост у нее самой значительно выше среднего.

- Не знаю никакой Мериголд!

- Но она только что вошла именно в этот дом, я сама видела. В голове мелькнуло: бедная, она заточена в этом пресловутом "приюте для послушниц".

- Ах вот как, значит. Ты ее знаешь? А может быть, знаешь и меня? - Ухмылка этой женщины ничего хорошего не предвещала. Возникла ситуация, требовавшая дипломатии самого высокого ранга.

- Миссис Меррифилд, не так ли?

- А кто ею интересуется?

Селина сумела рассмеяться довольно веселым смехом:

- Я так и знала, что передо мной именно вы. Дейвид… Я имею в виду, Мериголд так точно мне вас описала. Она… очень лестно отозвалась о вас. Я пыталась нагнать ее на улице, но… она меня не заметила, - проговорила Селина, стараясь удержать улыбку. - Если бы вы мне сказали, где она теперь находится, я была бы весьма признательна. Нам с ней надо о многом поговорить.

Тут внимание миссис Меррифилд отвлекла женщина, одетая… Из одежды на ней практически не было ничего! Она с любопытством взглянула на Селину.

- Я готова, миссис Эм! В какой номер мне отправляться?

- Подожди минутку, Бель. - Миссис Меррифилд изобразила малоприятную улыбку. - Я тут занята с юной леди. - Она обернулась к Селине. - Поднимайся по лестнице наверх, дорогая. Тот, кто находится в номере девять, расскажет все, что тебе хочется знать.

- О, благодарю вас.

Селина на цыпочках прошла мимо миссис Меррифилд и Бель и начала подъем по лестнице, такой узкой, что миссис Меррифилд, наверное, надо было поворачиваться боком, чтобы вскарабкаться по ней. Коридор второго этажа был освещен свечами, при свете которых едва можно было разглядеть номера на дверях комнат. Приторный запах цветочных духов не мог полностью заглушить кислый дух затхлости и плесени. Комната под девятым номером была последней по правой стороне. Селина робко постучала.

Невнятный глухой голос что-то сказал, смысла Селина не разобрала, но тон был приглашающий. Она повернула ручку и медленно вошла в номер.

- Хелло? Где вы?

- Я здесь, моя любовь. Иди ко мне. Не надо колебаний. Я весь к твоим услугам.

Полная изумления, Селина подошла поближе к кровати, откуда давались указания. Растянувшись, на желтом шелковом покрывале лежал мужчина среднего роста. Его блестящую лысую голову окаймляла бахрома черных волос, нос был чуть больше нормального размера, а губы - тонкие и красные.

- Что с вами?.. Вы в порядке? - Селина глаз не сводила с двери, пытаясь сообразить, как побыстрее выскочить в коридор.

- О, любимая… Я буду себя чувствовать великолепно после того, как исполню все, что ты соизволишь мне приказать.

Округлившимися от удивления глазами Селина вгляделась в лежащего. На лице у него была атласная розовая маска, на ногах запыленные ботфорты, а на теле… только тоненькая батистовая ночная рубашка, едва прикрывавшая костлявые колени…

- Рыжеволосая проститутка? - орал во все горло Джеймс. Он проделал это уже не раз с тех пор, как они вместе с Вон Телем из дома на Гровнор-сквер бросились на улицу. - Тысяча чертей!

- Успокойся, Джеймс! - сказал Вон Тель, хотя и в его басе можно было уловить озабоченность. - Мой осведомитель помчался к нам сразу, как только увидел Селину.

- Ну и дела! - Джеймс забарабанил в переговорное окошечко в стенке экипажа позади кучера. - Эй, приятель, пошевеливайся! Гони во весь опор!

- Мы вот-вот доберемся, - сказал Вон Тель. - Не прошло и трех четвертей часа, как мой человек увидел Селину входящей в тот дом.

- В тот проклятый бордель, ты хочешь сказать! И что придумала эта женщина? Где была ее голова?

- Мой осведомитель…

- Пропади он пропадом, твой осведомитель! Надо было силой вытащить ее оттуда несмотря на все отговорки.

- Подъезжаем. - Вон Тель удержал Джеймса за руку - тот был готов выскочить из кареты раньше времени. - Пожалуйста, подожди секунду, Джеймс! Было бы крайне неразумно предпринимать опрометчивые действия! - Джеймс неохотно кивнул. И тут рука Вон Теля сжала крепче его рукав. - Нам, пожалуй, не придется ничего делать. - Голос его звучал отстраненно. - Вот она сама!

Джеймс вгляделся в туман, который начинал рассеиваться.

- Настоящее сумасшествие! - пробормотал он. - Эта девица совершенно спятила. - С этими словами он вырвался из рук Вон Теля и выпрыгнул из кареты. Селина, закутанная в перепачканную шерстяную накидку, с ходу наткнулась на его широкую грудь.

- Ах! Простите… - И узнала его. - Что ты здесь делаешь?

Если бы Джеймсу не удалось сдержаться, он перекинул бы ее себе через колено и задал хорошую трепку, которой она вполне заслуживала. Вместо этого он схватил ее в охапку и буквально бросил внутрь кареты. Когда он влез в нее сам, Вон Тель выбрался наружу.

На лице Селины было мятежное выражение. Вызов слышался и в ее словах:

- Почему ты молчишь? Я же спросила, зачем ты здесь? И что это за манеры? Меня швыряют, как мешок с овощами!

Теряя хладнокровие, Джеймс крикнул кучеру, приоткрыв переговорное окошечко:

- Гони, черт вас всех подери!

Он с шумом опустился на сиденье и бросил бешеный взгляд на Селину, безуспешно старавшуюся поправить прическу.

- Я вижу, что ты сердишься, - сказала она, пряча глаза. - С чего бы это?

- Помолчи, сделай милость. - Нужно было время, чтобы злость и гнев хоть немного отступили.

- Очень мило, что ты приехал проводить меня домой. Но как же ты узнал, где я нахожусь?

- Я просил тебя помолчать!.. - Он отвернулся.

Немного успокоившись, Джеймс наконец взглянул на девушку, забившуюся в угол экипажа. Селина сидела напряженно, чопорно. Глаза их встретились, и она закусила нижнюю губу.

- Зачем ты туда отправилась? Объясни, ради Бога!

- Сожалею, что заставила тебя гневаться. - Селина говорила почти спокойно. - На долю многих женщин выпало гораздо меньше удачи, чем нам…

Он нахмурился:

- Да, действительно. Но какое это имеет отношение к твоему визиту в то гибельное место?

- Кто-то же должен им помочь? Я узнала о существовании одной молодой девушки, которая пожелала изменить свою ужасную судьбу к лучшему. - Она откашлялась. - И я пошла туда, чтобы попытаться помочь ей в этом. Согласись, я поступила правильно.

Волна теплых чувств захлестнула Джеймса. Каким бы безумием ни казались ее слова, он ей верил. Селина на самом деле считала, что может пойти вот таким образом в самое опасное место Лондона для спасения человека. Святая простота. Невинная девушка с щедрым и открытым для людей сердцем… Маленькая дурочка, мелькнуло у него в голове.

- Джеймс, ты так сердито смотришь на меня.

- Я так боялся за тебя!

- Это в тебе говорила твоя доброта, но бояться не было необходимости. - Ее рот исказила горькая гримаса. - Главное - мне не удалось вызволить Мериголд. Видно, уже поздно проявлять о ней заботу, раз она сама желает продолжить ту жизнь, что сейчас ведет.

Джеймс не стал развивать разговор на эту щекотливую тему.

- Обещай, что больше никогда не рискнешь отправиться в подобное место.

Она бросила на него острый взгляд:

- Но, возможно, мне…

Прежде, чем она успела закончить, он сорвал ее с сиденья и усадил к себе на колени.

- Ты там больше не появишься! - Он с силой встряхнул ее. - Понятно?

Ее глаза наполнились слезами.

- Значит, ты тревожишься обо мне?

Я чуть с ума из-за тебя не сошел, подумал он и нежно привлек ее к себе.

- Конечно, мне было страшно за тебя, Селина! Там не место для чистой девушки!

- Едва ли уж такой чистой!

- Что?..

Она вцепилась в отворот его сюртука и слабым голоском заявила:

- Я, Джеймс, уже не столь чиста и невинна, мы оба это знаем. И я не сожалею об этом.

Назад Дальше