Так она и сидела, опустив голову на руки, когда услышала рядом с собой громкий грохот, который заставил её подскочить со стула. На столе она увидела шесть книг, которые коротышка-библиотекарь бросил, проходя мимо и даже не взглянув на Кейтлин.
Кейтлин была удивлена. С одной стороны, она злилась на него за то, что напугал её. С другой – была благодарна за то, что нашёл все книги так быстро. Какой противный коротышка, подумала она.
Кейтлин не теряла времени. С хрустом она открыла первую книгу – старинное издание девятнадцатого века в толстой кожаной обложке. Перелистывая хрупкие страницы, она начала просматривать содержимое книги, делая это быстрее, чем когда-либо в жизни, ища ключевые слова, места, теории – всё, что может привести её к другой книге, другой теории, другой зацепке, другой подсказке; всё, что имело практический смысл.
Кейтлин просматривала страницу за страницей, то и дело находя интересные моменты, но ничего такого, что действительно заслуживало бы внимания. Книга в основном содержала мысли учёных, развенчивающие мифы о вампиризме, уничтожающие одну теорию за другой и утверждающие отсутствие серьёзных научных доказательств и свидетельств существования вампиров. В Европе, начиная со Средневековья, находили человеческие останки, захороненные с кирпичом во рту, останки с кольями, вбитыми в область сердца, но ни одна из этих находок не может считаться доказательством того, что эти люди были вампирами. Согласно учёным, это были лишь суеверия местных жителей.
Кейтлин пролистывала тысячи страниц о сказаниях, слухах, легендах, культуре и обществе, сосредоточенно изучая места обитания и убийства вампиров. В научном контексте книги учёные снова и снова развенчали все теории.
Шли часы, и Кейтлин разочарованно пролистывала страницы последней выбранной ею книги под названием "Археологическое исследование мифов о вампирах", которая была написана таким же сухим научным языком, как и все остальные. Кейтлин казалось, что это был очередной тупик.
И только в последней главе, почти в самом конце книги она наткнулась на то, что заставило её встрепенуться. Вернувшись к прочитанному, она вновь перечитала, но на этот раз более внимательно:
…Нельзя отрицать существование давно исчезнувшего общества вампиров, хотя это существование никогда не было подтверждено фактами. Таким же образом, масса доказательств не даёт нам возможности отрицать существование исчезнувшего города. Мы не может уверенно утверждать, что это был город вампиров. Возможно, например, это был древний город, в котором обитали религиозные фанатики или зилоты. Однако основываясь на проведённых мною исследованиях, можно смело утверждать возможность существования подобного места.
Кейтлин читала абзац снова и снова, пытаясь понять, что же имел в виду автор. Сердце готово было вырваться из груди. Пролистав несколько страниц до конца книги, она пыталась разобраться в длинных, витиеватых научных предложениях, используемых писателем.
В книге Кейтлин так и не нашла упоминания о лекарстве или оружии против вампиров, но слова автора заставили её задуматься. Исчезнувшая раса вампиров. Исчезнувший город вампиров…
С одной стороны, подобные поиски могли увести её далеко от цели, но с другой – могли стать именно той подсказкой, которую она искала. Если существовала исчезнувшая раса или город вампиров, то, согласно книге, они были уничтожены, а стереть их с лица земли могло только оружие или лекарство.
Возможно, она искала подсказку не там, где нужно, подумала Кейтлин. Возможно, ей не нужно искать само лекарство или оружие, а вместо этого сконцентрироваться на поиске исчезнувшей цивилизации? Исчезнувшей расы? Исчезнувшего города? Исчезнувшей книги?
Воодушевлённая, Кейтлин встала с места, отдала книги библиотекарю и вернулась к столам с компьютерами, решив воспользоваться новыми ключевыми словами для поиска. Исчезнувшие города. Мифические города. Легендарные города. Города вампиров. Расы вампиров. Исчезнувшие расы. Вымершие расы…
Кейтлин вбивала десятки различных комбинаций, и на этот раз поиск выдал ей огромный список книг, десятки из которых были посвящены исчезнувшим цивилизациям, городам и расам. Книги были в основном посвящены мифам и археологии, а не вампирам, и всё же Кейтлин была довольна результатами. Возможно, ей следовало думать о вампирах, как об исчезнувшей расе, исчезнувшем народе и исчезнувшем городе.
Вернувшись к библиотекарю с новым списком книг, она увидела, как он оглядел его и нахмурился.
"В вашем списке семьдесят одна книга, – с усилием произнёс он. – Вы же знаете ограничения по выдаче".
"Я возьму первые шесть", – ответила Кейтлин.
Библиотекарь громко и раздражённо вздохнул.
"Мэм, сейчас четыре тридцать. Библиотека закроется через пятнадцать минут".
Он стоял, явно не желая отправляться в архив, чтобы выполнить её запрос.
"Значит, идите быстрее", – ответила Кейтлин, не желая сдаваться.
Библиотекарь смерил её уничижительным взглядом, но потом всё-таки взял список, развернулся и зашагал вверх по лестнице. Его шаги гулко отдавались по металлу.
Кейтлин вернулась к своему столу воодушевлённая, но взволнованная. У неё было всего лишь пятнадцать минут, коих было недостаточно, чтобы просмотреть все книги. Вернуться сюда завтра она не могла – Скарлет была в бегах, и у Кейтлин не было времени. Нужно было что-то придумать.
Поразмыслив, она приняла решение: ей нужно было пробраться в хранилище, когда библиотекарь уйдёт. Ей нужно было остаться в здании на всю ночь и просмотреть все книги из списка. Иного выхода не было.
Неожиданно в библиотеке моргнул свет, и раздался голос по громкоговорителю: "Библиотека закрывается через пятнадцать минут".
Мгновением позже вернулся библиотекарь, положив перед Кейтлин шесть книг. Когда он стоял рядом, она услышала жужжание. Мужчина достал телефон из кармана и злобно ухмыльнулся.
"Дети, – сказал он, обращаясь к самому себе. – Я говорил ей перестать писать мне СМС. Как об стенку горох".
Взглянув на его телефон, Кейтлин заметила, что её телефон был той же модели. И тут у неё появилась идея. Благодаря новым разработкам можно было обмениваться контактной информацией, просто приложив телефоны друг к другу.
Кейтлин умышленно уронила книгу со стола, и, как она и ожидала, мужчина нагнулся, чтобы её поднять. В это время она ловко достала свой телефон и приложила его к телефону библиотекаря.
Взглянув на дисплей, она увидела, что его номер теперь был добавлен в её контакты.
Библиотекарь вернулся в хранилище, даже не догадываясь о том, что только что произошло. Это был её шанс – сейчас или никогда. В громкоговорителе повторили объявление.
Кейтлин было не по себе от того, что она делает что-то подобное, но на карту была поставлена жизнь её дочери, и поэтому она должна была сделать всё, что было в её силах. Кейтлин быстро заблокировала свой номер, чтобы СМС от неё приходили как будто со скрытого номера, а затем послала следующее сообщение библиотекарю:
Вы превысили месячный лимит по текстовым сообщениям. Ваш долг составляет $782. Если вы не свяжетесь с нами в течение десяти минут, ваш номер будет отключён.
Кейтлин нажала "отправить".
Она сидела и ждала. Через несколько мгновений раздался шум. Она услышала торопливые шаги по железной лестнице. Повернувшись, Кейтлин увидела быстро удаляющегося библиотекаря. Он выглядел бледным и сжимал в руках телефон. Мужчина направился в главный холл библиотеки, потому что там связь была лучше.
Кейтлин поняла, что это был её шанс. Свет вновь моргнул, и в громкоговорителе в третий раз повторили оповещение. Посетители направились прочь из библиотеки, а Кейтлин взяла книги и пошла в противоположную сторону. Оглядевшись по сторонам, она сняла обувь и тихо поднялась по лестнице, ведущей в хранилище. Все направлялись к выходу, и на неё никто не обратил внимания.
Дойдя до конца лестницы, Кейтлин огляделась, увидев перед собой бесконечные ряды научных книг, полки с ценными трудами и изданиями. Держа список каталожных номеров в руках, она знала, где именно ей нужно искать необходимые книги.
Но первое, что ей нужно было сделать, это найти самый тёмный угол и затаиться. Вскоре свет погаснет.
И вся библиотека будет в её распоряжении.
Глава пятнадцатая
Обрадованная, Скарлет подняла глаза к тёмному, усыпанному звёздами небу. Сердце её радостно билось при виде летящего вниз Сейджа, который приземлился прямо напротив. Сначала Скарлет казалось, что всё это было игрой воображения, которое выдавало желаемое за действительное, но когда Сейдж подошёл к ней ближе, и она увидела его прекрасные серые глаза в свете луны, то поняла, что всё это происходило наяву. Это действительно был он.
Глаза Скарлет наполнились слезами, когда Сейдж приземлился рядом, сделал шаг вперёд и молча её обнял, прижав Скарлет к себе так сильно, что помял чёрные кожаные брюки. Скарлет тоже крепко сжимала Сейджа в объятиях, больше не желая отпускать. Слёзы текли по щекам. Она была безмерно благодарна, что он был жив, и что он вернулся.
"Что ты здесь делаешь?" – спросила Скарлет, обнимая.
"Я прилетел за тобой", – ответил Сейдж.
Звук его голос мгновенно взбодрил её, ведь этот голос она никак не могла забыть. Это был Сейдж, здесь, во плоти. Скарлет прильнула к нему, словно к краеугольному камню собственной жизни, единственному, кто возрождал в ней желание жить дальше. Она поняла, что без Сейджа её жизнь не имела смысла. Он стал для неё всем.
И вот он вернулся, как в сказке. Скарлет крепко прижимала его к себе, не желая отпускать. Внутри её сжигали противоречивые чувства: она злилась на Сейджа за то, что он её бросил, но была благодарна за то, что вернулся, и опечалена, вспоминая, что дни его были сочтены, и он не сможет жить вечно. Скарлет рыдала, обнимая его и осознавая, что их любовь была скоротечной, и Сейджу суждено было умереть. Ей хотелось умереть вместе с ним.
"Я не хочу, чтобы ты умирал", – шептала она ему в ухо, пока Сейдж крепко сжимал Скарлет в своих объятиях.
Он ничего не ответил. Да и что он мог сказать?
"Позволь им поймать меня, – сказала Скарлет. – Позволь им меня убить. Это позволит вашему виду выжить. Это позволит выжить тебе".
Сейдж отстранился и отрицательно покачал головой, глядя на Скарлет.
"Лучше тысячу раз умереть, чем допустить, чтобы с тобой что-то случилось".
Он наклонился, и они поцеловались. От прикосновения губ Сейджа по телу Скарлет словно прошёл электрический разряд. Она знала, что он был настоящей любовью её жизни, единственным, с кем ей суждено было прожить до конца своих дней. Она не могла объяснить, но было в Сейдже что-то, что отличало его от всех остальных.
"Как ты меня нашёл?" – спросила Скарлет, отстранившись и взглянув Сейджу в глаза.
"Я искал тебя с тех пор, как ты сбежала, – ответил он, – и нигде не мог найти. Сейчас на лету я что-то почувствовал. Мне казалось, что ты меня зовёшь. Этот призыв был настолько сильным, ты так отчаянно звала меня к себе, что я смог безошибочно тебя найти. Я доверился интуиции, и она привела меня сюда, к тебе".
Сейдж взял Скарлет за руку, и они пошли по тропе к месту, где пляж превращался в скалы. Они нашли подходящее место на берегу, рядом с водой. Усевшись, Сейдж обнял Скарлет, и оба посмотрели в усыпанное звёздами небо.
Кроме плеска волн вокруг не было ни звука. Даже в такую холодную ноябрьскую ночь, когда от воды дул пронзающий ветер, Скарлет было уютно в его объятиях, и она ощущала исходящее от Сейджа тепло. Мир был прекрасен.
"Я была у тебя дома, – сказала Скарлет. – Он заколочен. Я решила, что ты улетел".
Сейдж мрачно покачал головой.
"Моя семья улетела, – пояснил он. – Впервые за тысячу лет".
"Куда они направились?" – с любопытством спросила Скарлет.
"На собрание нашей расы, – сказал Сейдж, – где будут Бессмертные со всего света. Они собираются, чтобы провести последние дни вместе".
Сейдж вновь покачал головой. Лицо его было мрачнее тучи.
"Все знают, что смерть близка, но не все могут это принять. Некоторые собираются, чтобы побыть с близкими, некоторые – чтобы друг друга утешить, а некоторые – чтобы посеять в мире хаос. Они хотят заставить других страдать, прежде чем умрут. Они собираются напасть на человеческую расу и устроить ад на земле. После двух тысяч лет никто не хочет уходить тихо. Они хотят уйти так, чтобы их уход запомнили надолго".
Слова Сейджа испугали Скарлет.
"Не беспокойся, – добавил он, беря её за руку, – они далеко отсюда".
Вдруг Сейджа поразил приступ кашля. Скарлет видела, что тело его начинает отказывать, и от этого она ещё больше насторожилась, а на глазах вновь выступили слёзы. Сейдж выглядел бледным, как будто уже был одной ногой в могиле.
"Ты умираешь?" – просто спросила Скарлет, боясь услышать ответ.
Сейдж отвёл глаза в сторону и слабо кивнул.
"Сколько тебе осталось?" – продолжила Скарлет.
Сейдж посмотрел на луну, а потом в сторону.
"Луна убывает, – сказал он. – Через несколько дней будет новолуние. Когда исчезнет эта луна, исчезнем и мы".
Эта новость испугала Скарлет.
"Я не позволю тебе меня оставить, – сказала она. – Если умрёшь ты, умру и я".
Она расплакалась, прижимая Сейджа к груди.
Он покачал головой.
"Давай не будем думать о смерти, – мягко произнёс Сейдж. – Когда-нибудь она придёт за всеми. Сегодня мы живы. Мы вместе. У нас есть это мгновение. Давай сконцентрируемся на нём. Давай жить. Давай жить по-настоящему. Давай будем счастливы здесь и сейчас, вместе, пока мы оба живы, и никто не пытается нас разлучить".
Сейдж посмотрел Скарлет в глаза:
"У меня осталось всего несколько хороших дней. Я хочу провести их с тобой. Завтра на восходе солнца я хочу отвести тебя в особенное место, туда, где ты ещё не была. Я хочу, чтобы завтрашний день мы провели только вдвоём".
Руки Скарлет дрожали от волнения.
"Я хочу этого больше всего на свете, – сказала она, одновременно испытывая и волнение, и печаль. – Куда мы отправимся?"
"Это сюрприз, – ответил Сейдж, улыбаясь. – Он тебе понравится".
Скарлет не смогла сдержать улыбки, впервые за очень долгое время чувствуя себя счастливой.
"Я хочу, чтобы ты запомнила меня навсегда, – продолжил Сейдж, – ведь теперь ты бессмертна. Я умру, но ты будешь жить вечно".
Скарлет вновь заплакала: она не хотела жить вечно, если Сейджа не будет рядом. Они лежали на песке под звёздами, слушая плеск волн. Скарлет крепко обняла Сейджа, ощущая исходящее от него тепло и желая, чтобы эта ночь длилась вечно. Всё разочарование, все страдания, мучения и неразбериха с друзьями, учениками школы и жителями города – всё, что она ненавидела, – сейчас вдруг потеряло всякий смысл. Всё стало неважно. Всё было ничтожно по сравнению с объятиями Сейджа.
Глава шестнадцатая
С мрачным видом Калеб вошёл в местный полицейский участок. Сэм шёл рядом. Оба думали о том, что им предстоит сделать. Калеб готовился встретиться лицом к лицу со злодеем Кайлом, который хотел напасть на его дочь. Ему нужно было посмотреть ему в глаза, чтобы понять, было ли всё это полной чушью, или Скарлет действительно обратила Кайла в вампира.
В душе Калеб не хотел в это верить; ему хотелось думать, что всё это был лишь страшный сон, и все были неправы. Ему хотелось убедиться в том, что Эйден ошибался, и Скарлет на самом деле не была вампиром; что она вернётся домой, и всё вновь станет хорошо. Калеб хотел, чтобы жизнь вернулась на круги своя, когда у них была счастливая семья, и всё было идеально. Он любил Скарлет, и дочь любила его. Как всё могло так быстро измениться?
Калебу не терпелось увидеть Кайла и услышать, что тот может рассказать о его дочери. Калеб не знал, что конкретно он хотел узнать, но думал, что поймёт всё, как только увидит преступника. На крайний случай, он получит удовольствие от возможности его ударить, если тот ещё не за решёткой.
Калеб и Сэм шли через холл полицейского участка, приближаясь к справочной, когда Калеба посетила пугающая мысль: а что если всё это правда? Что если Скарлет – вампир? Как он её остановит? Придётся ли ему её убить? От этой мысли холод пробежал по спине. Нет, этого он никогда не сделает, уж лучше убить себя.
И тут Калеба посетила другая мысль: что если и Кайл стал настоящим вампиром? Как же он его убьёт? Говорят, вампиров нельзя убить обычным способом, но как их убить Калеб не знал. Серебряные пули? Кол в сердце?
Неужели он явился на драку безоружным?
Подходя к стойке, он увидел перед собой мрачного полицейского в возрасте за пятьдесят, с седеющими волосами и широкой челюстью. Офицер неодобрительно смотрел на него, хотя Калеб был знаком с ним почти всю жизнь.
"Шеф", – поприветствовал Калеб, кивая.
Обычно приветливый начальник устало посмотрел на него в ответ. Взгляд его был холодным и тяжёлым.
"У нас нет новой информации по твоей дочери, – сказал он. – Я же сказал, что позвоню, как мы что-нибудь узнаем".
Калеб покачал головой.
"Я здесь не поэтому, – сказал он. – Ну, по крайней мере, не совсем".
Шеф злобно взглянул на Калеба.
"И почему? Сегодня не лучший день для праздных визитов".
"О чём вы? – удивлённо спросил Калеб, почувствовав витающее в участке напряжение. – Что случилось?"
Офицер покачал головой, и Калеб увидел в его глазах слёзы, не понимая, что происходит вокруг: раньше, за все двадцать лет их знакомства, он никогда не видел, чтобы шеф отделения проявлял эмоции.
"Двое полицейских, – сказал мужчина, – были убиты".
Калеб расстроился.
"Соболезную, – сказал он. – Как это произошло?"
Шеф вновь покачал головой, сдерживая слёзы.
"Это касается дела твоей дочери", – ответил он.
Сердце Калеба забилось быстрее. Ему вдруг стало страшно.
"Моей дочери? – спросил он. – А как Скарлет со всем этим связана?"
Офицер вздохнул.
"Извращенец, которого мы арестовали в баре, – пояснил он. – Кайл. Ребята везли его в участок, и он сидел на заднем сиденье. Каким-то образом ему удалось снять наручники. Даже не представляю, как он это сделал. Такого раньше никогда не случалось. Он убил двух наших ребят. Вот так".
Новость поразила и испугала Калеба. Кайл выбрался из полицейской машины и убил двух офицеров в одиночку и без оружия.
Это было пугающе и экстраординарно.
"Как только я найду этого ублюдка, я его убью, – сказал шеф. – Клянусь, что так и сделаю".
"Найдёте его? – переспросил Калеб. – Что вы хотите сказать? Я пришёл, чтобы поговорить с ним".
"Поговорить? – ответил шеф. – Ты с ума сошёл? Этот парень – хладнокровный убийца. Как я и сказал, его здесь нет".
"Как это нет? – не унимался Калеб. – Куда его перевели? Мне нужно с ним поговорить".
Офицер покачал головой, наклонился и ударил ладонью по стойке.
"Ты не понимаешь, – отрезал он. – Кайл сбежал. Сбежал".
"Сбежал?" – ошеломлённо повторил Калеб.
Шеф кивнул.
"Всё моё отделение, полиция штата и даже федералы ищут его. Мы поймаем этого сукина сына и сделаем это до конца дня".