Я поспешила кивнуть. Расскажи я ему о сахарных людях и девочках-енотах, он точно сочтет меня сумасшедшей. Еще, не дай бог, поделится своими соображениями с Ди, и тогда не миновать мне настойчивых просьб посетить психоаналитика.
- У меня-то все в порядке, - хмуро ответила я Ричи. - А у тебя, по-моему, нет, раз ты до сих пор торчишь в моем доме.
- Я не торчу, - обиженно отозвался Ричи и вышел наконец из-за моей спины. - Между прочим, могла бы поблагодарить меня за то, что я так ловко все устроил. Твой литагент забрал тебя из участка, твоя мама - дома. Чем ты недовольна?
- Можно подумать, если бы ты не вмешался, все было бы иначе, - хмыкнула я. - Мать отлично знает дорогу до моего дома, а Яки Вудсток открыл бы ей дверь и без твоего присутствия. Что касается Генри, я бы и сама могла ему позвонить.
- Но ведь не позвонила же? - хитро прищурился Ричи.
- Не позвонила, потому что не успела. И вообще, - раздраженно покосилась я на Ричи, - если бы не ты, все было бы в порядке.
- Считаешь, в порядке быть одинокой?
- Кто тебе сказал, что я одна? - возмущенно уставилась я на Ричи.
- Можно подумать, это большой секрет. У тебя никого не было с тех пор, как мы расстались.
- Ты себе льстишь, Ричи Карлайл, - фыркнула я. - У меня были мужчины. Просто я не хотела серьезных отношений.
- Вот именно. Потому что ты до сих пор любишь меня, сладенькая. - На лице Ричи снова появилась самодовольная улыбка.
Меня бесило то, что он так уверен в себе. Думает, после одного поцелуя я прощу ему все и позову обратно? Как бы не так!
- Вот тут ты ошибаешься, Ричи… - Я многозначительно посмотрела на своего бывшего мужа. - Когда ты поцеловал меня там, на берегу, я совершенно ничего не почувствовала. Даже сердце не забилось сильнее. Мне кажется, это о чем-то говорит.
Пронять Ричи было не так-то легко.
- Дай мне время, сладенькая. Сейчас ты обижена на меня, но я сумею сделать так, что твое сердце не только забьется, оно канкан запляшет.
"Обижена"… Как можно было так сказать о тех чувствах, которые я испытывала? В этом весь Ричи. Для него все, что произошло, - не более чем глупая ошибка, о которой можно забыть. А для меня - трагедия всей жизни.
Кто-то относится к изменам легко, кто-то считает их предательством. Может быть, если бы мы с Ричи не были такими разными, то жили до сих пор в любви и согласии. И лишь для одного человека ничего бы не изменилось - Лил Стакер по-прежнему была бы любовницей Ричи.
- Разбираешь письма? - Воспользовавшись тем, что я отвлеклась и погрузилась в раздумья, Ричи протянул руку и взял один из раскрытых конвертов. - Что у нас тут? Письма от поклонников?
Когда-то его бесцеремонность меня не очень-то удивляла, но теперь я накинулась на Ричи как разъяренная тигрица.
- Отдай немедленно! - Я выхватила конверт из его рук, но Ричи так крепко его держал, что бумага треснула. - Какое право ты имеешь читать чужие письма?!
- Но ты мне не чужая.
- Ричи, не буди во мне зверя и отдай конверт!
- Только в обмен на поцелуй!
Вместо поцелуя я с такой силой ударила по руке Ричи сжатым кулаком, что от неожиданности он разжал пальцы, и конверт упал на пол.
- Да что с тобой, Ют? - остолбенело уставился на меня Ричи, а я подобрала конверт и положила его в кучу с остальными. - Раньше ты такой не была. Хотя, признаюсь, в твоей ярости есть что-то пикантное.
- Катись за пикантностью к Лил, - отрезала я и указала Ричи на дверь. - А если не уберешься сам, то я позвоню твоей возлюбленной и расскажу, где ты шляешься до глубокой ночи.
- Придется ретироваться. - Ричи изобразил на своем лице грустную улыбку. - Но не думай, что я так легко сдамся.
Я вернулась в гостиную, которую уже успела прибрать моя хозяйственная мать, и устало опустилась на диван. Почему-то если неприятности случаются, то обязательно все скопом. Как будто ходят за ручку друг с другом.
- Ют, а куда делся Ричи? - поинтересовалась Ди, вернувшаяся в гостиную.
- Очень мило, что мы не виделись с тобой почти год, а ты интересуешься моим бывшим мужем, - мрачно отозвалась я.
- Только не говори, что ты снова его выгнала, - огорченно посмотрела на меня мать.
- Да, я его выгнала. И буду выгонять всякий раз, как только он здесь окажется.
- И все-таки ты невыносима, Ют, - покачала головой Ди. - Хочешь одинокой старости? Ты ее получишь. Только могу тебе сказать, это не самая веселая перспектива.
- Хватит, мам. Я как-нибудь разберусь со своей старостью, - ответила я, поднявшись с дивана. - В конце концов, у меня есть друзья. И ты. Ты же не перестанешь приезжать ко мне, если я пошлю Ричи ко всем чертям?
Ди улыбнулась. Она любила трогательные сцены единения матери и дочери, а я была совсем не против ей подыграть. Мы обнялись, а я в который уже раз подумала о том, как мне не хватает отца - он-то никогда не давал мне дурацких советов.
Вся эта история с письмами и видениями не давала мне покоя. Новая книга, которую я начала еще на Птичьем, не продвинулась ни на страницу, несмотря на то что Ди всячески старалась не "занимать мои рабочие часы своей пустой болтовней". Трудно было сосредоточиться на новой книге, когда все мысли крутились вокруг уже написанной.
Кто мог прислать мне эти письма? Кого я могла видеть в переулке и на берегу озера? И, в конце концов, кому понадобилось изводить меня подобным образом? Что, если человек, не пожалевший сил и времени на этот странный розыгрыш, - маньяк, которому по какой-то причине не угодило мое творчество?
Энн, с которой я поделилась своей тайной, сразу развеяла мои сомнения насчет маньяка.
- Я на все сто процентов уверена, что это - Лил Стакер, - заявила она. Честно говоря, подобное не приходило мне в голову. - Кому еще надо тебя доводить? Ты только вспомни ее выходку на твоей презентации. Скорее всего, она подозревает, что Ричи надумал вернуться к тебе, вот и решила насолить сопернице.
- Но я-то тут при чем? - изумленно посмотрела я на подругу. - Это же Ричи меня преследует, а не я его.
- Объясни это ревнивой женщине, - с многозначительным видом изрекла Энн. - Они всегда уверены, что любимый мужчина не виноват. Его соблазнили, окрутили, околдовали, приворожили - в общем сделали все, что угодно, лишь бы влюбить в себя. Красотка Лил не исключение. Ты уж прости меня, Ют, но я не сомневаюсь, что пассия твоего бывшего никак не может понять, что он в тебе нашел. Вот и ищет причину в твоих домогательствах.
- Лучше бы меньше бегала по салонам красоты, - фыркнула я. - Но, по-моему, ты горячишься с выводами. Лил способна закатить истерику, но что касается такой хорошо продуманной мести - это вряд ли.
- Напрасно ты недооцениваешь свою соперницу.
- Она мне не соперница.
- Неважно. Может, кто-то подсказал ей такой вариант. Может, она к кому-то обратилась за помощью. В наше время ничего нельзя исключать, - вздохнула Энн. - Знаешь, я как-то раз наткнулась в Интернете на весьма любопытный сайт. Он назывался "Агентство Гиена", и, представь себе, это агентство находится в Брэмвилле. Так вот, на этом сайте предлагали разнообразные "розыгрыши" друзей и знакомых. И, хочу тебе сказать, эти розыгрыши далеко не безобидны Мало того, обратившись в эту "Гиену", можно не только разыграть, но и наказать неугодного человека. Понимаешь, к чему я клоню?
Я растерянно кивнула.
- Хочешь сказать, Лил Стакер меня "заказала"?
- Чем черт не шутит, Ют. Я бы на твоем месте обратилась в полицию.
- В полицию?.. - вздохнула я, вспомнив, чем в последний раз закончилось мое "обращение". - Если честно, у меня не самые лучшие воспоминания о полицейском участке.
- Сама виновата, - хмыкнула Энн. - Это надо же было додуматься - вопить на все побережье, что на тебя напал маньяк.
- Ричи был невыносим, - попыталась оправдаться я.
- Хочешь сказать, тебе так противно было с ним целоваться?
- Не то чтобы противно…
- Ну? - ехидно улыбнулась мне Энн. - Ты ничего не почувствовала?
- Почувствовала, - призналась я. - Но потом вдруг поняла, что Ричи совершенно не изменился. Он все тот же хитрый лис, только натянул на себя шкурку пушистого ягненка.
- И поэтому ты решила, что тебя к нему больше не тянет?
- Ох, не начинай, Энн. Хватит с меня Ди, которая немедленно принялась сводить меня с Ричи.
- Я не собираюсь вас сводить, - успокоила меня Энн, - и уговаривать тебя вернуться к Ричи. Между прочим, я всегда была на твоей стороне. Да и Ричи Карлайл, если честно, никогда мне особенно не нравился, несмотря на то что он изо всех сил изображал лояльность к моей сексуальной ориентации.
- Кстати, насчет твоей ориентации, - вспомнила я. - Так как твой курортный роман? Он с продолжением или без?
Энн опустила свои красивые длинные ресницы, из чего я сделала вывод, что продолжение не только было, но было весьма бурным.
- Она восхитительна, - наконец призналась Энн. - Я обязательно вас познакомлю. Потому что очень скоро Берк приедет ко мне в гости.
- Берк? - удивленно вскинулась я. - Господи, неужели такое имя можно дать девочке?
- Это прозвище, - обиженно покосилась на меня Энн. - И вообще, не начинай ее критиковать еще до того, как увидела.
- Ладно-ладно, прости-прости, - поспешила извиниться я. - Берк так Берк. Вполне нормальное имя… то есть прозвище.
- И все-таки обратись в полицию, Ют, - посерьезнев, напомнила мне Энн. - С такими вещами не шутят.
4
Хорошенько взвесив все "за" и "против", я решила последовать совету Энн. Конечно, я опасалась того, что меня могут принять за сумасшедшую, но, в конце концов, кое-какими доказательствами своей правоты я располагала.
Странно было подумать, что я сама себе пришлю письма со страницами, вырванными из собственной книги.
На ступеньках, ведущих в полицейский участок, я увидела мальчишку лет четырнадцати. Он спускался, пиная ногой маленький камешек, и напевал песенку, слова которой были мне хорошо знакомы.
- Раз-два, раз-два,
Сахарная голова,
Сахарные ножки,
В сахарных сапожках…
На этот раз кровь в моих жилах не застыла, потому что голосок у мальчика был довольно приятным и песенка в его устах не звучала такой жутковатой. Я собиралась пройти мимо, но мальчишка поднял голову и заметил меня. На его лице я прочитала выражение такого неподдельного удивления и восторга, что мне пришлось остановиться.
- Миссис Юстиния Олдридж? - наконец выдавил из себя он.
Я приветливо кивнула.
- Вот так да! - восхищенно пробормотал мальчишка. - А я и не думал увидеть вас вживую.
- Это проще простого, - ответила я. - Надо всего лишь прийти ко мне на презентацию.
- Я бы пришел, - печально посмотрел на меня мальчишка. - Но мой папа, если честно, не в восторге от ваших книг, так что он очень расстроится, если я пойду. Хорошо хоть, пока он не запретил мне их читать.
- Твой папа считает, что мои книги слишком страшные? - полюбопытствовала я у мальчишки.
- Вроде того, - кивнул он. - Особенно "Кто живет под кроватью?". Когда он ее увидел, то сказал, что мне такое читать еще рано.
- А сколько тебе лет? - поинтересовалась я.
Мне казалось, что мои книги рассчитаны на детей в возрасте этого мальчишки, но суровый папа, по всей видимости, считал по-другому.
- Одиннадцать.
- Рановато, конечно, - кивнула я. - Но выглядишь ты старше.
- Спасибо, - улыбнулся мальчик. - Было бы здорово, если бы вы оставили мне автограф, но у меня нет книжки.
- Не беда, - улыбнулась я и извлекла из сумки блокнот с разноцветными листочками. - У меня тоже нет книжки, но зато есть на чем писать.
Вырвав из блокнота ярко-желтый листок, я вопросительно посмотрела на своего маленького поклонника.
- Меня зовут Мэтью.
"Дорогому Мэтью, моему горячему поклоннику, с наилучшими пожеланиями от автора", нацарапала я и расписалась.
- Вот, - протянула я мальчику. - Жаль, конечно, что мои книги не очень нравятся твоему папе.
- Не то слово, - улыбнулся мальчишка. - Спасибо вам, миссис Олдридж.
- Мисс, - поправила я его. - Было бы за что… Удачи, Мэтью.
Мэтью довольно бодро сбежал со ступенек, а я задалась вопросом: действительно ли так уж невинны мои "детские страшилки" или суровый папа Мэтью перегибает палку?
С этими мыслями я вошла в участок. Меня отправили в дежурное отделение, где расспросили о том, что, собственно говоря, заставило меня посетить это не самое веселое место.
Чтобы с первых же слов не выдать себя за сумасшедшую, я представилась - к счастью, мое имя оказалось кое-кому известно - и ограничилась сообщением о том, что кто-то преследует меня и присылает странные письма.
Молодой офицер внимательно меня выслушал и заявил, что отведет к тому, кто уж наверняка разберется в этом непростом деле.
- Будьте уверены, - ободрил он меня. - Скоро ваш аноним забудет и вас, и ваш адрес.
Эта перспектива меня очень обрадовала, но чем дальше вел меня офицер, тем больше сомнений закрадывалось в мою душу. И наконец, когда мы встали у двери с табличкой "Детектив К. Лонберг", я окончательно убедилась в том, что сомнения одолевали меня не зря.
- Лонбергу приходилось иметь дело со всякими там угрозами и преследованиями, - сообщил мне офицер и постучал в кабинет. - Так что, не сомневайтесь, он вам поможет.
- Войдите, - донесся до меня уже знакомый голос, и только растерянность помешала мне бросить всю эту затею и сбежать из участка не солоно хлебавши.
Офицер открыл передо мной дверь, и я сделала несколько нерешительных шагов. Лонберг восседал за большим столом и то ли сделал вид, то ли действительно не узнал меня.
- Это мисс Юстиния Олдридж, писательница, - бодро представил меня офицер. - Ее кто-то преследует - это как раз по вашей части.
- Хорошо, Фрэнки, - кивнул Лонберг сержанту. - Иди, а я разберусь с преследователями мисс Олдридж.
Фрэнки исчез за дверью, а я по тону Лонберга поняла, что он прекрасно меня помнит.
- Ну что на этот раз, мисс Олдридж? - не без иронии полюбопытствовал детектив и кивнул мне на стул. - Ваш бывший муж снова не дает вам покоя? Опять, негодяй, лезет целоваться? Или что похуже?
- Что похуже, - в тон ему ответила я. - Представьте себе, детектив Лонберг, на этот раз речь не о моем бывшем муже и его домогательствах.
- Неужели? - Детектив протянул мне пачку сигарет, но я отрицательно покачала головой. - Не возражаете? - Он извлек из пачки сигарету и, не дожидаясь моего ответа, прикурил. - Представьте, никак не могу бросить. Не курил целый месяц, и тут снова потянуло. Так если вас оставил в покое бывший муж, то, надо полагать, донимает кто-то другой?
- Вы сама проницательность, - с вызовом посмотрела я на детектива Лонберга. - Меня действительно кто-то преследует.
- И вы не знаете кто?
- Снова в точку, - кивнула я.
- Вам, писателям, везет на неприятности, - насмешливо покосился на меня детектив. - Или вы сами себе их придумываете?
Я молча извлекла из сумки конверты и протянула их Лонбергу. Он заглянул в один из них и вытащил несколько печатных листов. Проглядев листы, Лонберг осмотрел конверты и вопросительно уставился на меня.
- Кто-то присылает вам выдержки из ваших же книг?
Я кивнула.
- И вы считаете, что это достаточный повод для того, чтобы обратиться в полицию? - Я хотела было ответить ему, но Лонберг меня перебил: - И чего вы ждете от полиции? Что мы найдем этого шутника и упрячем его за решетку?
- Вы должны понимать, что, если бы дело было только в письмах, я бы к вам не обратилась.
- Но у вас же хватило ума устроить из-за пустяка настоящий концерт?
Я тяжело вздохнула. У меня не было сомнений в том, что с Лонбергом мне будет непросто, но у меня оставалась надежда, что этот тип хотя бы выслушает меня, прежде чем делать выводы.
- Пускай тогда я была неправа, - выдавила я, с трудом сдерживая желание высказать свое мнение по поводу методов его работы. - Но сейчас у меня действительно есть все причины для беспокойства. Перед тем, как я получила эти письма, мне… у меня… В общем, я столкнулась с персонажами, описанными на этих страницах.
Лонберг молча пробежал глазами по листам, лежащим перед ним на столе, а потом открыл второй конверт и изучил его содержимое. Затем он поднял на меня взгляд, в котором, как я и ожидала, читалась ничем не прикрытая насмешка.
- Выходит, вам посчастливилось поболтать с Сахарным человеком и этой… как ее там?..
- Девочкой-енотом, - стараясь сохранять спокойствие, уточнила я. - Мне помнится, я ни словом не обмолвилась о том, что болтала со своими персонажами…
- Значит, вы их видели?
- Видела, - дивясь собственной выдержке, ответила я. - И, между прочим, тогда, на берегу, пыталась рассказать вам об этом. Но вы и слушать меня не стали.
- Знаете, мисс Олдридж, - посерьезнев, ответил детектив Лонберг и отложил листы в сторону. - Мне в моей долгой практике приходилось сталкиваться со всяким бредом, но с таким еще ни разу. Может быть, вам не стоит тратить время полицейских и обратиться к психоаналитику?
Я поднялась из-за стола. Разговор зашел в тупик, и у меня практически не было шансов заставить этого человека принять мой рассказ всерьез.
- Мне было очень приятно пообщаться со столь понимающим человеком, детектив Лонберг, - сухо ответила ему я. - Вы потеряли свое время, а я свое, так что мы квиты. Честно скажу, я не очень-то рассчитывала на то, что вы меня выслушаете. Правда офицер, к которому я обратилась за помощью, утверждал обратное.
- Только не говорите, что я вас не слушал, - покачал головой детектив Лонберг. - Я внимал каждому вашему слову. Только помочь вам у меня едва ли получится. Если человек сам себе устраивает неприятности, ему никто не поможет, даже полиция.
- Что вы имеете в виду?
- Всего лишь то, что вам, как большинству современных писателей, нужна реклама. И вы придумали отличный способ ее получить. Одного только вам, мисс Олдридж, не удалось рассчитать: не все полицейские такие идиоты, как вы привыкли о них думать.
- Что?! - едва не задохнувшись от возмущения, поинтересовалась я. - Вы серьезно думаете, что я пытаюсь вас одурачить, чтобы мои книги лучше продавались?
- А почему бы и нет? - Лонберг вскинулся на меня, и я только теперь смогла понять, что за цвет у его глаз - он напоминал абрикосовую косточку. - Вот и ваш литагент не зря сюда заявился. Подозреваю, эта гениальная идея принадлежит ему.
- Генри Слемингтону? - У меня вырвался нервный смешок. - По-моему, это вы спятили. У вас паранойя. Мои книги и так отлично продаются, а моему агенту нет нужды выдумывать весь этот бред, чтобы получить свой процент. Хотя с чего вы взяли, что эта идея принадлежит агенту? Может быть, это - тонкий маркетинговый ход моего издательства? Имеет ли значение то, что оно известно и у него хорошая репутация? Какая разница? Главное, сделать себе дурацкую рекламу и обвести вокруг пальца наших хитроумных полицейских.