– Если я тебе понадоблюсь, звони, – сказал он.
– Не беспокойся, мне сегодня хочется побыть домохозяйкой.
Селия была уверена, что это его удивило, но он ничего не сказал, коснулся рукой ее плеча и ушел.
То, что случилось прошлой ночью, не давало ей покоя, и она решила поговорить с Хоуп, Возможно, она как его мать лучше знает, что творится с ее сыном. Селия позвонила на виллу Ринуччи и пригласила Хоуп на чашку кофе. Через час та приехала. К этому времени Селия сварила кофе, и пирожные, привезенные Хоуп, пришлись как нельзя кстати. Женщины без промедления уселись за стол.
– А что, Франческо тебе сегодня не нужен? – спросила Хоуп, оглядевшись по сторонам.
– Пока я дома, нет. Я так хорошо знаю это место, что он мне только мешает.
Обе женщины рассмеялись.
– Бедный Франческо, – вздохнула Хоуп. – Он лезет из кожи вон, чтобы быть тебе полезным.
– Я бы… – Селия помедлила. – Я бы дорого отдала, чтобы узнать, какой он на самом деле.
– Вы живете под одной крышей, и ты еще этого не поняла?
– Я знаю его только таким, каким он бывает со мной. Все произошло слишком быстро. Мы знали о своих чувствах друг к другу уже в первый вечер. Нам понадобилась всего неделя, чтобы признать правду, и я иногда жалею, что это не заняло больше времени, что я не узнала, каким он был до нашей встречи.
– До того, как его изменила любовь? – проницательно заметила Хоуп. – Я не уверена, что смогу тебе, помочь. Последние десять лет мы редко виделись.
– И вы не знаете, что его тревожит?
– Ты тоже была свидетелем его ночных кошмаров? Они до сих пор его мучают?
– Я слышала, как Франческо говорил во сне прошлой ночью, но он не стал мне ничего рассказывать.
– Мне он тоже ничего не рассказывал, – печально произнесла Хоуп. – Это случалось несколько раз после его возвращения, но бывало ли раньше, не знаю. Тебе должно быть больше известно.
– В Англии этого никогда не случалось.
– У Франческо есть свои странности, – задумчиво произнесла Хоуп. – С нашей семьей столько всего происходило. Самым заметным образом эти перемены сказались на моем старшем сыне Джастине. На Франческо они оказали влияние в меньшей степени, но как, я до сих пор не могу понять.
– Франческо рассказывал мне о Джастине. Вы ведь нашли друг друга всего несколько лет назад, не так ли?
– Да, он родился, когда мне было всего пятнадцать, и его у меня украли. Примо – сын моего первого мужа, а Франческо… ну…
– Можете не говорить, – поспешно произнесла Селия. – Это не мое дело.
– Но я хочу все рассказать. Я знаю тебя совсем недолго, но чувствую, что тебе можно доверять.
– Да, вы можете полностью мне доверять, – кивнула Селия.
– Когда я еще в Англии выходила замуж за своего первого мужа, у него уже был сын Примо от его первой жены Эльзы. Она была Ринуччи, сестрой Тони. После ее смерти отец Примо женился на мне, а еще мы усыновили Люка. Наш брак был несчастливым, и в этом виновата я. Я вышла за него ради стабильности, но этого оказалось недостаточно. Затем я познакомилась с Франко Ринуччи, братом Эльзы и Тони. Он приехал из Италии навестить Примо. Вот так мы и встретились.
Хоуп тяжело вздохнула, и в воздухе повисло напряженное молчание.
– Вот так мы и встретились… – повторила она. Снова молчание.
– И это произошло? – мягко подсказала ей Селия.
Хоуп печально улыбнулась сквозь слезы.
– Да, произошло. Мы знали это с первой секунды и пытались противостоять своему чувству, потому что оба были женаты и имели детей. Франко остался у нас на неделю. После его отъезда я обнаружила, что беременна. Мы знали, что не можем быть вместе. Я бы никогда не попросила его бросить жену и детей. У нас была всего неделя – самая счастливая неделя в моей жизни. Но это счастье продолжалось недолго. Иначе и быть не могло. Разве можно постоянно жить на пике счастья? Та неделя навсегда останется со мной вместе с ребенком, который был зачат в счастливые дни.
– Франческо?
– Да, Франческо. Долгое время мой муж думал, что ребенок от него. Франческо даже был его любимчиком. Но затем он узнал правду и выгнал нас. Я получила опеку над Люком, а Примо остался с ним. Вскоре после смерти отца Примо отправился в Италию к родственникам по материнской линии. Я тоже поехала туда, чтобы повидаться с ним. Именно так я и познакомилась с остальными членами семьи Ринуччи.
– Включая Тони?
– Да. В ту пору он был красивым мужчиной лет тридцати с небольшим. Сильным, но очень нежным.
– Вы виделись во время того визита с Франко? – спросила Селия.
– Почти нет. Его дом был в Риме. Они с женой ненадолго приехали в Неаполь. Мы провели пять минут наедине. Больше не смогли. На следующий день я приняла предложение Тони выйти за него замуж.
– Он знает о вас и Франко?
– Я пыталась все ему рассказать, но он меня остановил. Сказал, что моя жизнь для него началась с момента нашего знакомства, а все, что было раньше, его не касается.
– Значит, он подозревает, но не хочет знать наверняка? – предположила Селия.
– Думаю, да, хотя Тони никогда не задавал мне вопросов. Порой это меня даже пугает.
– Вы вышли за него по расчету? – осторожно спросила Селия.
– Думала, что да, – ответила Хоуп, – но затем произошло нечто странное. Я обнаружила, что рядом со мной добрый, отзывчивый, любящий человек, который отдает все, ничего не требуя взамен, и ставит мое счастье прежде своего. Как, по-твоему, нужно относиться к такому человеку?
– Любить его, – тут же ответила Селия.
– Вот я и люблю его уже тридцать пять лет, – сказала Хоуп.
Благодарная Хоуп за оказанное доверие, Селия осмелилась спросить:
– Но ведь это не то же самое, что быть влюбленной, не так ли?
Хоуп ответила не сразу.
– Как я уже сказала, у меня была неделя головокружительного счастья. – Она снова задумалась. – В жизни есть вещи поважнее влюбленности.
Возможно, сказала себе Селия, но в данный момент ей в это мало верилось.
ГЛАВА ДЕСЯТАЯ
Франческо вернулся домой поздно вечером. Селия уже легла в постель и слышала, как он тихо передвигается, чтобы не разбудить ее. Он заглянул к ней в комнату, но она притворилась спящей. Лучше не вынуждать его на разговор, которого он не хотел.
Впервые в жизни она столкнулась с возможностью поражения. С ранних лет она, дочь незрячих родителей, противостояла, миру и не привыкла сдаваться. Наделенная ясным умом и природным талантом, она справлялась со всеми трудностями, возникавшими на ее пути, не избегая их. Возможно, именно это сделало ее такой упрямой и неуступчивой.
Какую бы цель ни поставила себе Селия, она всегда ее добивалась. Иногда даже шла к ней напролом. Если бы тогда, в начале знакомства, Франческо не пришел к ней после недели молчания, она бы сама его разыскала и дала ему понять, что они созданы друг для друга.
Выставив его за дверь, она совершила необдуманный поступок, о котором в скором времени пожалела. Поэтому и приняла решение ехать в чужую страну и с гордо поднятой толовой бросить вызов новым трудностям. В первую очередь это был вызов самому Франческо. И она победила: его душа и тело подтвердили это.
Затем все опять пошло наперекосяк, но причина этого до сих пор оставалась для нее загадкой. Все началось с его ночного кошмара… нет, с того вечера, когда Полли упомянула в разговоре тетю Лизу и дядю Франко, его настоящего отца.
Из разговора с Хоуп Селия многое узнала об их семье, но это не объясняло, что именно происходит в душе у Франческо.
Вечером за ужином она сказала ему:
– Мне звонили из организации, оказывающей помощь незрячим, и сообщили, что скоро найдут для меня собаку. Мне придется пожить там месяц, чтобы мы смогли привыкнуть друг к другу.
– Хорошо. Тебе будет веселей. Надеюсь, что новый пес окажется таким же опытным, как Джако.
Отныне Франческо был с ней вежливым и предупредительным, словно его прежнее влечение к ней прошло. Он безукоризненно выполнял обязанности поводыря, но скоро она уже не будет в этом нуждаться, и они упустят свой лучший шанс. Она рискнула и проиграла.
Хуже всего то, что она не понимала причину его внезапного отчуждения. Ясно одно: с ней ему недостаточно комфортно, чтобы ей открыться.
Всегда дело во мне, мрачно подумала она. Я говорю, что я такая же, как остальные, но делаю это слишком часто. Разве я когда-нибудь позволяла бедному Франческо вставить слово? Нет, так не должно быть! Не должно!
Но она не знала, что ей делать.
Прошло две недели, но за это время ничего не изменилось. Селия сидела в офисе "Фоллиа Пер Семпре" и готовилась к предстоящей сделке. После прыжка Сандро и ее интервью в местной прессе интерес общественности к деятельности их фирмы заметно возрос. Друг за другом потянулись новые клиенты, и работы заметно прибавилось. Впрочем, Селия была этому только рада. Равнодушие Франческо причиняло ей боль, и она старалась как можно меньше времени проводить с ним наедине. Он каждое утро отвозил ее на работу, а вечером забирал. Селия понимала, что он возится с ней только потому, что не может нарушить обещание. Когда ей дадут собаку, они расстанутся. На этот раз навсегда….
Вдруг из приемной донесся голос Франческо. Нет, это невозможно, ведь еще слишком рано. Наверное, из-за постоянных переживаний у нее начались галлюцинации.
Но нет, она не ошиблась. Через несколько секунд в ее кабинет действительно вошел Франческо. Она узнала его по звуку шагов и запаху одеколона.
– Что ты здесь делаешь? Вроде бы еще рано забирать меня, – произнесла она.
– Видишь ли, – его голос звучал растерянно, – я хочу попросить тебя об одном одолжении.
– Я слушаю.
Франческо медлил. Было заметно, что он нервничал.
– Мне недавно звонил Тони и сообщил, что тетя Лиза очень больна. Он узнал об этом от Люка.
– Насколько это серьезно? – спросила Селия.
– Она умирает. Ночью у нее случился сердечный приступ, и доктора говорят, что надежды нет. Дядя Франко попросил Люка связаться с нами, потому что не может оставить ее ни на минуту. Он хочет, чтобы мы все приехали попрощаться с ней. Я разрываюсь на части. Не могу оставить тебя одну, но и не поехать тоже не могу. – Он помедлил. Каждое слово давалось ему с трудом. – Это было бы неуважением по отношению к тете Лизе и дяде Франко. – Он глубоко вздохнул. – Поэтому я прошу тебя поехать со мной.
Когда он произносил "дядя Франко", его голос дрожал, и у Селии защемило сердце. Она была незрячей, но это не мешало ей замечать очевидное. Франческо не хотел ехать в Рим, и, судя по тому, что она узнала из рассказа Хоуп, это было неудивительно. Встреча с отцом добавит ему переживаний. Если она откажется, Франческо испытает облегчение, но надолго ли? Поэтому она поедет и поддержит его в трудную минуту. Возможно, это ее последний шанс вернуть его.
– Хорошо, я согласна, – просто ответила Селия. Франческо вздохнул, и это был скорее вздох разочарования, нежели облегчения.
Вернувшись домой, они связались с Хоуп и договорились, что следующим утром встретятся с ней и остальными на вокзале. Было решено остановиться в отеле. Франко предлагал остановиться у него, но Хоуп категорически отказалась. Мол, ему сейчас ни к чему лишние хлопоты. Селия прекрасно понимала, что на самом деле скрывалось за отказом.
За ужином после продолжительного молчания Франческо неловко сказал:
– Прости, что втянул тебя в это против твоего желания.
– Я еду по собственной воле. Вот только ты, похоже, не хочешь, чтобы я тебя сопровождала.
– Не говори ерунды! Почему я должен быть против? – Его голос прозвучал резко.
– Потому что ты замкнулся в себе, словно что-то скрываешь, и не подпускаешь меня.
– Тебе показалось, – нетерпеливо ответил он. – Просто мне немного неловко из-за того, что я собираюсь тебе сказать. Делла забронировала для каждой пары номер на двоих. Я не знал, как сказать ей, что нам с тобой нужны отдельные номера, и решил, что сам все улажу на месте.
– Нет, не делай этого. В незнакомой обстановке мне будет гораздо комфортнее, если рядом будешь ты. Оставь все как есть.
– Хорошо, – нехотя уступил Франческо и надолго умолк.
Селия прислушалась к тишине, пытаясь разгадать, что означает его молчание. Прежде ей это удавалось, но не сейчас.
От ощущения безысходности ей стало так страшно, как не было еще никогда в жизни. Но ей надо знать правду, какой бы горькой она ни была.
Селия направилась к Франческо, двигаясь медленно и тихо, чтобы не потревожить его. Она обнаружила, что он сидит, опустив голову, словно дошел до края и не знает, что делать дальше. Поражаясь собственной глупости, она вдруг осознала, что его переполняла не враждебность, а отчаяние.
– Скажи мне, что тебя тревожит, – попросила она, обняв его за плечи.
– Не могу, – произнес Франческо глухим голосом. – Я сам не знаю.
– Как ты можешь не знать, что тебя беспокоит? Раньше ты никогда не был таким мрачным.
– Приступы тоски преследуют меня всю жизнь. Они случаются редко, но совсем неожиданно. Иногда между ними проходит несколько лет. Когда я уже было думал, что избавился от них навсегда, они внезапно вернулись. Несколько месяцев назад.
– Из-за меня?
– Это связано с тобой, – неохотно ответил он, – но не только. Есть что-то еще. Оно нависает надо мной словно огромная тень, загораживая собой все остальное.
– Я знаю о Франко, – мягко произнесла Селия. – Твоя мать мне рассказала.
– Что он мой отец? Да, это одна из тех вещей, о которых все знают, но не говорят ради Тони. Впрочем, это, к счастью, не так уж и важно. Мы с Франко встречались всего несколько раз, да и то разговаривали только на отвлеченные темы. К счастью, я совсем на него не похож и у него есть еще сын и две дочери. Меня всегда устраивало такое положение дел. Тони – вот кто всегда был мне настоящим отцом, и я ни за что на свете не причиню ему боль.
Прежде чем Селия успела что-либо ответить, он быстро добавил:
– Уже поздно, а нам завтра рано вставать.
После этого каждый пошел к себе в комнату.
Селия неподвижно лежала в постели, превратившись в слух. Но на этот раз за стеной было тихо. Это означало, что либо кошмар не вернулся, либо Франческо нарочно не спал, чтобы не выдать себя.
На следующий день Селия ехала на центральный вокзал Неаполя с неохотой. Печальное событие касалось только семьи Ринуччи, к которой она не принадлежала. Однако часть ее хотела быть рядом с Франческо, поддержать его. Возможно, она бессильна ему помочь. Но так или иначе она ему понадобится.
Не прошло и двух часов, как они уже очутились в Риме, где их ждали такси. Номер отеля, который Селия разделила с Франческо, выходил на виа Венето. Это была огромная комната с двумя двуспальными кроватями. В приоткрытое окно доносился гул большого города.
Селия отказалась ехать в больницу вместе с остальными.
– У меня разболелась голова, – солгала она Франческо. – Встретимся позже.
Оставшись одна, Селия распаковала свои вещи и села за работу, которую предусмотрительно взяла с собой. Она уже целый час прослушивала аудиозаписи и наговаривала в диктофон свои замечания, как вдруг в дверь постучали.
– Это я, – послышался голос Деллы. – Я принесла тебе чай и булочки.
– Я готова душу продать за чашку чая, – с улыбкой ответила Селия, открывая дверь.
Когда они уселись за стол, Делла, тяжело вздохнув, произнесла:
– Я воспользовалась возможностью и ушла. Рядом с Франко обязаны быть его дети и племянники, но не мы. Франческо тоже нужно быть там. Мне показалось, он немного раздражен.
– Как выглядит дядя Франко? Франческо сказал, что он совсем на него не похож.
– Они оба высокие, но на этом сходство заканчивается. Дядя Франко крепкий и мускулистый. Ему удается поддерживать форму и не набирать вес.
– Интересно, что сейчас думает о нем Хоуп?
– Даже если у нее и остались к нему какие-то чувства, она не подает виду, – ответила Делла. – Держится спокойно и непринужденно.
– Возможно, мы придаем этому слишком большое значение. Да, она страстно любила Франко, но с тех пор прошло много лет. Она не оставит Тони.
– Не оставит, но если Тони почувствует, что они до сих пор друг к другу неравнодушны, ему будет очень больно. Хоуп для него все. Он такой славный. Я не хочу, чтобы он страдал.
– Я тоже, – сказала Селия.
Вечером все вернулись из больницы. Вопреки их надеждам и молитвам, тетя Лиза так и не пришла в сознание.
Франческо говорил мало, но за ужином нежно касался Селии, и это обнадеживало ее. Селия с нетерпением ждала, когда они останутся наедине и она попросит его довериться ей.
Едва они закончили ужинать, как у Хоуп зазвонил мобильный телефон. Она ответила на звонок, выслушала собеседника, затем отрывисто произнесла:
– Хорошо. Я приеду.
– Что случилось? – спросил ее Тони.
– Лиза пришла в себя и хочет нас видеть.
– Всех? – мягко произнес Тони.
– Меня и Франческо.
Если Тони это и показалось необычным, он не подал виду.
– Поехали со мной, – попросила его Хоуп.
– Нет, дорогая. Мне там не место. Я буду ждать тебя здесь.
– Но…
– Езжай, – произнес Тони с неожиданной настойчивостью.
В ответ Хоуп обняла и поцеловала его.
– Франческо, – тихо сказал Тони, – поезжай вместе с матерью.
– Да, папа.
Франческо крепко держал Селию за руку. Он не попросил сопровождать его, но не отпустил ее, и они вместе прошли к машине.
Франко встретил их с Хоуп у двери палаты.
– Лиза пришла в себя, – сказал он Хоуп, – и хочет кое о чем тебя спросить. Это много лет не давало ей покоя. Я пытался… – Он смущенно замолчал.
– Что ты ей сказал? – спросила Хоуп.
– Я все отрицал, но мои заверения ее не успокоили.
– А это сейчас единственное, что имеет значение. Мама скажи, что должна сказать, – неожиданно заговорил Франческо, и все уставились на него.
– Что ты имеешь в виду? – спросила Хоуп.
– Ты прекрасно знаешь, что я имею в виду. Тетя Лиза умирает. Облегчи ей последние минуты.
Селия услышала щелчок открывающейся двери и шаги Хоуп, затем из палаты донесся слабый женский голос. Она думала, что Франческо пройдет вместе с ней внутрь, но этого не случилось, хотя дверь все еще была открыта. Хоуп то ли нарочно, то ли случайно не затворила ее.
Глаза Лизы были открыты.
– Спасибо, что пришла, – сказала она Хоуп. На ее губах заиграла слабая улыбка. – Я уже давно хочу кое-что у тебя узнать, но прежде мне не хватало смелости задать тебе этот вопрос.
– Я понимаю, – мягко произнесла Хоуп.
– Скажи мне, Франческо – сын Франко?
Франческо, стоящий в дверях, увидел, как его мать подняла голову и пристально посмотрела на Франко.
– Скажи мне, – настаивала Лиза. – Я хочу узнать перед смертью.
Наконец Хоуп заговорила:
– Дорогая, как жаль, что ты не спросила меня об этом много лет назад. Я бы сказала тебе, что это не так. Франческо не его сын. Я никогда никому не говорила, кто его настоящий отец, но вовсе не хотела ставить тебя в неловкое положение. Тебе не следовало сомневаться во Франко. Ты значишь для него все – точно так же, как для меня Тони. Теперь я оставляю тебя наедине с ним.