Закат любви, восход любви - Ребекка Уинтерз 6 стр.


Девочка вся сияла от радости.

-Да.

В глазах Джино появился странный блеск.

- Тогда давай пожелаем нашей гостье спокойной ночи, а утром обсудим планы па завтра.

- Спокойной ночи, Элли, - сказала София. - Мне не терпится дождаться завтрашнего дня.

Элли пребывала в смешанных чувствах, избегая проницательного взгляда Джино, она ответила:

- Мне тоже.

- Мы все будем его ждать с нетерпением. - От бархатного тона, которым он произнес прощальные слова, у Элли подогнулись ноги.

Она это сделала и не может изменить свое решение, если не хочет причинить боль Софии. Эта девочка такая ранимая.

Но не меньше, чем она сама. Ей будет еще хуже, когда она в конце концов покинет Италию. У Софии по крайней мере останется Джино.

Когда у Джино на следующее утро зазвонил сотовый телефон, он уже встал и побрился. Осознание того, что Элли Паркер находится в его доме и не собирается в ближайшее время уезжать из Италии, доставляло ему радость, которой он не испытывал уже много лет.

Он вышел из ванной и взял с комода телефон.

- Доброе утро, Мария.

- Доброе утро, Джино.

- Дицо привезет Леонору, или мне самому за ней заехать?

- Я звоню, потому что Леонора заболела. У нее жар. Мне так жаль, Джино. Она очень расстроилась из-за того, что не может поехать к вам.

- Все в порядке, Мария.

Даже лучше. Теперь у него есть повод провести утро вместе с Элли и Софией,

Спускаясь вниз, он услышал женские голоса, доносившиеся из кухни. Звонкий смех Софии был для него как бальзам на душу. А вид светловолосой гостьи, сидевшей за кухонным столом, подействовал на него еще более освежающе, чем порывы в открытое окно утреннего ветерка.

Бьянка, приготовившая американский завтрак, сегодня превзошла себя. Она деловито сновала по кухне. У Марчелло, кажется, был хороший аппетит: он быстро съел яичницу с беконом и выпил сок.

- Мы уж думали, что ты никогда не спустишься, дядя Джино! - воскликнула София.

Интересно, под словом "мы" она подразумевала и гостью?

Он посмотрел на Элли. Ее глаза были такими же зелеными, как сочная листва за окном. С залитыми румянцем щеками и светлыми кудрями ей на вид было не больше двадцати лет.

- Мне позвонила Мария, - объяснил он, садясь напротив Элли. - Она сказала, что Леонора заболела и не сможет приехать к нам сегодня.

- Ничего страшного. - Кажется, эта новость ничуть не расстроила Софию. - Может, мы прямо после завтрака поедем за скрипками, а работой ты займешься после?

Джино и Элли рассмеялись. У девочки определенно были организаторские способности.

- А почему бы и нет.

Карие глаза Софии впервые за последние несколько лет весело заискрились. Джино подумал, что девочка, так похожая на его брата, обещает стать настоящей красавицей. При этой мысли у него защемило сердце.

- Элли сказала, что сперва мы должны взять скрипки напрокат на несколько дней, чтобы посмотреть, подходят ли они нам.

Джино взглянул на Элли.

- Вы, здесь специалист, так что мы оба полагаемся на ваше мнение.

Хорошее настроение способствовало аппетиту, и он попросил у Бьянки добавки.

По пути к машине София взяла его за руку. Элли обещала присоединиться к ним немного позже.

- Думаю, нам следует заниматься музыкой в гостиной, потому что там есть пианино. Ты не против?

- По-моему, это самое подходящее место.

- Знаешь, Элли умеет играть еще и на пианино. Она говорит, что будет мне аккомпанировать, когда мы разучим несколько мелодий.

- Это нисколько меня не удивляет, дорогая. Синьора Паркер - многосторонняя натура.

И он не успокоится, пока не узнает все ее стороны...

ГЛАВА ПЯТАЯ

Через десять минут они уже были в Ремо. - Я навел справки и узнал, что у Петелли есть все, что вам может понадобиться, - сказал Джино, остановив джип рядом с пассажем, построенным, в девятнадцатом веке.

Выбравшись вслед за Элли из машины, София начала разглядывать инструменты, выставленные в витрине магазина, среди которых были гитара, арфа, виолончель, альт и скрипка. Девочка нетерпеливо схватила ее за руку:

- Пойдем скорее.

Когда Джино открывал им дверь, рука Элли случайно коснулась его груди, и она беззвучно ахнула.

Боясь, что Джино это заметил, Элли быстро подошла к прилавку, за которым стоял улыбающийся старик лет семидесяти пяти.

- Доброе утро, - поздоровалась она. Старик кивнул. - Вы говорите по-английски?

- Немного. Ваш муж может переводить, si?

- Да, - ответил Джино, остановившись рядом с ней.

Посмотрев на него украдкой, она увидела искорки веселья в его глазах и покраснела. Тем временем София что-то сказала старику по-итальянски.

- А-а, она твой педагог.

- Да, - поспешно подтвердила Элли. - Мы хотели бы взять напрокат две скрипки.

- Для малышки и ее отца?

София снова пришла им на выручку. Очевидно, ситуация очень веселила Джино, потому что все его тело сотрясалось от смеха. Элли впала в замешательство.

Владелец магазина с любопытством посмотрел на нее.

- Значит, отцу девочки не нужна скрипка?

Этот человек был большим любителем подразнить, и Элли не смогла сдержать улыбки.

- Нет.

- Понимаю. Вы педагог, и вам нужна скрипка.

- Да, я оставила свою в Америке.

- Momenta. - Он повернулся и взял с полки один из инструментов, затем достал из футляра смычок.

Настроив скрипку, он протянул ее Элли.

- Сыграйте что-нибудь из Чайковского, чтобы я понял, какой инструмент вам подойдет.

В эту минуту Элли нервничала сильнее, чем перед концертом, но дело было вовсе не в старике. Ей хотелось произвести хорошее впечатление на Джино и его племянницу.

Положив скрипку на плечо, она взяла смычок и начала играть последнюю часть из концерта Чайковского для скрипки.

Обычно, когда Элли играла, она переносилась в другой мир, но сейчас этого не произошло. Взгляд Джино был прикован к ней, и она ни о чем и ни о ком другом не могла думать. То, что нельзя было сказать словами, она попыталась выразить с помощью музыки. Ей хотелось облегчить страдания этого замечательного самоотверженного человека.

- Довольно... довольно! - воскликнул владелец магазина.

Удивленная и смущенная, Элли повернулась к нему и заметила, что он вытирает глаза.

- Дайте мне скрипку.

Элли протянула ему инструмент. Он положил его в футляр и достал другой.

- Вот. Это скрипка Страдивари. Теперь играйте дальше.

Элли не могла сказать, действительно ли этот инструмент принадлежал великому музыканту или был лишь копией, но она вся дрожала, когда взяла его в руки.

Различие инструментов сказалось на звучании. Оно было таким прекрасным, что на глаза у нее навернулись слезы. Когда Элли закончила играть, послышались аплодисменты. Только сейчас она заметила, что в магазин вошли еще несколько человек.

Джино и София смотрели на нее словно зачарованные. Старик громко хлопал в ладоши.

- Браво, синьора, браво.

Элли вернула ему скрипку и смычок.

- Спасибо за то, что вы оказали мне честь, позволив сыграть на этом инструменте.

Глаза Софии наполнились слезами.

- Я никогда не смогу играть как ты.

Элли наклонилась и поцеловала ее в лоб,

- Как ты можешь так говорить, если еще не пробовала. Когда-то я тоже не умела даже держать смычок.

Она подняла голову и посмотрела на старика.

- Давайте подберем что-нибудь для девочки, а я возьму тот инструмент, который вы дали мне сначала. Кроме того, нам понадобится пюпитр и несколько нотных тетрадей для начинающих.

Прежде чем Элли успела сказать, что сама заплатит за свой инструмент, Джино протянул старику кредитную карточку.

Всю обратную дорогу Джино и София молчали, и это показалось ей странным. Когда они подъехали к дому, она увидела незнакомый автомобиль, припаркованный у фонтана. Луиджи и Марчелло гуляли в саду.

София выпрыгнула из джипа и помчалась к ним, чтобы показать скрипку.

- Отведи папу домой, Луиджи. Я хочу, чтобы он послушал, как Элли играет. Он подумает, что снова присутствует на симфоническом концерте!

Наблюдая за тем, как они втроем направляются в дом, Элли услышала у себя за спиной шаги. В следующую секунду Джино развернул ее за плечи.

Его лицо было серьезным, дыхание учащенным. Он взял обе ее руки и начал их целовать.

- Иногда слова не нужны. Сейчас как раз такой момент. - Его черные глаза смотрели ей в душу. - Как только твой муж мог сделать то, что сделал?

Последняя фраза говорила о том, что на снимках в ноутбуке была Доната, и это подтверждало, что Джим предал Элли. К тому же это означало, что Джино знает о ее унижении и она может быть с ним откровенной.

- Такой же вопрос я задаю себе всякий раз, когда смотрю на Софию. Эта девочка достойна того, чтобы ее любили и оберегали.

- Элли...- хрипло произнес Джино.

Вдруг послышался шум шагов, и они увидели спешащую к ним Бьянку. Элли тут же отдернула руки.

Экономка подошла к Джино и быстро сказала ему что-то по-итальянски.

Хотя Элли ничего не поняла из ее трескотни, она услышала имя Мерлина.

Когда Бьянка повернулась и пошла назад в дом, Джино сказал:

- Кажется, у меня гость.

- Я узнала имя. Это та женщина, которая приезжала вчера.

Не желая, чтобы Джино знал, как она расстроена, Элли подошла к джипу и достала оттуда скрип-ку.

Джино последовал за ней.

- Как ты о ней узнала?

- София сказала мне, что она была твоей подружкой.

- Была, - отрезал он. - Я порвал с ней еще до исчезновения Донаты.

Личная жизнь Джино касалась только его, однако сердце Элли учащенно забилось.

Он достал из джипа остальные покупки.

- Давай войдем в дом. Я приму ее в кабинете, а вы с Софией можете тем временем заниматься в гостиной.

- Сперва мне нужно немного освежиться. - Элли опередила Джино, но он догнал ее и открыл ей дверь.

Поднимаясь по лестнице, она заметила в холле красивую рыжеволосую женщину.

Хотя Элли поверила Джино, когда он сказал, что их отношения с Мерлиной закончились, ей было неприятно ее видеть.

Присутствие в доме Джино его бывшей подружки напомнило Элли, что он предпочитает оставаться холостым. Конечно, он может обладать любой женщиной, которую только пожелает, и маловероятно, что он всерьез заинтересуется двадцативосьмилетней вдовой, наскучившей мужу через пару лет брака.

Наверное, эта рыжеволосая красотка до сих пор любит Джино, раз так настойчиво добивается встречи с ним.

Влюбиться в него было бы катастрофой.

Если бы мать знала, что Элли согласилась остаться в Италии до конца месяца, она бы сказала, что ее дочь сошла с ума.

- В последние два дня все только об этом и говорят! - воскликнула Мерлина, когда они с Джино вошли в его кабинет. - Полиция утверждает, что авария, в которой погибли Доната и тот американец, была подстроена. По их словам, кто-то испортил тормоза, и тебя считают главным подозреваемым.

Благодаря Карло, который позвонил вчера вечером, самое худшее было ему уже известно.

- Это обычные сплетни, которые распустили газетчики, чтобы увеличить объем продаж. Ты только зря потратила время, проделав такой путь, чтобы сообщить мне то, с чем я борюсь вот уже двадцать лет. Журналисты вечно раздувают историю на пустом месте. Это их работа. Если бы они этим не занимались, люди бы не покупали газет.

- Но, Джино... на этот раз все по-другому, потому что Доната убита! Не забывай, что она была не кем-нибудь, а герцогиней Ди Монтефалько. В голосе Мерлины ему послышалась зависть.

- Я знаю, что ты никогда бы не причинил ей вреда. Ты не такой. Но сейчас тебе придется отнестись ко всему этому серьезно.

Его лицо стало непроницаемым.

- Я ничего не стану предпринимать, Мерлина.

- Пожалуйста, не сердись на меня. Ты же знаешь, как я всегда к тебе относилась. Я тебя люблю и боюсь за тебя.

- И напрасно. Шумиха, поднятая вокруг смерти Донаты, будет забыта так же быстро, как и все предыдущие скандалы, угрожавшие спокойствию моей семьи,

- Как это несправедливо по отношению к тебе! - Она убрала за ухо прядь волос. - Мне не нужно возвращаться домой до завтра. Почему бы нам не сходить куда-нибудь? Я помогла бы тебе немного развеяться.

Джино сложил на груди руки и прислонился к двери. Только одна женщина могла совершить это чудо, и она жила в его доме.

- Я очень признателен тебе за то, что ты мне веришь, Мерлина. Твоя поддержка много для меня значит, но вернуть то, что было между нами, невозможно. Наши отношения давно закончились, и притворяться, что это не так, было бы несправедливо по отношению к нам обоим.

Ее лицо омрачилось.

- Куда подевались твои чувства ко мне, Джино?

Он поджал губы.

- Я уже говорил тебе об этом. Мы вместе пережили много хороших минут, но все закончилось.

- А я надеялась, что после небольшой разлуки ты будешь рад меня видеть.

Джино не хотелось быть жестоким, но она на это напрашивалась.

- Мне жаль, что ты зря потратила время.

- У тебя появилась другая, не так ли?

Удар точно в цель.

- Все, что происходит в моей жизни, - мое личное дело. Если ты не возражаешь, я займусь делами, так что позволь тебя проводить.

- Кто та блондинка, которая несколько минут назад приехала вместе с тобой?

Ее агрессивный тон разозлил Джино.

- Ты видела музыкальные инструменты? Она здесь, чтобы научить Софию играть на скрипке.

Мерлина так яростно покачала головой, что ее рыжие волосы разметались.

- Я видела, как она поднималась по лестнице. Не помню, чтобы прежде у тебя в доме жили посторонние женщины.

- Обстоятельства изменились. София только что похоронила мать. Она горюет.

- И ты думаешь, я поверю, что ты поселил ее здесь только ради племянницы? Она что, действительно играет на скрипке?

Едва она успела задать этот язвительный вопрос, как внизу послышались звуки музыки. Должно быть, София попросила Элли сыграть для Марчелло, и она выбрала первую часть концерта Чайковского.

Элли не нужна была скрипка Страдивари, чтобы заставить инструмент петь в ее руках.

Мерлина выглядела ошеломленной.

- Кто она?

Джино открыл дверь.

- Пойдем, Мерлина.

На мгновение ему показалось, что она собирается закатить ему сцену, но Мерлина молча вышла из кабинета.

Он проводил ее до двери и вздохнул с облегчением, когда она села в машину и уехала.

Какое огромное различие между женщинами, которых он знал прежде, и Элли!

Подойдя к двери гостиной, он приоткрыл ее.

Луиджи и Бьянка были охвачены благоговейным трепетом. Марчелло сидел в своем кресле-качалке, весь обратившись в слух. Хотя обычно он оставался ко всему безучастным, сейчас, судя по его виду, ему было хорошо.

Семья Монтефалько раньше часто посещала концерты. До болезни брат Джино был любителем классической музыки, и сейчас его душа откликалась на нее.

София тоже сидела не шелохнувшись.

Благодарный Элли за то, что она очаровала всю его семью, Джино решил, что теперь может спокойно заниматься делами. Чем быстрее он их закончит, тем скорее вернется домой и сможет провести вечер с Элли. Интуиция подсказывала ему, что он ей тоже небезразличен и только нужно время, чтобы она это поняла.

Было уже половина седьмого, но Джино еще не вернулся домой. Элли подозревала, что его задержали не только дела. То, что он порвал с Мерлиной несколько месяцев назад, еще ничего не значило. Сердце Элли пронзила боль при мысли, что эта рыжеволосая красотка могла снова его окрутить.

К счастью, она должна была заниматься с Софией, но и здесь ее не покидали мысли о Джино. Она представляла себе, как он обрадуется, когда его племянница научится играть на скрипке.

В этом Элли не сомневалась. Девочка оказалась способной ученицей. Поскольку София когда-то брала уроки игры на фортепьяно, она умела читать нотные записи. При такой увлеченности она могла достичь хороших результатов.

День подходил к концу, но София не хотела останавливаться. Элли со смехом обняла ее.

- Для одного дня достаточно, но, я уверена, твоему папе тоже интересны твои успехи.

Улыбнувшись, девочка взяла скрипку и смычок и выбежала из комнаты.

Элли вышла на улицу, чтобы немного размяться.

Джип Джино был припаркован во дворе, но нигде не было ни его, ни машины Мерлины.

Поняв, что она не сможет спокойно сидеть и ждать его, Элли вернулась в дом, чтобы найти экономку. Бьянка готовила ужин.

- Мне нужно съездить в Ремо, так что я не буду ужинать. Джино разрешил мне пользоваться его машиной.

- Да, перед тем как уехать, он сказал, что ключи в замке зажигания.

- Спасибо, Бьянка. Если София спросит, скажите ей, что у меня дела.

Экономка улыбнулась.

- Она хорошая ученица?

- Очень. Через неделю сможет играть мелодии для своего отца.

Элли вышла из дома и поспешила к машине.

Когда ее пальцы сжали руль, которого касались руки Джино, она испытала волнение. Она не переставала думать о нем, и это ее беспокоило. Не хотелось стать такой, как Мерлина, которая не могла вынести разлуки с ним.

Элли нажала на педаль газа и поехала в сторону Ремо. Когда она была в этом городке с Джино, он показывал ей местные достопримечательности и развлекательные учреждения, среди них и кинотеатр.

Сегодня там показывали американскую комедию, и Элли подумала, что было бы здорово посмотреть ее на итальянском.

Припарковав машину на стоянке, она подошла к кассам и купила билет. До начала фильма оставалось десять минут, и она успела заглянуть в буфет и выпить стакан лимонада.

Найдя свободное место в центре заднего ряда, она заняла его и устремила взгляд на экран.

Фильм оказался весьма забавным, и Элли обнаружила, что от души смеется, чего уже давно не делала.

- Scusi, signora. - Рядом с ней сел привлекательный молодой человек примерно одних с ней лет. При этом он задел ее плечо.

Разумеется, он сделал это нарочно. В зале было полно свободных мест, но он выбрал кресло рядом с ней.

Мужчина сказал что-то еще по-итальянски, но Элли не поняла.

- Scusi, signore. Я не говорю по-итальянски.

- Вы из Америки, si?

Какую же глупость она совершила, сев одна!

- Ты потанцуешь со мной после фильма?

Элли вздрогнула, когда по другую сторону от нее сел еще один мужчина. Когда он обнял ее за плечи, ее охватила паника.

- Извини, я опоздал, - прошептал он ей на ухо.

Почувствовав знакомый аромат одеколона, Элли повернулась к нему.

- Джино...

Она еще никому никогда не была так рада.

- Я тоже по тебе скучал, bellissima, - прошептал он, коснувшись губами ее губ.

Затем он притянул Элли к себе, как любовник, который долго ждал этого момента и больше не мог сдерживаться.

Элли была застигнута врасплох, ее губы подчинились стремительному натиску его рта, и она ответила на поцелуй.

Назад Дальше