Для отвода глаз - Джули Миллер 6 стр.


Она сфотографировала кольцо на телефон, достала из кармана ручку и осторожно раздвинула вещицы, пролежавшие в тайнике шесть лет.

– Серьги и часы. Ни бумажника, ни удостоверения личности. – Они дружно вздохнули. – И флешки нет. Наверное, это было бы слишком просто… Погодите-ка! – Зажав ручку между пальцами, она снова сунула руку в дыру. – Там что-то еще!

– Оливия!

Она не обратила внимания на тревогу в голосе Гейба. Ее рука снова наткнулась на что-то твердое. Прижавшись щекой к пыльным коробкам, она все равно почти ничего не слышала.

– Возможно, просто обломок черепицы… Я могу до него дотронуться, а вытащить не получается. Подождите… Что-то металлическое. Что, если там пистолет? – Она снова вытащила руку, поставила коробку наверх. – Придется откапывать…

– Оливия!

Она вскинула голову. За ним у дверей луч фонаря плясал на сером клубящемся тумане, который с каждой секундой делался гуще.

– Что там?

– Дым.

Глава 7

Яркий огненный шар вспыхнул у основания старой потолочной балки рядом с входной дверью, как будто кто-то чиркнул гигантской спичкой. Потом пламя уменьшилось, но сноп искр, пробившийся сквозь дымовую завесу, поджег гнилое дерево. Каждый уголек зажигал свой крохотный пожарчик. Через несколько секунд языки пламени лизали поперечные балки над дверью и пробирались к потолку.

– Скорее! Нам надо уходить! – торопил Гейб.

Оливия сунула шарф и его содержимое себе под куртку и застегнула молнию. Огонь бушевал, быстро распространялся. Но Оливия никуда не уйдет без улики! Она сбросила верхний ящик с поддона и потянулась за следующим:

– Мне нужно все забрать!

Гейб схватил ее за плечо, оттаскивая от коробок. Сунул руку под рассыпающийся картон и, вместе с каскадом пыли и черепков, вытянул малокалиберный пистолет.

– Проклятие! Думаете, это…

Оливия вырвала у него маленький полуавтоматический пистолет и сунула себе за пояс. Языки пламени доставали уже до второго этажа. Коробку она сунула под мышку.

– Вот теперь пора бежать!

Кивнув, Гейб широко зашагал к двери рядом с ней. Оливия на ходу набирала номер службы спасения.

– Говорит детектив Оливия Уотсон. Пожар на складе "Мортон и сыновья", внутри два человека…

– Погодите! – Гейб вытянул руку по направлению к металлической двери, но тут же отдернул ее. Потом нагнулся и плюнул на дверь. Даже сквозь дымовую завесу Оливия услышала шипение на горячей поверхности, и они оба отступили. – Надо найти другой выход.

Он потыкал половицы носком ботинка. С одной стороны виднелись черные отметины, с другой стороны дерево уже обуглилось.

– Такая картина говорит о поджоге… Я знаю, потому что побывал на нескольких пожарах.

– Склад подожгли? Думаете, они знали, что мы здесь?

– Лив, на вопросы ответим позже. Бежим! – Гейб схватил ее за руку и потащил за собой.

Языки пламени как будто гнались за ними по потолочным балкам над их головами. Когда они добрались до дверей черного хода, которые выходили на погрузочную платформу над рекой, он отдал ей фонарь и вытянул из заднего кармана джинсов монтировку. Конец ее вставил между двойными дверями.

Но, хотя Оливия поставила коробку на пол и налегла на дверь плечом, а Гейб прилагал все силы, двери не поддавались. Оба хрипло дышали. Сквозь крошечный зазор шириной в сантиметр они увидели серебристый блеск и поняли, что крупно влипли.

– Замок висит снаружи.

Гейб поспешил к окну. Общими усилиями они распахнули его. Но плеск воды внизу предупредил их о том, что этот путь не сулит ничего хорошего. Гейб полез было в окно, но вернулся. Он дышал ртом, стараясь вдохнуть воздух; глаза у него слезились.

– Вы плавать умеете?

Смахнув злые слезы, которые текли по щекам, Оливия высунулась в окно и посмотрела на реку. До воды высоко, придется прыгать. Платформу строили для барж, с которых разгружали товар; внизу под ними был лишь узкий каменистый берег да илистая, зеленая вода Миссури. Вода бурлила между опорами платформы.

– Не очень хорошо. Но попробую.

Она глубоко вздохнула, готовясь к долгому, опасному броску. На счет "три" горло засаднило, и она закашлялась.

– Нам придется… – Она согнулась пополам в приступе кашля. – Надо прыгать, – просипела она.

– Спокойно. – Гейб мягко погладил ее по спине. – Мы справимся.

– Конечно, я справлюсь.

– Я сказал не "вы", а "мы". Не забывайте, мы работаем вместе!

Она хотела что-то возразить, но оба замерли, услышав лязг металла, который корежился от жара. Как будто невидимый червь полз по стенам. Оливия прижалась к Гейбу, вцепившись пальцами в лацкан его пиджака, и оба подняли головы. Поперечные балки проседали. Языки пламени у них над головами подбирались к тяжелой лебедке и висевшему прямо над ними крюку.

Гейб громко выругался.

Неожиданно Оливию осенило. Она подхватила с пола коробку с кровавыми отпечатками и показала фонарем на балки:

– Туда!

Разглядев красно-белый знак пожарного выхода рядом с огромным окном, они, согнувшись, побежали вверх по металлической лестнице. С каждым шагом дым густел, делалось жарче, им все труднее было дышать и видеть.

Оливия шагнула на очередную ступеньку, и лестница дрогнула, повернувшись на тридцать градусов вправо. Девушка ухватилась за перила слева, выронив коробку и фонарь. Они упали на горящие внизу поддоны. Ладонь у нее соскользнула, она потеряла равновесие и неминуемо упала бы в огненную бездну, но длинные, сильные пальцы крепко обхватили ее запястье.

Плечо пронзила острая боль, когда Гейб дернул ее вверх. Задралась куртка, и узел из шарфа тоже полетел в огонь.

– Улики!

– Забудьте! Что от них толку, если мы не выберемся отсюда! Держитесь! – закричал Гейб. Голос у него сделался сиплым от дыма. – Я вас вытащу!

Боль в боку не давала дышать, но одновременно подхлестнула волю бежать и жить. Она машинально качнулась в другую сторону, ухватилась за край лестницы правой рукой, вцепившись в металлическую решетку. Держась одной рукой за перила, балансируя на шатких ступеньках, Гейб тянул ее за руку, понемногу поднимая. Наконец она сумела ухватиться за металл обеими руками. Он схватил ее за пояс, поднял на ступеньки.

– Почти пришли, – прошептал он ей на ухо. Обнимая ее за талию, он почти тащил ее по мосткам.

От их тяжести и жара металл расширялся. Значит, у них всего несколько минут, а то и секунд до того, как лестница рухнет.

– Нам надо спешить.

– Знаю. Держитесь.

– Мне уже лучше, – солгала она, прижимая руку к боку. Будь она проклята, если покажет себя слабой женщиной, которую нужно спасать! Она выдернула из заднего кармана у Гейба монтировку. – Надо разбить стекло!

– Отвернитесь, берегите голову, – предупредил он, замахиваясь монтировкой и ударяя по стеклу.

Все здание задрожало, мостки под ними зашатались. Их окутывали клубы едкого черного дыма.

Оливия сметала с подоконника осколки, а Гейб выломал доску, потом другую, выломал третью доску и бросил ее вниз, в огонь, монтировку он вышвырнул в окно и снова обхватил Оливию за талию.

– Сможете вылезти?

Кивнув и подтянувшись, Оливия встала на подоконник и выползла наружу. Гейбу, с его широкими плечами, пришлось труднее. Она дернула еще одну доску, а потом схватила его за воротник, помогая протиснуться.

Выбравшись на верхнюю площадку пожарной лестницы, Оливия без сил опустилась на колени; Гейб стоял на четвереньках. Несколько драгоценных секунд они откашливались и вдыхали свежий воздух. Но дым, который валил изнутри, напомнил им о том, что опасность по-прежнему близка.

– Извините, что я потеряла обручальное кольцо и шарф, – сказала Оливия. – Даже если мы потом найдем их, огонь уничтожит любые следы ДНК. А коробка с отпечатками пальцев сгорела мгновенно.

Гейб покачал головой и встал:

– Все равно.

– Мне казалось, что победа уже близка… – Она похлопала по пистолету у себя за поясом. – Хорошо, что хоть это еще осталось. И снимки на моем телефоне. Мы вернемся после того, как пожарные…

– Повторяю, мне все равно! – рявкнул он и помахал у нее перед лицом запачканной сажей рукой. – Здесь у меня забрали Дэни. Я не хочу потерять и вас.

Оливия прищурила слезящиеся глаза.

– Я никуда не уйду.

И тут они услышали угрожающий треск заклепок, соединявших пожарную лестницу со старой кирпичной стеной. Оба повернули голову, услышав пугающе знакомую вибрацию металла, который дрожал под непривычной тяжестью.

Оба выругались и бросились вниз, на площадку первого этажа. Однако, когда они попытались оторвать от стены приставную лестницу, ведущую вниз, она не поддалась.

– Похоже, ее запаяли, чтобы по ней не лазили незваные гости. До земли метра три, а то и больше!

– Для меня невысоко. – Не теряя даром времени, Гейб спустил ноги с площадки и спрыгнул. Потом протянул к ней руки: – Прыгайте!

Из окна над ее головой вырвался сноп искр и поплыл по воздуху. От стены отделилась еще одна часть лестницы, и вся конструкция накренилась. Оливия испуганно вскрикнула, но Гейб не отходил.

– Лив, я никуда не уйду. Доверьтесь мне.

– Нет. Терпеть не могу, когда мне так говорят, – буркнула она, спуская ноги с площадки.

– Прыгайте, детектив! – крикнул он.

Сгруппировавшись и поморщившись от боли, Оливия отпустила руки. Она ударилась о грудь Гейба, сбив его с ног. Сильные руки обхватили ее, и они оба покатились по земле. Он закрыл ей голову руками, защищая от обломков. Они откатились подальше от горящего склада; вокруг падали куски кирпича и раствора.

Гейб и Оливия лежали бок о бок; ноги их сплелись, она скрестила руки на груди, словно отгораживаясь от него. Они устало вздохнули и пролежали еще несколько секунд без движения. Частое дыхание Гейба шевелило ее волосы. Вдруг он тихо засмеялся.

– С вами каждый день так интересно? – прошептал он ей на ухо.

Оливия сообразила, что так и лежит, вцепившись в его воротник, и тоже рассмеялась:

– А я думала, это вы виноваты.

Гейб перекатился на спину, и она оказалась почти на нем.

– А вы крепкий орешек!

Оливия привстала на локте; сильные руки, которые сегодня не однажды спасли ей жизнь, гладили ее щеки. Его кобальтовые глаза… от них невозможно отвести взгляд! Он внимательно разглядывал ее.

Оливия провела пальцами по темной щетине над его верхней губой, вытирая сажу. Ее так давно не обнимали! Гейб вдруг поднял голову и коснулся губами ее губ. Он словно испытывал ее, знакомился с ней.

Второй поцелуй оказался не таким робким; кончиками пальцев он гладил ее голову, а язык скользнул между ее разомкнутыми губами и нашел ответ. Из его груди вырвался стон; она ответила тем же.

Оливия крепче вцепилась в его воротник; она отвечала на каждое движение его языка, каждую ласку его твердых, чувственных губ. Его губы должны были напоминать о крепком черном кофе – он пил такой. Но они пахли дымом, были горячими, настойчивыми и одновременно нежными. Оливия прижалась к его мускулистой груди, изнывая от желания.

Но эта неожиданная встреча двух ожесточенных сердец, усиленная радостью оттого, что они остались в живых, продлилась недолго. Рев мощного мотора отвлек внимание Оливии от жарких объятий. Они вернулись в мир, полный опасностей. Оглядевшись по сторонам, Оливия отстранилась. Ее женская защита ослабла, но помогла тренировка, полученная в полицейской академии.

Она с трудом поднялась и побежала на звук тормозов. Какая-то машина разворачивалась на улице.

Погоня оказалась недолгой. К тому времени, как Оливия повернула за угол горящего склада, силы у нее иссякли, а знакомая машина превратилась всего лишь в темную тень, которая скрылась за углом. Оливия снова согнулась пополам в мучительном приступе кашля.

– Кто ты, сукин сын?

Она уже слышала вой сирен, прорвавшихся сквозь шум крови в ушах, и поняла, что помощь близка.

– Видели? – спросила она у Гейба, уверенная, что видела ту же машину, что следила за ней утром.

– Черная машина. Я заметил только задние фонари. Возможно, зевака, который остановился поглазеть на пожар.

– Вы номер запомнили? – Он не ответил, и Оливия поняла, что ответ отрицательный. – Я тоже.

– Оливия…

Хлопья пепла плыли по воздуху вместе с обгорелыми деревяшками и обломками. Это напоминало какой-то дьявольский снегопад. Оливия прикрыла лицо рукой и шагнула к Гейбу. Он встал перед двойными металлическими дверями. И сделал фото на свой смартфон.

– В чем дело?

Оба вздрогнули, услышав грохот внутри, – рухнула тяжелая лебедка. У них под ногами задрожал тротуар. Стекла задребезжали, лопнули и рассыпались миллионом осколков. Гейб потащил ее на другую сторону улицы, и они встали за ее внедорожником, укрываясь от пожара.

– По-моему, кто-то очень постарался…

Снимок на телефоне Гейба вышел четкий. Поджог!

Кровь застыла у Оливии в жилах: отметины совсем как там, внутри, на той доске, которую показывал Гейб. Черные отметины были видны и на дверях, и на тротуаре. Значит, пожар вспыхнул не случайно.

Гейб прислонился к заднему бамперу машины скорой помощи, послушно прижимая к носу кислородную маску, а санитар промывал и обрабатывал порезы у него на руке. Он просидел здесь уже больше часа, наблюдая за организованным хаосом.

На место происшествия вызвали три пожарных расчета и две машины скорой помощи. Ну а черно-белых полицейских машин было столько, что они выстроились вереницей вдоль всей улицы и в двух переулках. Либо старый склад "Мортон и сыновья" считается памятником архитектуры, либо Оливия – родственница и друг половины управления. А может, все они явились своими глазами взглянуть, как Гейб Найт, их враг номер один, погиб в дыму и пламени.

Ему уже доводилось ловить на себе косые взгляды; до его ушей долетали обрывки разговоров о репортеришке, который вообразил, будто сумеет справиться с их делами лучше них самих. Кстати, а какого черта с ним возится дочка Томаса Уотсона?

Пожар удалось локализовать. Вокруг склада стало спокойнее. С Гейбом побеседовал следователь – Гейб заметил, что у того протез. Скорее всего, возбудят дело о поджоге. Гейб успел дать показания и патрульному, прибывшему на место первым, и сотруднику уголовной полиции. Он даже пообщался со знакомыми репортерами и фотографами из "Джорнэл" и других изданий. Наступила ночь; прожекторы и вспышки добавляли яркости и углубляли тени. И, пока на месте преступления было примерно столько же зрителей, сколько и профессионалов, он не сводил взгляда с коротко стриженной женщины-детектива с рукой на перевязи. В ее красивых глазах застыло выражение усталого смирения.

У него на глазах какой-то темноволосый здоровяк полицейский заговорил с Оливией, но та держалась отчужденно. Кроме того, вскоре приехали ее отец и два брата, и здоровяк исчез.

Оливия стояла, прислонившись к своей машине, в нескольких шагах от Гейба. До его ушей долетали обрывки разговоров. Крупный блондин, которому не мешало бы побриться, и еще более крупный, бритый наголо тип по-братски сжали ее здоровое плечо, а потом извинились, так как, по их словам, машина, которую они обыскивали, оказалась "чистенькой как стеклышко". Судя по обрывкам их разговора, Гейб понял, что именно они обыскивали машину Дэни, надеясь отыскать в ней спрятанную флешку.

Третий детектив, в костюме и галстуке, явился на место преступления с женой. Видимо, примчались с какого-то официального мероприятия. Все поспешили сюда, чтобы проверить, все ли в порядке с Оливией, и выяснить, что ей удалось найти. И пока темноволосая жена ждала у их пикапа, болтая со знакомыми, блондин убрал в пакет пистолет, который Гейб извлек из тайника на складе. Теперь Оливия что-то говорила, а он записывал.

– Я все сделал, сэр, – послышался голос совсем рядом, прервав размышления Гейба. Гейб снял кислородную маску, и санитар в синих перчатках протянул ему карточку: – Если обнаружите вторичные симптомы отравления угарным газом, немедленно езжайте в отделение скорой помощи. Мы ввели вам антибиотик, который ускорит заживление порезов. Легкие и дыхательные пути вроде чистые. Вам нужно отдохнуть.

– Спасибо.

Гейб отдал санитару маску, убрал карточку в карман и надел пропахший дымом пиджак, а затем зашагал к Оливии. Ему не нравилось, что он не знает подробностей, которые обсуждают ее коллеги в связи с гибелью Дэни. Оливия потирала висок или отвечала кому-то ободряющей улыбкой, словно давая понять, что с ней все в порядке.

Он больше не сомневался в том, что Оливия Уотсон – настоящий профессионал. Она делала свое дело методично и умело. Понимают ли остальные, как она устала, как ей больно? Замечают ли они досаду и слабость, которые проявляются в ее позе? Может быть, только он благодаря своей внимательности видит это. Гейб понимал, что она – его самый надежный союзник.

Он видел параллель между опасностями, с которыми столкнулась Дэни в ходе своего расследования, и двумя событиями, в которых он участвовал вместе с Оливией. Кто-то из подручных Лиланда Эшера, сенатора Маккоя, а может быть, некая третья сторона, неизвестный, которого им предстоит найти, землю носом роет, лишь бы старые тайны остались нераскрытыми. И теперь, похоже, они нацелились на красивую сотрудницу уголовной полиции.

Но он не вынесет, если из-за него во второй раз погибнет человек! Что бы ему ни пришлось делать, какие бы задачи перед ним ни стояли, он позаботится о том, чтобы с Оливией не случилась беда.

Подойдя к машине Оливии, Гейб услышал ее разговор с детективом в костюме. Оливия бегло описывала черную машину, которая уехала с места происшествия.

– Я не слишком хорошо разглядела ее. Понятия не имею, связана ли она с пожаром и даже со всем делом. Но я уже видела ее раньше.

– Думаешь, водитель следил за тобой?

– Возможно, – согласилась Оливия.

– Опираться особенно не на что, но я займусь черной машиной в первую очередь.

– Спасибо, Джим.

Детектив убрал блокнот и ручку.

– Ты сейчас куда – в больницу или домой?

– Домой. Медики меня отпустили. Мне просто нужно принять горячий душ.

– Отлично. Я позвоню тебе, как только что-нибудь узнаю. – Блондин вытащил из багажника внедорожника Оливии бумажный пакет с найденным пистолетом. – Отвезу в лабораторию. – Он помахал жене, а затем снова повернулся к Оливии: – А что же Найт? Он тебе еще не надоел? Если хочешь, мы отвезем его домой.

Оливия повернула голову, услышав шаги Гейба. Он подошел к ним.

– Найт способен сам о себе позаботиться, если детективу Уотсон нужно ехать домой, – заявил Гейб. – Я тоже мельком видел черную машину. Новая модель. Шесть или семь цилиндров под капотом, судя по звуку мотора. Не серийного производства. По-моему, это "додж". Модель "чарджер" или "челленджер".

Оливия оттолкнулась от машины, баюкая больную руку.

– Гейб, это мой напарник Джим Паркер. Гейбриел Найт, репортер "Джорнэл".

Детектив Паркер сделал шаг вперед, чтобы пожать ему руку; на его лице застыло вежливое, но настороженное выражение.

– Я читал ваши статьи.

– Не сомневаюсь.

– Оливия! Хочешь, я останусь? – не сдавался Паркер.

Оливия покачала головой:

– Держи меня в курсе и сразу сообщи, что выяснится в лаборатории. Спасибо, Джим.

– Увидимся утром?

Назад Дальше