Приз - Бренда Джойс 38 стр.


- Это леди Арлетт, - тихо сказала Мэри. - Она вдова и не подходит ни одному из моих сыновей.

- По-моему, Клиффу она нравится.

Мэри презрительно фыркнула:

- Ему нравятся ее грудь и склонность к интригам.

Вирджиния удивленно посмотрела на Мэри, от которой никогда ни о ком не слышала недоброго слова. Рекс подошел с поклоном:

- Прелестная новобрачная спасает ситуацию. - Он тепло улыбнулся ей. - Значит, мой недостойный и опрометчивый братец отправился в дальние моря?

Вирджиния почувствовала в его словах симпатию к Девлину. Рекс ей очень нравился.

- Ваш благородный и надежный брат действительно отплыл.

Рекс засмеялся:

- Но как он мог так быстро оставить такую красивую жену?

Неужели он осмелится флиртовать с ней теперь?

- Не сомневаюсь, милорд, что для него это было очень нелегко.

Рекс наклонился и взял ее за руку:

- Я в этом уверен. Вы должны спасти меня, сестренка. Я сойду с ума, если буду слушать болтовню еще одной зацикленной на браке девицы о моих медалях и моей чести.

Вирджиния посмотрела на его красивое лицо. В его глазах таилось беспокойство.

- Вы прогуляетесь со мной? - спросила она. - Мне очень хочется пройтись по саду.

Ее интересовало, почему он находит женское внимание таким отвратительным и какие призраки преследуют его.

Рекс подмигнул ей.

- Конечно. - Он поцеловал мать в щеку. - Я провожу Вирджинию. Возможно, тебе вскоре придется спасать Клиффа.

Рекс взял Вирджинию за руку, они пересекли комнату и вышли на террасу. Там она сразу почувствовала, как расслабилось его большое тело.

- Большинству мужчин нравится, когда за ними так охотятся, - заметила Вирджиния.

Он улыбнулся:

- Я не принадлежу к большинству.

- Сомневаюсь, что любой мужчина в этой семье к нему принадлежит.

Она подумала о Девлине, и ее сердце сжалось.

Рекс разглядывал ее, когда они спускались по ступенькам и шли по каменной дорожке к замерзшим лужайкам.

- Думаю… это очень лестно.

- Я и хотела польстить.

- Да, знаю. Ну и как же вы себя чувствуете в роли замужней женщины?

- С одной стороны, я не изменилась, а с другой - изменилась полностью. Полагаю, это не имеет смысла.

Он усмехнулся:

- Вовсе нет. Вы не та женщина, которая, на мой взгляд, должна была подцепить Девлина.

Вирджиния подняла брови:

- Это оскорбление?

- Нет, это лесть.

Оба улыбнулись.

- Я ожидал, что Девлин выберет богатую наследницу чисто по финансовым причинам. Никогда не думал, что он влюбится в маленькую американскую сироту, которая однажды пыталась убить его с палубы захваченного им корабля.

На какой-то момент Вирджиния перенеслась в прошлое.

- Как вы услышали об этом?

- Однажды вечером мы затащили Девлина в клуб на маленькую прощальную холостяцкую вечеринку. Он стал разговорчивым, когда его расшевелили. Интересное начало - и, очевидно, благоприятное.

- Я возненавидела его с первого взгляда, - сказала Вирджиния.

- Неужели?

Рекс уставился на нее. Она улыбнулась:

- Хотите правду?

- Если вы решитесь на нее.

Он больше не улыбался.

- Я была страшно напугана и не знала, что думаю или чувствую. Но с самого начала я поняла, что никогда не встречала такого человека - и больше не встречу.

Рекс де Варенн усмехнулся.

- Рад это слышать, - сказал он.

В Хармон-Хаусе было две столовых. Семья собралась на ужин в меньшей из них - комнате с золотыми обоями на стенах, большой люстрой на потолке, длинным столом с золотыми канделябрами, позолоченными блюдами, белым с золотом фарфором и кружевными скатертями. Мэри и Эдуард сидели в противоположных концах стола, одетые официально. Вирджиния оказалась между Клиффом и Тайрелл ом; Элинор, Рекс и Шон сидели напротив. Элинор разговаривала с матерью через Шона, Тайрелл и Эдуард обсуждали ренту, Клифф и Рекс - состояние финансов Наполеона. Вирджиния счастливо улыбалась сама себе. У Девлина была чудесная семья, и она стала ее частью. В комнате было столько тепла, что она физически ощущала привязанность членов семьи друг к другу.

Вирджиния поймала взгляд Шона и улыбнулась ему. Он улыбнулся в ответ и отвернулся, теребя вилкой рыбу на тарелке.

- Я слышала, ты проводила время в Аскитоне, когда Девлин был в Лондоне, - неожиданно обратилась к ней Мэри. - Тебе там нравилось? По-моему, это одно из прекраснейших мест в Ирландии.

Вирджиния положила вилку и улыбнулась.

- Мне там очень нравилось. Аскитон действительно прекрасен.

- Так же прекрасен, как твой дом в Вирджинии?

- Да. Суит-Брайар чудесное место. Но прогулки верхом приятнее в Аскитоне.

Она улыбнулась Шону, вспоминая их долгие поездки.

Элинор смущенно посмотрела на них.

- Я забыла… когда Девлин отсутствовал, тебе составлял компанию только Шон.

Вирджиния смутилась, не зная, что сказать. Шон игнорировал разговор, сосредоточившись на еде.

- Я уже годы не ездил верхом по Аскитону, - лениво заметил Клифф. Хотя он выглядел расслабленным, Вирджиния знала, что он пытается выручить ее в неловкой ситуации. - У Шона прекрасные лошади, не так ли?

Вирджиния посмотрела на него, она была благодарна ему за перемену темы.

- Да, в Аскитоне несколько превосходных лошадей. Особенно Бейберри. - Вирджиния улыбнулась, вспоминая маленькую кобылу.

Шон, наконец, посмотрел на нее.

- Она твоя, - сказал он. - Пожалуйста, прими ее в качестве моего свадебного подарка.

Вирджиния была так благодарна, что не могла говорить.

Элинор озадаченно взглянула на Шона.

- Но ты вырастил Бейберри! И даришь ее Вирджинии?

Шон пожал плечами:

- Вирджиния любит эту лошадь.

Элинор неожиданно поднялась:

- Простите, у меня ужасная мигрень.

Она быстро вышла.

Вирджиния недоуменно заморгала. Что это значит? Шон помрачнел.

- Я забыл - Элинор была там в тот день, когда Бейберри родилась. Она помогала ей появиться на свет. - Он тоже встал. - Прошу прощения.

Шон вышел.

Эдуард выглядел озадаченным.

- Что происходит, Мэри? Почему Элинор расстроилась?

Мэри улыбнулась:

- Думаю, твоя дочь подрастает.

- Странно, - задумчиво промолвил Тайрелл. - Элинор, сколько я помню, только и делала что провоцировала Шона. Ее любимой игрой была "засада" - она нападала на него, когда он меньше всего этого ожидал, с камнями и палками.

Он усмехнулся и покачал головой.

- Да. А теперь она ревнует к Вирджинии, - спокойно сказал Рекс, отсалютовав Вирджинии бокалом с вином, прежде чем выпить.

Вирджиния запротестовала.

- Шон должен поцеловать ее, - заметил Клифф. - Это решит одну проблему, но создаст несколько новых.

Он засмеялся, откинувшись на спинку стула.

- Довольно! - сказала Мэри де Варенн. - Пожалуйста, Бенсон, следующее блюдо.

Дни тянулись медленно, но без единого скучного момента. По утрам Вирджиния ездила верхом с кем-нибудь из братьев, но никогда с Шоном. После полудня она наносила визиты с Мэри и Элинор или оставалась дома спасать Рекса от различных леди, атакующих его и Клиффа.

Было очевидно, что у Клиффа связь с вдовствующей леди Арлетт, так как они держались не слишком скромно. Клифф очень напоминал Вирджинии Девлина тем, что нисколько не заботился о своей весьма сомнительной репутации.

Вечера проходили в семейном кругу или в городе. Вирджиния была быстро введена в общество могущественной семьей де Варенн. Они посещали званые обеды, благотворительные вечера и балы. Сопровождаемая либо графом Эде-ром и его женой, либо тремя рослыми братьями де Варенн, Вирджиния вскоре стала всеобщей любимицей. Только однажды она наткнулась на Уильяма Хьюза и его жену и обменялась с ними вежливыми приветствиями.

Вирджиния познакомилась с другими де Вареннами и узнала кое-что о семейной истории. Родоначальник семейства сражался вместе с Вильгельмом Завоевателем. Безземельный норманн, он женился на богатой саксонской наследнице и со временем получил графский титул. Один из его потомков отправился в Ирландию, чтобы приобрести земли и титулы там, и в результате возникла семейная ветвь Эдеров. Первоначальная нортамберлендская ветвь семьи стала слишком могущественной для любого короля. Очевидно, их земли и титулы были конфискованы во время мятежа несколько веков назад. Впоследствии некоторые из де Вареннов стали состоятельными торговцами; немногим удалось вернуть небольшие поместья, а другие эмигрировали в Америку искать счастья там.

Вирджиния вошла в интересную семью, но ей очень недоставало Девлина. От него не было никаких известий. Она жадно следила за военными новостями, понимая, что все сведения были многомесячной давности. Самой большой новостью была победа британского корабля "Саутгемптон" над американским судном "Лисица" - по этому поводу лондонцы ликовали целую неделю. Вирджиния не могла разделить их энтузиазм и мучительно разрывалась надвое.

- Я убью Девлина, если он тебе не напишет, - сказал ей Шон в январе.

- Не могу себе представить, как военно-морской капитан может отправить письмо, - ответила Вирджиния.

Она тосковала по нему до боли в сердце. Одно письмо помогло бы ей вынести разлуку. Вирджиния считала дни до июня. Он обещал ей вернуться в середине этого месяца.

- Наши военные корабли все время снуют между Америкой и Британией за припасами, - сказал Шон. - Так что это не оправдание.

- Он на войне, Шон, - тихо напомнила Вирджиния.

Шон улыбнулся.

- Я возвращаюсь в Аскитон - отсутствовал там слишком долго. Но я уверен, что теперь ты в хороших руках. Все любят тебя, Вирджиния. Ты стала здесь настоящей сестрой.

Вирджиния порозовела от удовольствия.

- Мне нравится твоя семья, Шон. Мне так хорошо среди вас, вы стали мне родными.

- Так оно и есть, - твердо сказал он. - И ты знаешь, что, если у тебя возникнет проблема, ты можешь обратиться к любому из нас. Я примчусь немедленно, но Тайрелл, Рекс и Клифф вполне способны меня заменить.

- Конечно, - промолвила Вирджиния.

Хотя Рекс и особенно Клифф пугали ее иногда, она не сомневалась, что в случае надобности они защитят ее.

Шон колебался.

- Я рад, что вы с Элинор подружились. Она так молода…

Он не договорил.

- Разумеется, мы друзья. Она моя новая сестра. Но каждый раз, когда ты смотришь на меня, она следит за нами, как ястреб.

Шон казался удивленным и скорчил гримасу.

- В самом деле? Не думаю. - Он поцеловал ее в щеку. - Я хочу, чтобы ты обещала мне, что без колебаний обратишься к нам в случае нужды. Теперь у тебя есть настоящая семья, где всем хватает смелости и преданности.

- Сомневаюсь, что мне понадобится вызывать кавалерию де Вареннов, - усмехнулась Вирджиния.

Шон засмеялся.

Вирджиния знала, что его сердце исцелилось, и радовалась за него.

Глава 26

1 января 1813 г.

Дорогая Вирджиния!

Наступил Новый год, и, я надеюсь, это послание застанет тебя в добром здравии и хорошем настроении. Как ты поживаешь в Уэйверли-Холле? Полагаю, ты успела подружиться с моей матерью, и надеюсь, ты без колебаний попросишь ее обо всем, что тебе нужно. Я также надеюсь, что мои братья не досаждают тебе. Как проходит зима? В Атлантике было очень холодно, но мы этого ожидали. Сейчас мы приближаемся к побережью Нью-Джерси. До сих пор мы видели мало военных действий. Мы заставили повернуть американское торговое судно "Южная красавица" и захватили французского капера, которого я отправил в Ньюфаундленд, чтобы переоснастить его. Люди в добром настроении, хотя начинают скучать, так как не привыкли к такому бездействию и жаждут схватиться с врагом. У меня новый судовой врач Пол Уайт - думаю, ты нашла бы этого джентльмена эрудированным и забавным. Он играет на скрипке и взял ее с собой, развлекать матросов.

Пожалуйста, передай привет моей семье. Желаю тебе счастливого Нового года.

Искренне твой

Девлин О'Нил

Вирджиния получила письмо Девлина 5 февраля. Она была так возбуждена, что сразу помчалась в свою комнату вскрыть запечатанный пергамент. Ее сердце колотилось в груди, когда она читала письмо, а потом перечитывала более медленно. Ей хотелось, чтобы он написал, как скучает по ней и как ему не терпится вернуться домой. Но Девлин не умел нежничать и при личном общении - чего же можно было ожидать в послании жене, написанном в море?

Вирджиния вздохнула. Она была счастлива, что он нашел время написать ей и отправить письмо. А поскольку муж задал ей несколько вопросов, то, очевидно, он ждал от нее ответа.

5 февраля 1813 г.

Дорогой Девлин!

Я была так рада получить твое письмо и узнать, что с тобой и твоей командой все в порядке. Я очень подружилась с твоей матерью и Элинор - тем более что в день твоего отъезда твоя мать настояла, чтобы я переехала в Хармон-Хаус, как я и поступила. Я очень полюбила всю твою семью! Увы, Рекс вернулся к исполнению своего долга, Клифф вскоре отплывает на Мартинику (я не знала, что у него там сахарная плантация!), а Шон вернулся в Аскитон, так что внезапно дом опустел. Остается Тайрелл, но я вижу его только мимоходом, потому что у него достаточно собственных дел. Твои мать и отчим пребывают в добром здравии. Элинор скоро поедет в Бат присоединиться к Хинкли, хотя еще твердо не решено, разрешить ли ей ехать. Я предпочитаю, чтобы она осталась, мы очень хорошо проводим время вместе.

Нам не хватало тебя на Рождество. В сочельник у нас был чудесный семейный праздник. Твоя мать приготовила столько еды, что можно было накормить целый полк. Элинор и Шон, как обычно, поссорились из-за ее возвращения в Бат, где у нее, очевидно, слишком много поклонников для юной леди ее возраста (во всяком случае, по мнению Шона). Клифф пригласил вдовствующую леди Арлетт присоединиться к нам, к неудовольствию твоей матери. Ты когда-нибудь встречал ее? Она очень красива и явно влюблена в Клиффа. Мужчины провели много времени, обсуждая изменения в удачах Наполеона, ситуацию в Европе и будущий мир там. Все любезно избегали тему американской войны - подозреваю, из уважения ко мне. После ужина Рекс поймал меня под омелой, но его поцелуй был чисто братским. Шон был так сердит на Элинор, что демонстративно ушел, не знаю почему.

Твоя семья просто чудесна. Твоя мать подарила мне красивый медальон с твоим портретом внутри, и я буду бережно хранить его. От Элинор я получила шаль, от твоих сводных братьев - перчатки, шоколад и веер, а от Шона - увлекательную книгу по истории Ирландии. Он также отдал мне Бейберри в качестве свадебного подарка и прислал ее сюда. Я езжу верхом каждое утро, в дождь и в солнце.

Я бы хотела познакомиться с твоим новым судовым врачом - он кажется приятным человеком. Я все еще с удовольствием вспоминаю Джона Харви. Ты слышал о нем с тех пор, как он покинул твой корабль?

Я передала приветы от тебя твоей семье. Желаю тебе здоровья и бодрого настроения. Да сохранит Бог тебя и твоих людей.

Твоя любящая жена

Вирджиния

Вирджиния знала, что могут пройти месяцы, прежде чем она получит ответ, - так ей сказали все, но ко второй неделе марта она была разочарована отсутствием известий от Девлина. Через два дня был ее день рождения. Она по-глупому желала, чтобы Девлин вернулся отпраздновать его вместе с ней.

- Не отчаивайся, - сказала Мэри, обнимая ее. Был пасмурный день, и окна звенели от ветра. - Не сомневаюсь, ты услышишь о нем снова.

Вирджиния улыбнулась ей.

- Надеюсь.

Она машинально коснулась живота. Ей стало казаться, что она беременна. У нее не было месячных после отъезда Девлина. Вирджинии очень хотелось родить от него ребенка, хотя она не ожидала, что беременность наступит так быстро. Но будет ли доволен Девлин? Каждый мужчина хочет сына, но их отношения были еще слишком хрупкими для такого испытания. Возможно, он не готов стать отцом. Если так, она не смогла бы его порицать.

Топот лошадиных копыт донесся снаружи, несмотря на ветер и треск оконных стекол.

- Может быть, почта?! - воскликнула Вирджиния.

Прошлое письмо Девлина было доставлено верховым почтальоном, и она надеялась, что всадник везет еще одно. Вирджиния подбежала к окну, выглянула наружу - и ее сердце словно остановилось.

На всаднике, спрыгнувшем с лошади, были голубой плащ поверх флотского кителя и черная офицерская шляпа. Прежде чем он повернулся, Вирджиния узнала его и вскрикнула.

- Кто это? - спросила Мэри.

Это был Девлин, но Вирджиния не могла ответить.

Он повернулся, плащ развевался на его плечах, белые бриджи и сапоги были заляпаны грязью. Девлин зашагал к дому, и Вирджиния ухватилась за подоконник, тяжело дыша. Он вернулся домой!

Дверь распахнулась. Девлин шагнул через порог и застыл при виде жены.

Вирджиния не могла даже улыбнуться. Их взгляды встретились, и она едва дышала.

Его серые глаза блеснули.

- Вирджиния!

Он снял шляпу и поклонился. Вирджиния присела в реверансе.

- Мы… мы не ожидали тебя… так скоро.

Девлин улыбнулся.

- Я решил гнаться за американским торговцем через океан.

Ее глаза расширились.

- Как… как удачно.

- Я тоже так думаю.

Неужели он гнался за кораблем через океан только потому, что хотел вернуться домой и увидеть ее? Девлин подошел к ней и поцеловал ее в щеку. Она закрыла глаза, ее лицо пылало, а он повернулся и поздоровался с матерью.

- Ты просто чудо, - сказала Мэри, обнимая его.

Потом она добавила с многозначительной улыбкой:

- Я должна нанести визит своим знакомым, а Эдуарда нет дома.

Повернувшись, она вышла из переднего холла.

Девлин передал слуге плащ и шляпу.

- Я получил твое письмо, - сказал он, скользя взглядом по ее лицу, словно обследуя каждую черту.

- Надеюсь, оно тебя хоть немного порадовало, - с трудом вымолвила Вирджиния.

- Еще бы! - Девлин снова улыбнулся. - Правда, мне хотелось обезглавить Рекса, потому что не верю, что его поцелуй был братским.

Вирджиния позоровела.

- Так я и думал.

Девлин выглядел раздосадованным, его серебристые глаза сверкали.

- Ухажер из него никудышный - по крайней мере, в отношении меня, - посетовала Вирджиния. - Других дам он, кажется, просто презирает.

- Я не хочу говорить о моем брате, - резко заявил Девлин.

Слуга вышел из холла, и они остались вдвоем.

- Я тоже, - прошептала Вирджиния. На ее глазах выступили слезы. - Как я рада, что ты вернулся домой!

Девлин шагнул к ней и сжал ее плечи.

- Я тоже рад оказаться здесь.

Она судорожно глотнула.

- Мне не хватало тебя, Девлин.

Назад Дальше