Павлинья гордыня - Холт Виктория 17 стр.


- Для Дэвида опалы - это деньги, - сказала мне Иза. - Он не воспринимает их красоту. Я другая. И обожаю красивые камни. Их блеск возбуждает меня. Знаете, какой из них самый дорогой? Конечно, Зеленый Огонь.

- Ужин подан, - объявила миссис Лод.

Джосс сидел на одной стороне стола, а я - на другой. Рядом с ним расположилась Иза. Эзра оказался моим соседом. Все мужчины не сводили глаз с его жены, и она считала такое всеобщее внимание заслуженным. Меня же злили ее манеры. Эта женщина наслаждалась своей властью и намеренно демонстрировала превосходство надо мной.

Подали бифштексы с овощами, а потом фруктовое желе. Но я не замечала, что ем. Мои глаза были прикованы к Изе, а точнее, к Изе и Джоссу. Я заметила, как пару раз она нежно касалась его руки, и муж ласково улыбался в ответ. Миссис Лод и Лилия следили за моей реакцией.

Эзра пребывал в неведении и радовался успеху жены. Он ее явно обожал. Я пыталась убедить себя, что это пустая, легкомысленная женщина, но понимала, что не права. Ловкости и хитрости ей не занимать. Иза шутливо ругала Джосса за то, что он женился, не предупредив их, но было очевидно, что эта новость привела ее в замешательство.

Миссис Бэннок заговорила о Зеленом Огне и опять пересказала историю Десмонда Дерехэма.

- Выходит, что опал оставался у Бена. Что же случилось с ним?

После недолгой паузы Джосс поднял глаза и посмотрел на меня.

- Перед смертью Бен рассказал нам с женой, где спрятал камень. Он оставил его в наше общее владение.

Иза захлопала в ладоши.

- Я хочу увидеть его немедленно!

- Боюсь, мы не можем показать его вам. Вчера мы проверили тайник, и опала там не оказалось.

Миссис Лод побледнела.

- Вы хотите сказать, мистер Мэдден, что он находился в доме?..

- Когда Бен прятал его. Но кто-то украл Зеленый Огонь.

- Слава Богу, что его здесь больше нет, - тихо произнесла экономка.

- Вы наслушались сказок, миссис Лод, - заговорил Эзра. - О драгоценных опалах всегда рассказывают дурные истории, чтобы польстить самолюбию их владельцев. Придумывают, что камень приносит несчастье, и все начинают болтать об этом. Что ты намерен предпринять, Джосс?

- Разыскать камень. Но с чего начать?

- Кто мог узнать, где Бен спрятал его? - спросил Эзра. - Кому он рассказывал о нем?

- Думаю, никому. Он поделился со мной перед смертью. И еще с Джессикой.

- Где же тайник? - не унималась Иза.

- В картине.

- Как таинственно! - воскликнула Иза. - Интересно, кто украл его?

- Я этому человеку не завидую, - пробормотала миссис Лод.

- Мама, не нужно верить сплетням, - сказал Джимсон.

- Хочу напомнить, - вмешался Джосс, - что мне не нравятся разговоры о том, что опалы приносят несчастье. Люди перестанут покупать их.

- Джосс, - промурлыкала Иза, - как ты разыщешь Зеленый Огонь?

- Думаю, что нет смысла давать объявление и просить вора вернуть его.

- Конечно. Но с чего начать?

- Придется подумать. Но я не сомневаюсь, что верну камень.

- Если уж Джосс решил, то обязательно получит свое, не так ли, миссис Мэдден? - кошачьи глаза смеялись надо мной. - Вы, должно быть, знаете это.

- Уверена, что он человек решительный.

- Не хочу, чтобы по городу поползли слухи, - продолжил Мэдден.

- Но все уже пересказывают историю Десмонда Дерехэма, - сказал Эзра.

- Знаю. Пусть прекратят болтовню, - и, намереваясь поменять тему разговора, муж обратился к Эзре: - Ты не покупал новых лошадей в последнее время?

- Одну или двух. Они тебе понравятся, Джосс. Я приобрел серого коня по кличке Уэттл. Чувственное животное и любит меня.

- Все лошади вас любят, - вмешался Джимсон. - Вы умеете с ними обращаться.

- Лошади и женщины, - сказала Иза, глядя на мужа.

- Первые - точно, - ответил Эзра. - Ты купил подходящую лошадь для миссис Мэдден? - спросил он Джосса.

- У меня их полно в конюшнях, но можно поискать новую.

- Пусть возьмет Уэттла. Он сильный, волевой, я шепну ему на ушко, и конь станет верным слугой твоей жены.

- Это слишком щедрый подарок, - сказала я.

Эзра отмахнулся.

- Мы все работаем в одной компании.

- Я очень благодарна…

- Конь вам понравится, он красавец. Относитесь к нему хорошо, и он отплатит вам тем же.

- Эзра умеет разговаривать с лошадьми, - обратился ко мне Джимсон.

- Еще раз большое спасибо.

- Тогда решено, - сказала Иза. - Дэвид, я не могу дождаться, чтобы взглянуть на твои сокровища.

- Может быть, после кофе? - предложила миссис Лод.

Но Изе хотелось поскорее добраться до драгоценностей. Мы отправились в гостиную, и под картиной с павлином Кроиссант разложил камни. Подняли жалюзи, чтобы стало светлее, и зажгли несколько свечей.

Мы все сидели за круглым столом, а трое Лодов расположились рядом. Мне показалось, что эти люди чувствуют себя неловко. Они вроде были членами семьи и при этом чужаками. В центре стола стоял канделябр, и отблески падали на драгоценные опалы.

- Да здесь настоящие красавцы, Дэвид! - сказал Эзра.

- В основном из Южной Австралии. Их трудно добывать. Там сейчас засуха, и шахтеры бедствуют. Нет дров, и вода в цене золота.

- Стараешься поднять цену, - подмигнул Эзра.

Джосс повернулся ко мне:

- Там богатые месторождения, но страшно тяжелая жизнь.

Мне было приятно, что муж вспомни; обо мне.

- А где же Арлекин? - как императрица, вопрошала Иза.

- Все в свое время, - ответил Дэвид. - Если вы увидите этот камень первым, то не захотите смотреть ни на что другое.

- А ты умеешь помучить!

Он открыл еще одну коробку, и мужчины принялись рассматривать опалы, обсуждая их достоинства и недостатки.

- Пожалуйста, - взвыла Иза, - я хочу увидеть Арлекин.

Кроиссант открыл коробку, и камень предстал во всей своей красоте. Дэвид поднял его, взял в руку и любовно погладил. Интересно, купец думал о его красоте или цене? Иза жадно схватила опал.

- Потрясающе! Посмотрите на эти цвета. Арлекин… Неудивительно, что Колумбина полюбила его. Фантастика… - она подняла голову. - Такого красивого камня я еще не видела.

- Он, наверное, и стоит немало, - заметил Эзра.

- Ты абсолютно прав, - констатировал Дэвид.

- Я бы все отдала, чтобы добавить его к своей коллекции, - вздохнула Иза.

- Придется начать собирать деньги, - сказал Эзра.

Джосс опять повернулся ко мне.

- У Изы прекрасная коллекция опалов. Хотя она их редко носит. Просто наедине восхищается своими сокровищами.

Женщина рассмеялась, и ее тигриное лицо приобрело странное выражение. В нем читались триумф и жадность.

- Они - мое состояние. Если Эзра бросит меня, придется продать коллекцию.

- Разве ваш муж способен на это? - холодно спросила я. Мне надоело, что эта дама демонстрирует свое превосходство.

- Никогда! - возмутился Эзра. - Иза - мое сокровище. Но когда она слышит о каком-нибудь красивом камне, то всегда хочет добавить его к своей коллекции.

- И Арлекин тоже. Ненавижу, когда опалы расценивают, как деньги, - сказала Иза. - Вы согласны со мной, миссис Мэдден?

- Конечно.

- Такой камень обязательно попадет в частную коллекцию, - вмешался Джосс.

- Хочешь добавить его в свою? - хитровато спросила Иза.

Они обменялись странными взглядами, и муж тихо произнес:

- Подумаю.

Иза повернулась ко мне.

- Я собрала очень хорошие камни и с удовольствием покажу вам.

- Буду рада увидеть.

- Пожалуйста, приходите к нам. Мы живем в пяти милях. Уэттл сам довезет вас. Он пообщается с Эзрой, пока мы рассмотрим коллекцию.

- Спасибо.

Иза неохотно отдала Арлекин, и Дэвид спрятал его. Напряжение спало.

Бэнноки вскоре уехали, и Джосс вышел проводить их.

Я вернулась в свою комнату, раздумывая о том, что произошло вечером. У меня из головы не выходила Иза, держащая в руках Арлекин. Что-то в этой сцене было важное… Люди, сидящие за столом и рассматривающие камни, разговоры об опалах. Собравшиеся понимали, что от этих камней исходит какой-то особый таинственный свет. Все происходившее казалось мне греческой трагедией, в которой Лоды играли роль хора. У меня опять появилось ощущение, что подводное течение так и осталось неуловимым. В моем новом доме происходило нечто непонятное и зловещее.

Отношения Изы и Джосса не выходили у меня из головы. Она была кокеткой от природы, но к моему мужу относилась по-особому. Все мужчины поддались ее чарам, даже Джимсон Лод. Недаром Лилия назвала ее роковой женщиной.

Я страшно злилась. Как эта дама посмела кокетничать с моим мужем? Так впервые я подумала о Джоссе как о законном супруге. И тут же попыталась отбросить эти мысли. Женщины, подобные Изе, всегда раздражали меня. Мне наплевать на те отношения, что существуют между ней и Мэдденом.

Я уже собиралась лечь спать, когда услышала шаги в коридоре. Подойдя к двери, я прислушалась. Кто-то медленно и осторожно подходил к моей комнате, а потом остановился. По телу пробежала дрожь. Человек подслушивал у двери. Я осторожно дотронулась до ключа и повернула его в замке. Звук, должно быть, дошел до стоявшего.

Наступила тишина, а потом я услышала удаляющиеся шаги. Этот инцидент меня сильно напугал.

К завтраку опять появился Эзра Бэннок. И это меня удивило. Я застала их с Джоссом за столом, и генеральный менеджер весело поздоровался со мной.

- Думаю, вам с Уэттлом нужно скорее подружиться. Я с ним переговорил, и конь не возражает, хотя поначалу брыкался. Поешьте, а потом отправимся в конюшню. Хочу удостовериться, что между вами сложились хорошие отношения, - сказал Эзра.

- А потом поедем в город, нужно все показать Джессике, - добавил Джосс.

Мы сразу же подружились с Уэттлом. Меня особенно поразило умение Эзры общаться с животными и разговаривать с ними.

- Ну что, старина, не скучай, мы обязательно увидимся, - любовно приговаривал он. - Присмотри за этой молодой леди. Здесь трудно ездить верхом, так что не подведи!

Уэттл терся носом о бывшего хозяина.

- Ты, наверное, чувствуешь себя чужаком в новой конюшне. Съешь кусочек сахара и привыкай.

Животное с благодарностью жевало сладости.

Уэттл не сопротивлялся, когда его оседлали, но я почувствовала в своем новом друге спесивый нрав и принялась уговаривать, ласково трепать за уши, дабы произвести наилучшее впечатление. Мы выехали верхом, и я в душе благодарила Эзру, огромного неуклюжего мужчину, за столь щедрый подарок и раздумывала, почему он женился на Изе и как относится к ее вольному поведению.

Вскоре показался город. Он производил удручающее впечатление.

- Вас здесь многое удивит, - заговорил Джосс. - Запомните, это селение выросло за одну ночь. Люди до сих пор живут во времянках, некоторые с женами и детьми. Здесь находится работа для всех.

Ребятишки высыпали из палаток, чтобы посмотреть на нас. Мы проехали к центру, где стояли небольшие деревянные коттеджи. В магазине торговали провизией и другими товарами. Я не могла не заметить, как уважительно здоровались с Мэдденом и с каким любопытством разглядывали меня.

Мы миновали кузницу, где подковывали лошадь, и Джосс поздоровался:

- Доброе утро, Джо!

- Здравствуйте, хозяин!

- Это миссис Мэдден, моя жена. В будущем вы часто будете видеться, Джо.

На пороге появился кузнец, вытиравший руки.

- Добро пожаловать, мадам, - сказал он.

- Благодарю вас, Джо.

- И мои поздравления, если не возражаете.

- Еще раз благодарю.

- Хорошо, что хозяин наконец-то женился, - прокомментировал Джо.

Джосс внезапно рассмеялся.

- Так вот, оказывается, какое твое мнение.

- Мужчины должны жениться, ведь вы уже давно не мальчик.

- Да, - и муж обратился ко мне: - Видите, Джо не стесняется говорить правду. Он мастерски "обувает" лошадей и считает их важнее людей. Так, Джо?

- Похоже, хозяин. Без них не обойтись.

- Ты прав. Привяжи лошадей, Джо, - приказал Джосс.

Мы с Эзрой спешились, и тот опять принялся ласково разговаривать со своей лошадью и с Уэттлом, которого наградил еще одним куском сахара. Потом генеральный менеджер заторопился в свою контору, а Джосс взял меня за руку и повел по улице, по пути представляя разным людям.

Стояла жара. Над нами кружили мухи, я тщетно пыталась отбиться от них, что немедленно повлекло за собой насмешки мужа.

- В полдень будет еще хуже, - довольно произнес он. - Будьте осторожны, они кусаются, предпочитая свежую английскую кровь, особенно голубую. Насекомые привыкли к более грубой, так что поберегитесь.

- Мне кажется, вы намеренно делаете все, чтобы мне здесь не понравилось.

- Просто рисую реальную картину. У вас слишком романтические взгляды на жизнь. Вы, наверное, думали, что будете гулять под ярким солнцем и подбирать с земли прекрасные опалы.

- Чушь! Ничего подобного! Бен много рассказывал о тех опасностях, которые поджидают шахтеров. Несчастный случай, происшедший с ним самим, - тому наглядное подтверждение.

- Не надо злиться, а то люди подумают, что мы ссоримся.

- А разве нет?

- Просто дружеская перепалка. Мы должны произвести хорошее впечатление. Молодожены не должны браниться, это плохо смотрится со стороны.

- Почему?

- Все дело в нашем общем бизнесе. В компании не должно быть никаких трений.

- Вы ни о чем другом не думаете?

- Думаю, но лишь изредка.

- Позвольте мне самой прийти к какому-нибудь мнению.

- Договорились, пусть будет так.

Многие мужчины, встречавшиеся в Фэнси Тауне, носили огромные соломенные шляпы, покрытые капустными листьями. Это предохраняло их от палящих солнечных лучей. Рабочие спешили на поля, простиравшиеся за городом. Там я заметила шахты и огромные кучи сухой земли. Добыча шла полным ходом.

- Здесь две тысячи народу, и часто появляются разные торговцы, обслуживающие население. Столовая Трантов преуспевает, так мне сказали.

- Я хотела бы с ними познакомиться.

- Сейчас переговорим.

Мы подошли к деревянному строению и встретились с Джеймсом и Этель. Хозяин чистил картошку и при виде Джосса вскочил на ноги.

Мужчины пожали друг другу руки.

- Очень сожалею о случившемся, - сказал Мэдден.

Трант кивнул.

- Слава Богу, что хоть здесь дела идут хорошо.

- В городе все довольны.

- Это приятно, сэр. Мистер Бэннок подал нам идею, и она сработала.

- Вот и отлично… Познакомьтесь с моей женой. Я привез ее, чтобы показать Фэнси Таун.

Джеймс пожал мне руку и сказал:

- Добро пожаловать, мадам, - и тут же побежал за Этель. Хозяйка немедленно явилась, вытирая перепачканные мукой руки о большой передник. Нас представили, и Джосс поделился нашими впечатлениями о проведенной ночи в сожженной гостинице.

- Давайте не будем говорить о плохом, - сказала Этель. - В лесу невозможно спасти деревянный дом, особенно во время засухи… Когда мы увидели огонь, то надежды не оставалось. К счастью, мистер Бэннок предложил дом и посоветовал устроить здесь столовую… Сейчас все хорошо. Мужчины тут едят, как лошади. Они работают не покладая рук и рады домашней пище. Обожают жаркое и жареную говядину, да еще хороший суп и картошку в мундирах, когда ее готовят на костре, а потом чай… - Джеймс прервал жену и сказал, что им вполне хватит на жизнь, пока месторождение приносит опалы.

- Нужно просить Бога, чтобы так и было, - снова заговорила Этель.

- Не беспокойтесь, в Фэнси Тауне полно опалов, - заверил ее Джосс.

- Странно, что за несколько дней до пожара появился тот человек, - продолжила миссис Трант.

- Какой? - тревожно спросил мой муж.

- Он дружил с Дерехэмом в Америке и сказал, что Десмонд не воровал Зеленый Огонь и камень все время находился в Австралии. Мне кажется, что именно этот рассказ принес нам несчастье.

- Глупости! - вмешался Джосс.

- Именно так я и говорю Этель, - согласился Джеймс.

- Но где бы этот Огонь ни появился, он приносит одни несчастья. Возьмите, к примеру, мистера Хенникера, который попал в обвал.

- Несчастные случаи здесь бывают часто, - резко ответил Мэдден.

- И все же мистер Хенникер умер… Похоже, опал все время находился у него.

- Вам придется закрыть столовую, если эти разговоры не прекратятся, - злобно сказал Джосс. - Нужно положить им конец. Нельзя напоминать о том, что опалы приносят несчастье.

Джеймс и Этель страшно расстроились. Я, конечно, пожалела их и разозлилась на мужа, а поэтому сказала:

- Думаю, что никто не воспринимает подобную болтовню всерьез.

- Вы не правы, - выпалил Джосс. - Необходимо прекратить все россказни немедленно.

Я улыбнулась Трантам, словно извиняясь перед ними за тяжелый разговор, и тут Джосс позвал:

- Нам пора.

Когда мы отошли в сторону, я тут же заговорила:

- Зачем быть таким грубым?

- Это необходимость.

- Бедные Транты пережили страшную трагедию, а вы даже не посочувствовали им.

- Неправда. Но их болтовня может снизить цену опалов, и тогда никакая столовая не понадобится. С этим необходимо решительно бороться.

- Понятно. Тогда жестокость породит доброту.

- Вот именно. У вас есть какие-то возражения?

- Такое положение вещей мне не нравится.

- Я кое-что обнаружил.

- Что?

- Многое во мне вам очень не по душе.

Я предпочла промолчать, а Джосс злобно продолжил:

- Боюсь, что вы сожгли мосты, приняв условия Бена. Так что привыкайте… - и опять раздался саркастический смех.

- Я приехала сюда с надеждой полюбить Австралию, а вы только все портите.

- Это моя характерная черта… Если бы Бен выдал вас замуж за приятного джентльмена, вы бы несказанно радовались.

- Мы должны вести себя уважительно по отношению друг к другу, несмотря на то, что оба попали в ужасное положение.

- Наверное, это добрый старый английский обычай.

- И неплохой.

- Тогда подайте хороший пример. Притворитесь, что все прекрасно, и это поможет. Может быть, со временем вам здесь и понравится. Когда-нибудь на этом месте вырастет прекрасный город с большим собором. Мы избавимся от лачуг и построим настоящие дома, которые удовлетворят ваш тонкий вкус.

- Возможно.

- Здесь расположено управление компании, - он показал мне на самое большое здание. - Вы, должно быть, захотите ознакомиться с ее работой. Вникните в дела позднее, а сегодня давайте обойдемся представлением.

- Надеюсь, что служащие воспримут меня без насмешек.

- Мою жену?! Да они не посмеют.

Мы зашли в прохладное здание, где, к счастью, не было мух. В нескольких кабинетах работали люди. Меня поразило их отношение к Джоссу - он пользовался всеобщим уважением. Эзра собрал начальников отделов, и их представили мне.

Назад Дальше