Павлинья гордыня - Холт Виктория 16 стр.


Столовая была отделана такими же деревянными панелями, как в Оуклэнде. На огромных окнах висели голубые шторы, расшитые серебром. Огромный канделябр украшал середину стола, а по обе стороны стояли изумительные букеты из листьев, явно приготовленные заботливой рукой мисс Лод.

Экономка зорко следила за сервировкой и прислугой. Еда оказалась превосходной.

Я чувствовала себя не в своей тарелке, потому что за столом все вели себя напряженно. Меня опять посетило дурное предчувствие. Казалось, что в отношениях обитателей этого дома существуют какие-то подводные течения, которые, вырвавшись на волю, могут вызвать шторм. Странное чувство.

Лилия не спускала с меня глаз, но когда наши взгляды встречались, тут же отводила взор, и я все больше верила в то, что наш брак с Джоссом был для нее настоящим ударом.

Миссис Лод молча руководила прислугой, не упуская даже мелочей. За столом я в основном молчала, так как разговор шел о компании.

- Том Полинг сильно поранился, когда попал под колесо своей повозки. Он приезжал повидаться с Джимсоном, а на обратном пути чуть не погиб, - заговорила миссис Лод.

- Полинг? - воскликнул Джосс. - Господи! Надеюсь, он поправится?

- Он больше не сможет ходить. Теперь Джимсон делает его работу… Но отдел работает прекрасно. Думаю, ты сам расскажешь об этом мистеру Мэддену, - обратилась экономка к сыну.

- Мы боялись, что бедному Тому пришел конец, - пояснил Джимсон. - Он повредил спину и теперь парализован. Я немедленно принял на себя его обязанности.

Мэдден сильно разволновался.

- Полинг был одним из лучших служащих. А как его семья?

- О ней позаботились, - сказал младший Лод. - Вы завтра увидите, что дела идут нормально.

- Джимсон работал день и ночь, - вмешалась экономка.

- И все же это неприятная новость, - пробормотал Джосс. - Что еще случилось?

- Сожгли гостиницу Трантов, - вмешалась Лилия.

- Мы знаем, - ответил Дэвид. - Были там по дороге сюда.

- А какая судьба постигла Трантов? - спросил муж. - Надеюсь, они спаслись?

- К счастью, да. И организовали столовую в городе.

- Какая трагедия для них!

- Конечно. Джеймс страшно переживал, но Этель как всегда опекала его, и теперь дела идут хорошо. В столовой обедают служащие, и многие рабочие покупают еду навынос.

- Рад, что все наладилось, - сказал Джосс.

- Нет худа без добра, - опять заговорила миссис Лод. - После несчастного случая с Томом Полингом его отдел стал работать лучше под руководством Джимсона. Во всяком случае, все так говорят.

- Поживем - увидим.

- Мне кажется, - продолжила экономка, - вы захотите пригласить Бэнноков на ужин. Завтра вы увидитесь с Эзрой в городе и сможете позвать его в гости.

- Иза захочет увидеть драгоценности, - вмешался Дэвид.

- Неплохое предложение, - согласился Мэдден. - Нам нужно многое обговорить, - муж повернулся ко мне. - Эзра Бэннок - наш генеральный менеджер, он живет неподалеку, в пяти милях отсюда. Его жену зовут Изабель, но мы все называем ее Иза.

- Значит, решено, вы приглашаете их завтра, - заключила миссис Лод.

- Хорошо, - ответил Джосс.

- О, мы еще не рассказали мистеру Мэддену о Десмонде Дерехэме!

- Что?!

Все приподнялись на стульях… И я тоже.

- Мы узнали эту новость от Трантов, - сказала экономка.

- Да, - продолжил Джимсон. - Прямо перед пожаром один путешественник останавливался у них. Он приехал из Америки, где жил вместе с Дерехэмом. Именно этот человек сообщил о смерти Десмонда. Они были друзьями и деловыми партнерами, продавали и покупали драгоценные камни. Десмонд долго болел, у него было плохо с легкими. Он рассказал своему компаньону невероятную историю о Зеленом Огне.

- Какую? - поинтересовался Джосс.

- Он клялся, что не украл камень, хотя соблазн был велик, и Бен застал его на месте преступления. Хенникер пригрозил Дерехэму разоблачением и приказал немедленно убираться, иначе ареста не миновать. Поскольку в Австралии Десмонда ничего хорошего не ожидало, он отправился в Америку.

- И теперь все повторяют эту чушь, - не сдержался Мэдден.

- Люди судачат только об этом, - согласился Джимсон. - Дерехэм признался, что с той роковой ночи его преследуют несчастья. Несколько минут он держал этот камень в руке, и с тех пор удача стала ускользать от него.

- Тогда где же Зеленый Огонь? - недоуменно спросил Дэвид.

- По рассказам Десмонда, он всегда был у Бена, - сказал Джимсон. - Камень либо в Англии, либо здесь… - он не сводил глаз с Джосса. - Должно быть, вы знаете…

- Я не видел Зеленый Огонь с той ночи, когда его украли, - поспешил объяснить Мэдден. - Надеюсь, люди не болтают о том, что опалы - несчастливые камни, это плохо для бизнеса. Необходимо прекратить такие разговоры!

- У Зеленого Огня странная история, - вмешался Кроиссант.

- Не нужно заострять на ней внимание, - огрызнулся Мэдден.

- Неясно, говорил ли этот парень правду, - продолжил Дэвид.

- Если да, то нужно найти, где Бен спрятал Зеленый Огонь.

- Хотите еще яблочного пирога, мистер Мэдден? - заговорила миссис Лод. - Я приготовила его специально для вас.

Джосс начал рассказывать о нашем путешествии из Англии, и всем стало ясно, что он не желает обсуждать тему о злополучном Зеленом Огне. Кофе подали в небольшую гостиную.

- Завтра, - обратился ко мне муж, - миссис Лод покажет вам имение. А мне нужно побывать в городе и посмотреть, что произошло за время моего отсутствия. Позднее я все объясню.

- Это будет интересно, - ответила я.

При свечах спальня выглядела иначе. Муж назвал ее комнатой для молодоженов, и кровать действительно оказалась огромной. Бен построил этот дом с размахом на перспективу, но так никогда и не женился.

Я сидела у зеркала и вынимала шпильки из волос, вспоминая обрывки разговоров. Лоды произвели на меня странное впечатление. Чего-то в них я не понимала, словно эти люди скрывали какую-то тайну. Лилия явно наблюдала за мной. Влюблена ли она в Джосса? Джимсон показался человеком выдержанным, но когда речь зашла об отделе, который оказался под его руководством после несчастья с Томом Полингом, я уловила неприятный подтекст… Нужно разобраться.

Эмоции переполняли меня. Это был странный день. Слишком многое произошло, и воображение разыгралось.

Я сняла платье и надела халат из красного бархата, который мне очень шел.

Сидя перед зеркалом, я начала расчесывать волосы, рассыпавшиеся по плечам. На меня смотрела женщина, испуганная ожиданием новой жизни. Кровать, окно, мебель отражались рядом. Я вспомнила спальню в Дауэре, на стене которой висел портрет негодницы Маргарет Клейверинг. Там я была в безопасности… Почему я вдруг подумала об этом?

Внезапно послышался шорох, и я затаила дыхание. В коридоре раздались шаги. Кто-то приблизился к моей комнате и остановился у двери.

Раздался стук.

- Кто там?

Появился Джосс со свечкой в серебряном подсвечнике.

- Что вам нужно? - испуганно воскликнула я.

- Поговорить о Зеленом Огне. Мы должны найти его.

- Сейчас?

- Все в доме спят. Я собирался дождаться, пока уедет Кроиссант, но поменял решение. Страшно хочу увидеть камень, а вы?

- Я тоже.

- Тогда идемте и посмотрим.

- Что будет, когда мы найдем его?

- Оставим там, где его спрятал Бен, а потом решим.

Я закуталась в халат и отправилась с Джоссом в гостиную. Он закрыл дверь и зажег свечи. Сняв картину, муж положил ее на стол.

- Здесь должна быть пружина, о которой говорил Бен. Наверное, ее трудно найти. Поднимите свечу повыше.

Я подчинилась, и через несколько минут Мэдден воскликнул:

- Нашел! Крышка снята.

В правом углу оказалась большая вмятина, в которой мог поместиться опал. Джосс быстро осмотрел ее.

- Джессика, сейчас мы увидим нечто невероятное… - он внезапно замолк. - Невозможно… Здесь ничего нет. Посмотрите.

Я ощупала тайник. Он был пуст.

- Кто-то побывал здесь до нас, - констатировал Джосс.

Мы стояли и смотрели друг на друга. И в этот момент я заметила тень за окном. Тихо вскрикнув, я подалась вперед.

- В чем дело? - спросил Мэдден.

- Мне показалось, что кто-то стоит за окном.

Он забрал у меня свечу и выглянул.

- Подождите.

Джосс открыл дверь и выбежал из дома. Потом я заметила его тень у окна и не знала, чего ожидать.

Вскоре муж вернулся.

- Никого. Вам, должно быть, показалось.

- Возможно, - согласилась я. - Но я точно видела…

- Кто же знал? - пробормотал Джосс. - И что теперь делать? Кто-то обнаружил тайник до нас. Необходимо выяснить личность этого человека и найти место, где спрятан опал. Давайте повесим картину и ляжем спать, а остальное обсудим завтра.

- Это, вероятно, кто-то из живущих в доме и прекрасно знающих его.

- Бен был хитрецом. Может, он вообще не оставил опал в картине?

- Но зачем тогда говорить нам об этом?

- Не знаю. Это тайна. Похоже, камень украли. Сегодня мы ничего не решим.

Джосс повесил картину на место, и гордый павлин опять украсил комнату.

- Я провожу вас, - сказал муж.

Мы поднялись по лестнице, и он довел меня до двери. Вполне естественно, что я, провела беспокойную ночь.

Когда я утром проснулась, Джосс уже уехал в Фэнси Таун в сопровождении Джимсона и Дэвида. События вчерашнего дня привели меня в замешательство, особенно те мгновения, когда мы обнаружили пропажу опала.

Внизу меня ожидала миссис Лод.

- Мистер Хенникер любил, чтобы в доме соблюдали английские традиции. Пожалуйте к завтраку. У нас есть бекон, яйца и почки. Можете взять все на буфете.

Я так и сделала.

- Надеюсь, вы хорошо спали.

- Как обычно в незнакомом месте.

- Мистер Мэдден попросил меня показать вам особняк. И если вы захотите внести какие-нибудь изменения, только скажите. Я веду этот дом двадцать семь лет. Мистер Хенникер был очень добр к нам… Лилия помогает мне справляться с хозяйством. Дом очень большой, и здесь бывает много гостей. Приезжают купцы и бизнесмены, хотя некоторые останавливаются у Бэнноков. Менеджеры компании часто ужинают тут и попутно обсуждают дела. Случаются и приемы. Мистер Хенникер любил общество людей, и Бэнноки здесь частые гости.

- Кажется, я познакомлюсь с ними сегодня.

- Да, - сказала экономка, поджав губы. И мне показалось, что эти Бэнноки ей не очень по душе.

- Глава семьи - генеральный менеджер, так ведь?

- Да. Говорят, он все знает об опалах. Некоторые люди наделены таким талантом. А его жена - коллекционерка.

- Рада буду познакомиться с этими людьми. Сколько им лет?

- Ему около сорока пяти, а она значительно моложе… Лет на десять. Хотя не признается в этом.

Что-то в замечаниях миссис Лод насторожило меня. Но эта женщина умела держать свое мнение при себе.

После завтрака мы отправились осматривать дом, в котором все напоминало мне о Бене. Он пытался воспроизвести Оуклэнд Холл, но неудачно. Комнаты казались огромными. Рядом с гостиной, где висела картина с павлином, располагался кабинет. Все окна были прикрыты жалюзи, чтобы жара не проникала в помещения.

Комнат оказалось очень много, и в конце концов мы очутились в галерее, сразу напомнившей мне Оуклэнд.

- Мистер Хенникер очень любил это место, - пояснила миссис Лод. - И хотел, чтобы оно напоминало ему об Англии.

- А вот и клавесин…

- Он привез его из Оуклэнда. Женщина, которую хозяин любил, играла на нем. Но она умерла…

Меня переполняли эмоции. Об этом клавесине упоминала в письме мать. Именно его боялись слуги, считая, что в галерее поселились призраки.

Оказывается, Бен был очень сентиментальным.

Экономка повела меня на кухню и представила слугам. Тут я встретила несколько аборигенов.

- Они неплохие работники, - рассказала мне миссис Лод. - Но иногда уходят из дома. Так что на этих людей трудно положиться. Мистер Хенникер часто клялся выгнать их вон, но всегда шел на попятную.

Сад был посажен в стиле Тюдора и тоже напоминал родину.

- Хозяин говорил, что здесь все, как в Англии. Хотя содержать растения трудно из-за засухи. Идемте посмотрите оранжерею. Там выращивают апельсины, лимоны, фиги и бананы.

- Мистер Хенникер посадил яблони, но плоды не сравнятся с английскими.

- Похоже, он сильно скучал по тому дому.

- Хозяин был сложным человеком и хотел жить несколькими жизнями сразу.

- Ему это удалось.

- Мистер Хенникер был очень хорошим человеком, - ответила экономка. - Жаль только, что он владел Зеленым Огнем.

Я внимательно посмотрела на женщину, и та опустила глаза.

- Этот камень приносит несчастье. Все знают. Зачем он людям?

- Такой опал способен околдовать любого.

- Когда я узнала, что Десмонд Дерехэм украл его, то обрадовалась… Надеялась, что камень не наделает зла. А потом с мистером Хенникером случилось несчастье, после которого он так и не поправился. Хозяин умер, потому что Зеленый Огонь наказал его… Если он оставался в доме, то смерть мистера Хенникера объяснима. Где опал сейчас?

Миссис Лод внимательно смотрела на меня, и я покачала головой.

- Возможно, до сих пор в доме… - продолжила она. - Мне это не нравится. Я боюсь Зеленого Огня. Он принесет вам несчастье, как и прежним владельцам.

Меня удивило возбуждение экономки, умевшей держать свои чувства под контролем. До этого момента она казалась мне воплощением спокойствия.

- Нельзя верить в сказки, миссис Лод, - сказала я. - Никто не может доказать, что камень приносит несчастье. Подобные россказни возникают из-за сплетен, совпадений.

Она взяла меня за руку.

- Я боюсь, миссис Мэдден, и надеюсь, что его никогда не найдут.

Я поняла, что экономка взволнована, и предложила вернуться в мою комнату. Багаж уже прибыл и необходимо распаковать его.

ГЛАВА 8
АРЛЕКИН

Я не видела Джосса до ужина, но в спальню пришла Лилия и предложила мне помощь. Поблагодарив девушку, я сказала, что справлюсь сама, но та осталась и наблюдала, как я распаковываю вещи. Наряды показались Лилии очень элегантными, она восхищалась ими и не преминула отметить, что Иза Бэннок с завистью воспримет такие красивые вещи.

- Считает себя роковой женщиной, - добавила Лилия.

- Она такая?

- Все так говорят. Никто в Фэнси Тауне с этой женщиной не сравнится.

- Будет интересно познакомиться с ней.

- Надеюсь. Мама показала вам дом?

- Он очаровательный.

- Похож на ваш в Англии?

- Не совсем.

- Хозяину хотелось этого.

Я улыбнулась.

- Мистер Хенникер, должно быть, задумал это сначала, но потом понял, что ничего не получится.

- Пожалуйста, скажите нам, что вам не по душе. Надеюсь, вы не считаете нас слишком навязчивыми?

- Конечно, нет.

- Мистер Хенникер очень по-доброму относился к нам… Это имение стало для меня родным.

- Так и будет… Пока вы не выйдете замуж.

Девушка опять опустила глаза. Эту привычку я уже наблюдала у матери.

- Мы сильно обеспокоились, когда узнали, что мистер Мэдден женился…

- Это было для вас неожиданностью. Муж должен был предупредить вас.

- В этом доме командуем не мы.

- Сожалею, что вас не предупредили. Надеюсь, мы подружимся.

- Мой брат хорошо справляется с работой, получив место Тома Полинга. Мы уверены, что мистер Мэдден будет доволен.

- Вот и хорошо.

- Без Джимсона возникли бы проблемы. Мы им гордимся. Имя моего брата, наверное, показалось вам странным… Отца звали Джим, поэтому его назвали Джим-сон.

- Отлично.

- Мы очень любим друг друга и никогда не забываем, что мама сделала для нас. Я, наверное, утомляю вас, миссис Мэдден. Но я просто хотела помочь. Здесь достаточно места для ваших вещей? Все, принадлежащее мистер Мэддену, в другой комнате.

Девушка опять потупила взор. Может, для того, чтобы скрыть триумф?

- Достаточно, - холодно ответила я.

- Ужин в семь тридцать. На него придут Бэнноки. Вы спуститесь, когда будете готовы?

Я кивнула, и она наконец-то оставила меня одну. У меня возникло подозрение, что Лилия рада тому, что мы с Джоссом не живем в одной комнате. Девушка не зря упомянула Изу Бэннок.

А может, опять разыгралось воображение? Почему я вечно ищу какую-то тайну? Но слишком многое случилось за столь короткий промежуток времени, и вчерашнее происшествие заставило думать о том, что в этом доме что-то неладно. Меня не оставляла мысль, что кто-то подглядывал за нами с улицы. Значит, вор в доме.

Я оделась с особой тщательностью, выбрав ярко-голубое шелковое платье, которое бабушка приготовила для выхода в свет. В таком виде я отправилась знакомиться с Бэнноками. Они пили аперитивы в гостиной, и ко мне тут же направился Джосс.

- Джессика, познакомьтесь с Изой и Эзрой.

Я не сразу увидела женщину, так как огромный мужчина схватил мою руку и принялся трясти ее.

- Вот это сюрприз! - зычным голосом воскликнул он. - Поздравляю, Джосс! Она у тебя красавица.

Не зная, как повести себя, я улыбнулась и вежливо поприветствовала Бэннока, сказав, что много слышала о нем.

- Надеюсь, не плохое?

- Ни в коем случае.

- А вот Иза.

Жена была явно на несколько лет моложе мужа. Очаровательные глаза цвета топаза разглядывали меня с интересом. Женщина напомнила мне тигрицу. Цвет волос гармонировал с цветом глаз, и она двигалась с грацией кошки, как в джунглях.

- Значит, вот какая жена у Джосса, - заговорила Иза. - Мы и не думали, что он когда-нибудь женится. Какая глупость… И такая неожиданная. Надеюсь, вам здесь понравится. Приятно, что появилась новая женщина. Тут их мало. Что делает нас весьма драгоценными. Ты согласен, Дэвид? - она улыбалась Кроиссанту, покоренному ее чарами.

- Это зависит от женщины, - поклонился тот.

- Чушь, - откликнулась Иза. - Цена поднимается из-за нехватки товара. Ты ведь купец и должен знать это.

Дэвид во весь рот улыбался ей. Видимо, его разум куда-то испарялся в присутствии этой сирены.

- Я принесу вам выпить, мистер Мэдден, - вмешалась экономка.

Но Иза уже спрашивала:

- Что ты привез, Дэвид? Ужасно хочу увидеть.

- Он покажет после ужина, - сказал Джосс.

- Черные опалы отлично продаются, - добавил Эзра.

- Я слышала, что у вас отличные находки? - спросил Дэвид.

- Можете не сомневаться, - добавил Эзра.

Иза улыбнулась мне.

- Хотите увидеть их?

- Да. Хотя я кое-что видела в Кейптауне, в доме Курта ван дер Штеля, куда приехал Дэвид.

Глаза Изы приобрели мечтательное выражение.

- Медовый месяц на море, должно быть, приносит замечательные впечатления. Как романтично! А потом появился Дэвид и показал вам драгоценные опалы.

- Во всяком случае, один из них, Арлекин, я запомнила.

- Арлекин! - воскликнула Иза. - Он у тебя с собой, Дэвид?

- Покажу после ужина, - пообещал тот.

- Камень красив?

- Я получу за него огромную цену, - сказал Кроиссант.

Назад Дальше