- Мы уходим домой, мистер Андерсон. До завтра.
- До свидания, миссис Санчес.
Когда экономка ушла, Джейк отбросил газету и снова взялся за книжку. "Двадцать один шаг в любовных отношениях". Огромное подспорье.
Джейк поднялся и убрал книжку в ящик, где держал то, что Клэр видеть было не положено. Там уже покоились "Все, что вы хотели знать о любви, но боялись спросить", "Дзэн и искусство любви" и тому подобная макулатура.
Ему нужны были конкретные ответы, конкретные советы, как себя вести, что покупать, что говорить, куда с ней ходить.
Согласно всем этим экспертам, любовь - довольно сложная штука.
Отдавайте себя целиком, советовали книги. Дарите свои чувства, честно и щедро, не скрывая. И того же требуйте взамен.
Джейк отошел от стола и посмотрел в окно, на раскинувшиеся внизу городские огни. Никогда прежде он никому не открывал своих чувств. Даже Алану.
Может ли он довериться Клэр? Как хотя бы начать подобный разговор? Да и будет ли ей это интересно?
Джейк потер лицо руками. Он обязательно должен собраться с силами и попытаться. Иначе она никогда не полюбит его, а он хотел ее любви больше всего на свете.
- Это ранчо? - воскликнула Клэр, когда они обогнули последний поворот и перед ними как из-под земли вырос белый двухэтажный дом. Он стоял на холме, рядом с быстрой речкой. С каждой стороны был вход с зеленым навесом, а на крыше возвышалась башенка. Четыре кирпичных каминных трубы окружали ее.
- Тебе не нравится? - Джейк легко вел джип по гравию дороги.
- Просто я ожидала чего-то другого. Более современного. Этот дом такой… старый.
- Да, ему девяносто семь лет, - с гордостью сообщил Джейк. - Его построил мой прадедушка.
Клэр нахмурилась. Если здесь жили его предки, то неудивительно, что Джейк так напомнил ей Хэнка. Он и был Хэнком. Выросший на ранчо, только теперь переодетый в костюм от Армани. И все его мысли - о деньгах, а не о быках, как у Хэнка.
Господи, что же она натворила?
Нет. Она отказывается верить. Она не могла выйти за ковбоя. Или могла?
Джип затормозил в полумиле от дома, и перед Клэр открылся восхитительный вид.
- Вот где все начиналось.
Клэр с трудом вспомнила, о чем шла речь.
- Что здесь начиналось?
- "Пони Инвестментс". Нам с Аланом необходимо было что-то предпринять, чтобы спасти наши ранчо от банкротства. Мы сорвали порядочный куш на первой же инвестиции, потому что вложили в нее все деньги, полученные за год от продажи скота. Если бы…
Заканчивать фразу было не обязательно. То же самое едва не случилось с их семейным ранчо в Вайоминге. Только тяжелый труд ее братьев, изобретательность и, самое главное, радикальные перемены спасли "Сад".
Нескрываемая гордость в голосе Джейка ей не понравилась. Ничуть. Если он испытывает к ранчо столь сентиментальные чувства, это дурной знак. Хэнк в точности так же любит "Сад".
- Я-то думала, что твое ранчо - просто очередная инвестиция. И не подозревала, что оно так много для тебя значит.
Джейк удивленно посмотрел на нее.
- Это самая главная часть моих владений. Как ты думаешь, зачем еще мне понадобился наследник?
- Чтобы было, кому оставить деньги.
- Да к черту деньги. - Джейк обвел рукой весь окружающий пейзаж. - Эта земля принадлежала Андерсонам около сотни лет. Я не хочу, чтобы она досталась штату. Мне казалось, я хорошо объяснил тебе это. Когда умер Алан, я унаследовал его ранчо, потому что он не нашел времени, чтобы жениться. А я не хочу, чтобы то же самое произошло с "Бар Хэнгинг Севен".
- Нет, ничего ты мне не объяснил, - пробормотала Клэр.
Тем временем Джейк подъехал к дому, и они вошли в холл. Пока Джейк показывал ей дом, Клэр чувствовала, что ее все больше и больше охватывает ностальгия по родному "Саду".
- А кто присматривает за домом? - спросила Клэр, когда они обошли шесть спален на втором этаже. - Не похоже, чтобы ты проводил здесь много времени.
- Да, я хотел бы почаще бывать здесь, - отозвался Джейк. - Диана, жена Рэя, убирает здесь раз в неделю.
Он уже успел рассказать Клэр о работниках ранчо. Рэй Купер был управляющим здесь с тех пор, как умер Эли Андерсон.
- А кто тебе готовит?
- Я сам в основном. Или ем вместе с работниками. Диана еще и готовит для них. - Джейк широко улыбнулся. - Что тебя так удивило? Когда надо, я прекрасно могу пожарить себе мясо и картошку.
- Просто у тебя есть прислуга, которая разве только спину тебе в ванной не трет. Миссис Санчес ни разу не дала мне даже белье выстирать с тех пор, как мы поженились.
Джейк пожал плечами.
- Для этого и существуют деньги, а Санчесы довольны своей работой. Но когда я приезжаю сюда, становлюсь обыкновенным человеком.
- Значит, сегодня ты сам приготовишь для нас ужин? - шутливо спросила Клэр.
- А ты что, вообще не умеешь готовить?
- Единственное, что у меня получается безукоризненно, - это шоколадное печенье. Обычно я пеку себе целое блюдо, когда мне грустно и жалко себя.
- Я могу считать хорошим знаком, что после нашей женитьбы ты ни разу не пекла это печенье. - Он обнял ее за талию и привлек к себе. - Знаешь что? Давай я приготовлю ужин, а ты - десерт. У тебя все есть для печенья?
- Да, мои племянники ждут не дождутся этого лакомства. - Она усмехнулась и прильнула к мужу. - Только не говори Алекс, что тебе пришлось чистить картошку. Этим шуткам у нас в семье и так конца не видно. Но, честно говоря, это просто здорово, что мне не пришлось торчать целый час в магазине и покупать все продукты по списку Алекс.
- Вот видишь, иногда приятно иметь кого-то, кто делает за тебя черную работу. - Джейк поцеловал Клэр в лоб. - Поехали кататься.
Клэр удивленно подняла на него глаза:
- А я думала, что нам надо подготовить дом.
Он заулыбался, вокруг глаз появились веселые морщинки.
- Да все и так готово. Нам осталось только распаковать вещи, а это прекрасно можно сделать и вечером. Ты слишком много работала последние дни. И я хотел, чтобы ты немного отдохнула и расслабилась перед завтрашним днем. - Его губы нежно коснулись ее. - И еще мне хотелось побыть с тобой наедине. Без всяких компьютеров.
Клэр нахмурилась.
- Я могла бы это время провести за работой. Я еще не…
- Нет. Я в эти выходные не работаю, и ты тоже. Ведь к нам приезжают твои родные, помнишь?
Клэр вздохнула.
- Ты прав. А кататься верхом я просто обожаю. Этого мне больше всего не хватало в городе.
Джейк снова поцеловал ее.
- Тогда пошли. У меня есть для тебя отличная рыжая кобылка.
Клэр провела щеткой по рыжевато-коричневой гладкой шерсти Скарлет. Некоторые любители верховой езды морщатся при упоминании о чистке лошади и предпочитают не пачкать руки. Клэр же никогда не избегала черной работы. К тому же верховая езда доставила ей такое удовольствие, что можно было немного и потрудиться, чтобы отблагодарить лошадь.
Словно угадав ее мысли, Скарлет повернула бархатистую морду и ткнулась Клэр в руку. Засмеявшись, Клэр погладила ее по носу.
- Нравится, да?
Несколько минут спустя Клэр услышала резкий возглас:
- Миссис Андерсон, зачем вы портите руки! Я Коуди уши оборву за то, что он вам позволил…
- Нет, Рэй, он не виноват, - успокоила его Клэр. - Это я попросила его уйти. Я с детства сама умею чистить лошадей.
Управляющий одобрительно покосился на нее, потом посмотрел, как она вычистила кобылку.
- Похоже, вы знаете, как управляться с лошадьми.
Клэр улыбнулась в ответ.
- Я выросла на ранчо. И ездить научилась раньше, чем ходить.
Рэй прислонился к дверям конюшни и сдвинул шляпу на затылок.
- Да-а, неисповедимы пути Господни, право слово.
- О чем это вы?
- Мы с моей хозяйкой давно уже подумывали, что Джейку больше всего нужна хорошая жена. То есть такая, которая подходит для ковбоя.
Клэр принялась расчесывать гриву Скарлет, чтобы скрыть свое недовольство.
Хотя Джейк был далеко, Клэр на всякий случай понизила голос и сказала:
- Спасибо, Рэй. В ваших устах это комплимент.
- Это я вам точно говорю, миссис Андерсон. По правде говоря, я очень рад, что он на вас женился. Сразу видно, нюха не потерял. А то я было начал бояться. - Его загорелое лицо сморщилось в улыбке. - С вами он будет счастлив. Сразу видно, что он от вас без ума, да и вы от него тоже.
Значит, работников Джейку уже удалось провести. Теперь остается надеяться, что с ее родными будет то же самое. Она улыбнулась.
- Думаю, так оно и есть. И зовите меня Клэр, пожалуйста.
Он одобрительно кивнул.
- Джейку с самого детства нужна была ласка.
- Вы его так давно знаете?
- Ага. Да я на этом ранчо с тех самых пор, как умерла его матушка. Грустно мне смотреть было, как старый Эли Андерсон отвернулся от сына, когда миссис Молли не стало.
Клэр застыла, держа в руке щетку.
- То есть?
- Мистер Эли и так был не подарок, а после смерти жены стал совсем как камень. А с сыном обращался жестче всех. Даже когда видел, что работники к нему ласковы, сразу набрасывался с руганью.
Сердце Клэр сжалось.
- Но почему?
- Одному Богу ведомо. Миссис Молли умерла, когда Джейку было года три. Заболела пневмонией, да и не поднялась больше. Мистер Эли после ее смерти двинулся маленько в уме. Все ее портреты убрал и никогда даже имени ее не упоминал вслух. Как будто не хотел, чтобы ему о ней напоминали.
- А Джейк своим существованием постоянно напоминал ему о ней, - печально заключила Клэр.
- Вот именно. - Рэй кашлянул. - Ну, теперь все позади. Теперь у него есть вы. Может быть, теперь он побольше времени будет проводить на ранчо.
Клэр попыталась проглотить вставший в горле ком, но безуспешно. Бедный Джейк. Как мог отец так поступить с ним?
Только теперь она поняла, в чем дело. Джейк не верил в любовь, потому что попросту не знал, что это такое. С тех пор, как умерла мать, никто не любил его. Он был лишен той беззаветной, искренней, чистой любви родителей… или детей.
Неудивительно, что он так обрадовался, встретив женщину, которой необходим был ребенок. Он хотел стать своему ребенку таким отцом, каким его отец никогда не был.
Клэр провела рукой по животу. Может быть, очень скоро он сможет осуществить свою мечту. Она на девяносто девять процентов была уверена, что забеременела. У нее задержка на целых три дня, чего раньше никогда не было.
Словно услышав, что говорят о нем, у входа появился Джейк.
- Ты закончила? Я хочу поскорее попробовать шоколадное печенье.
Клэр подошла и обняла мужа. Ее глаза застилали слезы - слезы боли за маленького одинокого мальчика и счастья, которое вскоре их ожидало.
Джейк прижал ее к себе.
- Что случилось? Ты что-то не купила?
Клэр только покачала головой. Она не могла говорить - слезы сдавили ей горло.
Помоги ей Бог. Сейчас Клэр, как никогда, нужна помощь, потому что ей необходимо научить любви человека, который не знает, что это такое. А знает ли она достаточно, чтобы учить его? Возможно ли это? Ему уже тридцать два, и он привык жить по-своему.
А вдруг их сын, которого она уже, быть может, носит под сердцем, не поможет Джейку измениться? Вдруг Джейк так и не научится любить? Страсть их медового месяца быстро угаснет. Что с ними тогда будет? Вдруг Джейк просто уберет ее из своей жизни, как его отец в свое время убрал воспоминания о матери? Вдруг он попытается отнять у нее ребенка?
- Ты в порядке, мой ангел? - прошептал Джейк ей на ухо.
- Да, - выдохнула Клэр. - Сейчас все закончу.
Наверное, он заметил неладное, потому что с подозрением посмотрел на Рэя.
- Что здесь произошло, Рэй?
Управляющий протиснулся мимо Джейка к выходу.
- Ничего особенного.
- Так в чем дело? - спросил Джейк, когда Рэй ушел.
Клэр продолжала чистить лошадь.
- Он просто восполнял пробелы в моих знаниях о ранчо.
- Какие еще пробелы?
- Ну, просто рассказывал мне разные семейные истории. Послушай, какие орехи мне положить в печенье?
Клэр не поняла, удалась ее уловка или нет, но Джейк только ответил на ее вопрос, а потом помог чистить лошадь. Впервые за все время Клэр приняла его помощь без возражений.
Джейк так старался помогать ей во всем, даже в мелочах, с тех пор, как они поженились. А она, вместо того, чтобы принять и оценить его помощь, только отталкивала его. Так же, как когда-то отталкивал Джейка его отец. Пора это прекратить. И не просто делать вид, что они любят друг друга, а полюбить по-настоящему. И для начала надо полностью открыться и научиться доверять друг другу. Если она хочет научить Джейка любви, ей надо и самой немного измениться.
Только бы ей это удалось!
Глава восьмая
- Кажется, вещей больше нет, - объявил Хэнк, входя следом за Джейком в гостиную. - Все сумки уже разнесли по комнатам.
Взгляд Клэр метнулся к напряженному лицу мужа. С того самого момента, как Джейк и Хэнк увидели друг друга в аэропорту, они держались словно два медведя перед схваткой.
- Хорошо. - Алекс стояла со спящей дочерью на руках. - Пойду уложу Сару спать.
Три пары глаз проследили, как она вышла, потом Джейк спросил:
- А где мальчики?
- Я разрешила им остаться поиграть на улице. - Клэр поднялась. - Может, позвать их перекусить? Ты, Хэнк, тоже не откажешься, я думаю?
Что угодно, лишь бы занять его.
Хэнк заулыбался.
- А готовила ты?
- Очень смешно. Нет, молоко готовила не я, зато печенье мое.
- И отменное, - поспешно добавил Джейк, не спуская с Хэнка настороженных глаз.
- Ну, хорошо. Ты пойди, покорми мальчишек, а нам надо кое о чем потолковать. - Хэнк повернулся к Джейку. - Здесь есть кабинет?
Джейк улыбнулся.
- Идем за мной.
- Эй, эй! Погоди-ка минутку. - Клэр схватила Джейка за рукав. - О чем это вы собираетесь толковать?
- О том, какого черта вы так спешили обвенчаться, что он не удосужился даже пригласить твою семью, - ответил Хэнк.
Клэр сердито посмотрела на брата.
- Вот что, нечего тут устраивать из-за меня поножовщину. Я пойду с вами. И все.
Хэнк расправил широченные плечи и уперся руками в бока.
- Клэр…
- Все вопросы, которые касаются меня, касаются и Клэр. - Джейк положил руку ей на спину. - Идем, мой ангел.
Он повернулся и пошел с ней по коридору. Хэнк вошел следом и критически окинул взглядом кабинет. Он, конечно, сразу понял, что это не офис. Здесь не было даже компьютера. Офис ранчо помещался в полумиле отсюда, в доме управляющего. Джейк вчера объяснил Клэр, что стоит ему только поставить сюда компьютер, как придется даже на ранчо заниматься делами "Пони". А ему этого не хотелось.
- Говори, - нарушил напряженное молчание Джейк.
Хэнк скрестил руки на груди.
- Обычно потенциального зятя спрашивают, как он собирается обеспечивать жену. Но я уже вижу, что с этим у тебя проблем не будет. Кстати, неплохой у тебя самолет.
- Спасибо, - резко бросил Джейк.
- Так что остается один вопрос. Она беременна?
Клэр посмотрела на брата с нескрываемым раздражением.
- Я, по-моему, уже сказала Алекс, что мы поженились не из-за этого. И знаю, что она тебе все передала.
Хэнк даже не взглянул на нее.
- Я хочу услышать это от твоего мужа.
Джейк сказал просто:
- Пока нет.
Лицо Хэнка слегка прояснилось.
- Уже хорошо. Тогда мне не придется следовать совету Тревиса.
- Какому?
- Дать тебе такого пинка, чтобы ты аж за Скалистые горы улетел.
У Клэр округлились глаза:
- Хэнк, что ты болтаешь?
- Тогда к чему вся эта спешка? - не унимался Хэнк. - У этого парня столько денег, что тебе было неловко приглашать братьев-ковбоев?
- Нет, Хэнк, что ты.
- Тогда в чем дело?
- Это было необходимо, - ответил Джейк.
Глаза Хэнка сузились.
- Ты же сам сказал, что она не беременна.
- Да, но состояние Клэр было таким, что нельзя было терять ни минуты. Если она не забеременеет в ближайшее время, то может вообще никогда не родить. Поэтому мы и поженились так быстро.
Хэнк широко раскрыл глаза и повернулся к сестре.
- Состояние? Что с тобой?
Клэр сердито покосилась на Джейка. Надо было предупредить его, чтобы он ничего не рассказывал про болезнь.
- Не волнуйся, Хэнк, это не смертельно. И пройдет, как только у меня появится ребенок.
- Это все та же проблема, которая у тебя была еще в колледже?
- Значит, это у тебя давно? - обеспокоенно спросил Джейк. - И ты даже не возил ее к врачу?
- Возил, - сказала Клэр. - Точнее, со мной ездила Алекс. Доктор Фримен говорила, что эту болезнь нельзя было определить на таком раннем сроке.
- Ты уверена? - недоверчиво спросил Хэнк. Он был явно растерян.
Клэр взяла брата за руку.
- Ты ни в чем не виноват, Хэнк.
Хэнк обнял ее.
- Я люблю тебя, сестренка. И хочу тебе счастья.
- Знаю, Хэнк.
- Ты не задал самого главного вопроса, - мрачно сказал Джейк, глядя на них волчьим взглядом.
- Какого? - спросил Хэнк.
- Ты не спросил, люблю ли я ее.
Глаза Клэр широко распахнулись. Зачем Джейк затрагивает эту тему? Теперь ему придется солгать Хэнку, а ей этого так не хотелось.
Хэнк пожал плечами.
- Ты на этот вопрос уже ответил, когда привез ее сюда. Значит, ты знаешь, что´ ей нужно.
Клэр удивленно подняла глаза на брата, потом посмотрела на Джейка. Из-за всех этих переживаний она даже не заметила, что ее муж действительно позаботился о ее удобстве. Наконец-то он подарил ей то, что не стоило денег, но стоило гораздо большего - а она даже не заметила.
Джейк выглядел таким одиноким и потерянным, стоя один, в стороне от них. И Клэр подошла к мужу. Он стиснул ее в объятиях и поцеловал в макушку.
Неужели замечание Хэнка - правда? Неужели Джейк начинает понимать, что такое любовь? Или просто хорошо притворяется?
Хэнк покашлял.
- Ну, у меня больше вопросов нет. Теперь время покажет, сможем ли мы ужиться вместе. Добро пожаловать в нашу семью.
Он протянул Джейку руку. Но Джейк не взял ее.
- Не так быстро, Иден. Есть еще кое-что.
Хэнк отдернул руку.
- Что еще?
- Ты принялся командовать Клэр, не успев выйти из самолета. Только больше она не твоя маленькая сестра. Она взрослая женщина и моя жена. Так что нечего указывать ей. И больше никаких комментариев насчет того, как она готовит.
- Хэнк просто шутит, - мягко отозвалась Клэр. - К тому же повариха из меня и вправду никакая.
Джейк прижал ее к себе еще сильнее.
- Все равно. Больше никто не будет над тобой шутить. Тем более при мне. Усек, Иден?
Клэр подняла глаза на мужа. Она внезапно испугалась столь резкого выпада в свою защиту. Но почему у нее не возникло желания гневно воскликнуть, что она сама со всем справится? Что сама умеет за себя постоять? Почему у нее пробежал озноб по коже, и гулко застучало сердце?