Ей снилась смерть - Нора Робертс 25 стр.


Еве хватило короткого взгляда, чтобы оценить публику. Она увидела женщину в многотысячной норке, которая, утопая в мягком кресле, обсуждала с продав­цом бриллианты или рубины; высокого мужчину с се­дыми волосами и перекинутым через руку пальто, инте­ресующегося золотыми браслетами и кольцами; хихи­кающую блондинку, которую уговаривал что-нибудь купить мешковатый мужчина, слишком старый даже для того, чтобы быть ее дедушкой. Было очевидно, что у него больше денег, чем ума.

Ева отметила камеры наблюдения – маленькие линзы, которые сверкали по периметру потолка. По­лоска ступеней уходила спиралью вверх в правом конце зала. Но, если какой-нибудь даме было слишком труд­но подниматься из-за тяжести золота и бриллиантов на ней, к ее услугам был сверкающий лифт.

Только висящий на груди бриллиант спасал Еву от того, чтобы не усмехаться над самой собой. Ее смущала мысль, что Рорк все покупает в подобных местах.

Она подошла к прилавку, на котором клерк раскла­дывал и драпировал сверкающие драгоценными камнями браслеты, и уставилась на него. Его это нисколько не смутило. Клерк весь сверкал, как бриллианты на браслетах, но его рот был вытянут в ниточку, в глазах застыла скука, а в голосе, когда он заговорил, сквозил сарказм:

– Могу я чем-нибудь помочь, мадам?

– Да. Мне нужен управляющий.

Он наклонился так, что огни люстр отразились в его набриолиненной голове.

– Какие-нибудь проблемы?

– Это зависит от того, как быстро вы вызовете уп­равляющего.

Его рот тут же скривился, как будто туда попала муха.

– Один момент. И, пожалуйста, не трогайте стекло витрины. Оно только что протерто.

"Маленький ублюдок!" – подумала Ева. Она успела оставить на стекле полдюжины отпечатков своих паль­цев, прежде чем клерк вернулся с миниатюрной брюнеткой.

– Добрый день. Я миссис Кейтс – управляющая. Могу я помочь вам?

– Лейтенант Даллас, нью-йоркская полиция. – Улыбка была теплее и шире, чем у клерка, и поэтому Ева показала ей свой полицейский значок, не тыча в глаза. – Моя помощница звонила вам по поводу оже­релья.

– Да, я говорила с ней. Может быть, пройдем в ка­бинет?

– Хорошо.

Ева увидела, как Пибоди и Макнаб входят в мага­зин, махнула им рукой, предложив следовать за ней.

– Я очень хорошо помню то ожерелье, – начала Кейтс, когда они вошли в маленький, чисто женский кабинет. Она жестом пригласила Еву сесть на один из стульев с высокой спинкой, а сама села в кресло за стол. – Мой муж спроектировал его по заказу. Сейчас с ним, к сожалению, нельзя связаться, но думаю, что я смогу дать любую информацию, которая вам понадобится.

– У вас есть бумаги на это ожерелье?

– Да. Я переписала для вас из компьютера всю ин­формацию. Золотое ожерелье, вес четырнадцать карат, в форме цепи, с четырьмя стилизованными птичками. Прекрасная вещица.

"Оно не выглядело таким прекрасным, когда мерт­вой петлей обвилось вокруг шеи Голловея", – подума­ла Ева.

– Николас Клаус, – пробормотала она, читая имя заказчика, и добавила про себя: "Остроумный, сукин сын!"

– Он показывал вам удостоверение личности?

– Да, у нас это обязательное условие. Заказчик пла­тит наличными только двадцать процентов, остальные – по чеку на депозит. – Кейтс сложила ладони. – Я по­нимаю вас, лейтенант. Очевидно, это ожерелье являет­ся частью вещественных доказательств?

– Вы правильно предполагаете. Этот Клаус, он приходил за ожерельем сам?

– Да, три раза, по моим звонкам. Во время первого визита я беседовала с ним сама. Мы обговаривали при­близительный вес изделия, он хотел, чтобы оно было крепким, но достаточно изящным. Клаус очень хорошо выглядел. Черные длинные волосы, серебрящиеся на висках, весьма элегантный, вежливый. Очень требова­тельный.

– А голос?

– Голос? – Кейтс задумалась. – Спокойный. С лег­ким акцентом. Возможно, этот человек – европеец. Я всегда сразу узнавала его голос по телефону.

– Он звонил?

– Один или два раза, кажется, – справлялся, как идет выполнение заказа.

– Мне необходимы записи ваших телекамер и аудио­записи телефонных разговоров.

– Я все вам предоставлю. – Она вскочила на ноги. – Но это займет некоторое время.

– Макнаб, помоги миссис Кейтс.

– Слушаюсь, лейтенант.

– Он не мог не догадываться, что мы будем прове­рять все записи, – сказала Ева Пибоди, когда они оста­лись одни. – Он оставил ожерелье на месте преступле­ния, а это единственная вещь, которую он заказал сам. Он должен был предвидеть, что мы пройдем по ее следу.

– Может быть, он не предполагал, что мы сделаем это так быстро, и что у миссис Кейтс такая хорошая па­мять?

– Нет. Он наверняка сделал это нарочно. Это как раз то место, где он хотел, чтобы мы оказались. Тут что-то другое… Он выступал здесь под какой-то новой ли­чиной и уж точно не выглядел как Санта-Клаус. – Ева начала расхаживать по комнате, к двери и обратно. – Другой реквизит, другой костюм, другая сцена – но это тоже его шоу. Он прикрыл свою задницу, Пибоди, но он не настолько хитер, как ему кажется. Голос на аудиозаписях пригвоздит его.

ГЛАВА 16

– Боже мой, Даллас, – Фини дернул плечом, над которым она склонилась, – не дыши мне на шею!

– Извини. Сколько времени понадобится, чтобы запустить твою программу?

– Вдвое меньше, если ты не будешь надо мной ви­сеть.

– Хорошо, хорошо. – Ева подошла к окну и при­слонилась лбом к стеклу. – Дождь со снегом, – сказала она больше для себя, чем для Фини. – Жуткие автомобильные пробки.

– В это время года пробок всегда больше. Слишком много этих чертовых туристов. Вчера вечером мы с женой попробовали съездить в магазин – она хотела купить свитер. Ты не представляешь: люди как волки перед убитым оленем! Больше я туда не сунусь.

– Проще делать покупки по Интернету.

– Да, но эти чертовы сайты часто зависают – все пытаются что-нибудь купить. А я не кладу жене под елку меньше дюжины подарков, собираю их с самой весны.

– Дюжину?! – Слегка встревоженная, она оберну­лась. – Я всегда считала, что достаточно одного…

– Я мужчина, Даллас. А ты еще слишком неопытна в браке. Один подарок ничего не значит. Только не­сколько! Чем больше, тем лучше.

– Ужас, я погибла!

– У тебя есть еще пара дней. Ну, вот и готово.

Проблемы с подарками на время вытеснили из ее головы работу.

– Запускай, – опомнилась она.

– Я уже сделал это. Вот и наш мужичок.

"Можно попросить мистера или миссис Кейтс?" – раздался довольно приятный голос.

– Я убрал все другие голоса, поэтому паузы, – объ­яснил Фини.

"Доброе утро, миссис Кейтс. Это Николас Клаус. Хотелось бы узнать, как идет работа над моим ожере­льем".

– Я могу прокрутить всю пленку, но для верифика­ции этого достаточно.

– Акцент неясный, – заметила Ева. – Он явно не напирал на него. Что ж, жаль… Теперь ты поставишь голос Руди?

– Уже. Это с пленки допроса, только его голос.

"Мы советуем нашим клиентам встречаться в пуб­личных местах. Если кто-то соглашается встречаться в приватной обстановке – это его личное дело".

– Теперь запускаем программу. Эта малышка точно фиксирует буквально все: частоту, интонации, тональ­ность. Она так же точна, как и сравнительный анализ отпечатков пальцев.

Фини нажал несколько кнопок, и на экране ком­пьютера появилась надпись "Обработка". По экрану за­бегали какие-то полосы, начали пересекаться волны и диаграммы. Менялся цвет различных компонентов.

– Постой-ка, Даллас… Так. У нас проблема. Они не совпадают. Это другой голос, совершенно другой.

– Черт! – Она запустила пальцы в волосы. – По­дожди, дай подумать. А что, если он говорил через при­бор, изменяющий голос?

– Это, конечно, возможно, но машина все равно нашла бы какие-нибудь совпадения. Максимум, что я могу, это попытаться найти электронные блокировки и убрать их. Но я достаточно много работал с этой про­граммой, чтобы уверенно сказать: это два совершенно разных парня. – Фини бросил на нее сочувственный взгляд. – Сожалею, Даллас. Это отбрасывает тебя на­зад?

– Да. Все равно сделай максимум, Фини. Кстати, а что там с исследованием видеопленки?

– Работа идет, но медленно.

– Давай заканчивай ее, а я пока свяжусь с Мирой. Может быть, у нее уже готов его психологический порт­рет.

Ева позвонила, и ей сказали, что доктора нет, но предварительные данные готовы и посланы ей по элек­тронной почте.

По дороге в свой кабинет она продолжала размыш­лять над голосом человека, который говорил по телефо­ну с ювелиршей. Голос приятный… А не мог ли Руди попросить кого-нибудь позвонить миссис Кейтс? В сле­дующий момент она призналась себе, что это, конечно, возможно, но крайне маловероятно.

Войдя в кабинет, Ева обнаружила там Пибоди, ко­торая очень мило болтала с Чарльзом Монро.

– Пибоди?

– Да! – Она вскочила и вытянулась по стойке "смир­но". – Чарльз… то есть мистер Монро имел… хотел…

– Обуздайте свои гормоны, сержант! Чарльз?

Он улыбнулся, поднимаясь с подлокотника ее кресла.

– Ваша помощница помогала мне скоротать время, пока я вас ждал.

– Считай, что я поверила. Что за дело у тебя ко мне?

– Может, в этом ничего и нет, но… – Он пожал плечами. – Одна из женщин моего списка знакомств пару часов назад позвонила мне. Похоже, у нее сорва­лась увеселительная поездка с партнером за город на выходные. Она полагает, что я вроде как мог бы заме­нить его, хотя раньше мы особо не общались.

– Это великолепно, Чарльз. – Стремясь как можно скорее приступить к работе, Ева села к столу. – Но если ты зашел посоветоваться по поводу твоей личной жизни…

– С этим я могу справиться сам. – В качестве под­тверждения он подмигнул Пибоди, что заставило ее по­краснеть от удовольствия. – Дело в том, что я подумал, не включить ли эту дамочку в нашу игру. Но, зная, как может все повернуться, решил предварительно пооб­щаться с ней, чтобы понять, что она собой представ­ляет.

– Выяснил что-нибудь интересное?

Он наклонился к Еве.

– Я родился под счастливой звездой, мой прелест­ный лейтенант! – Оба сделали вид, что не заметили гневного взгляда Пибоди. – Она сразу раскололась. У нее большая накладка с парнем, и она вывалила пере­до мной все это дерьмо. В общем, однажды она видела, как он разговаривал с каким-то рыжим, а потом сооб­щил ей, как ему пришло в голову обставить их первую встречу: явиться к ней с подарками, нарядившись Санта-Клаусом.

Ева медленно подняла голову – в ее взгляде сквози­ло неподдельное внимание.

– Продолжай.

– Я тоже полагаю, что стоит. – С выражением яв­ного самодовольства он расправил плечи. – Она рас­сказала, что не в восторге от этой идеи, и попыталась его отговорить. Но около десяти вечера в дверь позво­нили, и, глянув в глазок, она увидела Санта-Клауса с большой серебряной коробкой. Должен сказать, что при этих словах у меня чуть удар не случился. Но она продолжала веселиться, поведав, что лишила этого нахального негодяя удовольствия, не открыв ему дверь. Ей не нужен был его дурацкий подарок.

– Она не пустила его… – пробормотала Ева.

– И полагаю, только поэтому она смогла поболтать со мной сегодня.

– Ты случайно не знаешь, на что она живет?

– Она танцовщица. Балет.

– Да, это подходит. Мне нужны ее имя и адрес. Пи­боди?

– Готово. Черил Запатта, Запад, Двадцать восьмая улица. Это все, что у меня есть.

– Мы найдем ее!

Чарльз замялся.

– Послушайте, может быть, я неправильно сделал, но я ей все рассказал. К этому времени вы уже встрети­лись один на один с Надин Ферст, и я полагал, что все уже вышло наружу. Я попросил ее продолжать знако­миться через фирму, сказал, что прикрою ее… – Он вздохнул. – В общем, она запаниковала. Долго причи­тала, а потом заявила, что срочно уезжает. Я не уверен, что теперь вы сможете ее найти.

– Если она пустилась в бега, считай, мы получили ордер на обыск в фирме "К вашим услугам". Ты все правильно сделал, Чарльз, – сказала Ева после некото­рого размышления. – Если бы эта женщина не узнала всего, она могла бы передумать и открыть дверь в сле­дующий раз. Ты – молодец.

– Всегда к вашим услугам, лейтенант. – Чарльз поднялся. – Вы не скажете мне, что делать дальше?

– Занимайся своим списком.

– Ммм… А вы не могли бы мне помочь выбраться из затруднительного положения? – Он бросил убийст­венный взгляд на Пибоди. – У меня просто голова кругом идет.

– Ты в этом уверен? Давай, давай, ступай себе!

Ева помахала ему рукой и углубилась в доклад док­тора Миры. Полностью захваченная чтением докумен­та, она не заметила, что ее помощнице понадобилось двадцать минут, чтобы помочь Чарльзу выбрать между лестницей и лифтом.

Когда Пибоди вошла в комнату, Ева сидела, поло­жив голову на руки.

– Она все выяснила про этого сукина сына. Мне нечего на него повесить!

– Вы имеете в виду Руди?

– Его персональные индексы не совпадают с теми, которые записаны в его документах. Потенциал физи­ческого насилия – ниже нормы. Он хитрый, умный, увлекающийся, хладнокровный и сексуально недораз­витый. Но, по мнению доктора, он нам не подходит. Черт! У его адвоката уже есть копия этого документа. Мне не позволят и приблизиться к нему!

– Но ведь он же сам признался…

– Мы не знаем, что побудило его это сказать. – Ева постаралась взять себя в руки и сосредоточиться. – Мы вернемся назад и начнем все сначала. Мы повторим все допросы, начиная с гибели первой жертвы.

В восемь сорок пять Ева приплелась домой. Она и так была достаточно взвинчена, а тут еще Соммерсет поприветствовал ее в холле со своей самой отвратитель­ной ухмылкой и сообщил, что у нее есть не более пят­надцати минут, чтобы привести себя в порядок, прежде чем начнут прибывать гости. Это отнюдь не заставило ее бежать сломя голову в спальню, но там она увидела Рорка, одетого и благоухающего после душа, и ей стало совестно.

– Я быстренько, – сказала Ева и начала сбрасывать с себя одежду по дороге в ванную комнату.

– Дорогая, это вечеринка, а не судебное заседа­ние. – Он с явным удовольствием наблюдал, как она раздевается. – Не торопись, занимайся собой, сколько тебе надо.

– Ну да! Дать этому толстомордому еще одну воз­можность нажаловаться на меня? О, черт, душ просто ледяной!

– Дорогая, ты свободна и совершенно не нужда­ешься в одобрении Соммерсета. – Рорк не удержался и заглянул в открытую дверь ванной комнаты. Ева мы­лась так же, как делала все остальное: быстро и эффек­тивно, не теряя времени и не делая лишних движений. – Обычно люди всегда опаздывают на подобные мероприятия.

– Я опаздываю не только на вечеринки. – Ева взвизгнула, потому что шампунь попал ей в глаза. – Я по­теряла своего главного подозреваемого и теперь должна начинать все сначала. – Она протянула руку к лосьону для волос и замерла. – Дьявол, эту штуку надо нано­сить на сухие или на мокрые волосы?

Рорку пришла отличная идея, до которой она бы не додумалась: он взял лосьон и налил себе на ладонь.

– Позволь мне.

Ей захотелось замурлыкать, когда он начал нежно втирать жидкость ей в голову. Но она подозрительно посмотрела на него.

– Не дури мне голову, парень! У меня на тебя нет времени.

– У меня и в мыслях не было того, что ты подума­ла. – При этом он с улыбочкой взял лосьон для тела и вылил себе на ладонь. – Я просто хочу тебе помочь со­браться. – Ласкающими движениями он втирал жид­кость ей в плечи и грудь. – Я же вижу, как ты измотана.

– Послушай… – Ева глубоко вздохнула, когда он начал массировать ей живот, опускаясь все ниже и ниже. – Мне кажется, ты забрел куда-то не туда.

– Радость моя, а ты не хотела бы немного опоздать к гостям?

Он поцеловал ее в шею и слегка укусил.

– Может, и хотела бы, но не собираюсь этого де­лать, – заявила она и выскользнула из его рук.

– Жаль, что ты не пришла на двадцать минут раньше.

Решив, что созерцание ее обнаженного тела отнюдь не успокаивает его кровь, Рорк вышел из ванной ком­наты.

– Я быстро – только немного приведу лицо в поря­док. – Ева встала перед зеркалом, не позаботившись о том, чтобы набросить халат. – Как я должна одеться к подобному мероприятию?

– Я все приготовил.

На мгновение она прекратила неумело накладывать румяна и воскликнула:

– Я должна надеть твой костюм?

– Ева, умоляю тебя!

Она усмехнулась.

– Хорошо, у меня все равно нет времени придумать что-нибудь другое.

Размышляя над прической, она вошла в спальню и увидела Рорка, разглядывающего то, что некоторые могли бы назвать платьем.

– Иди к черту! Я этого не надену!

– Мевис принесла его еще утром. Леонардо сшил это платье специально для тебя. Оно будет очень хоро­шо смотреться на тебе, вот увидишь.

Ева уставилась на серебряный шедевр с солидным вырезом спереди и еще большим сзади.

– Почему бы мне не выйти вообще голой и сэконо­мить время?

– Только примерь – и посмотрим.

– А что мне надеть под него?

Он провел кончиком языка по губам.

– Все необходимое уже на тебе.

– Господи Иисусе! – Поморщившись, словно от зубной боли, она втиснулась в платье. Материя нежно облегала тело, ниспадая вниз водопадом складок, лас­кающих кожу, как любовник. Платье откровенно де­монстрировало ее смуглую кожу и подчеркивало соблазнительные изгибы тела.

– Дорогая Ева, – торжественно произнес Рорк и, взяв ее за руку, заставил повернуться вокруг себя. – Иногда ты просто сводишь меня с ума. Сейчас именно тот случай.

– Так это принадлежит мне или как?

Он улыбнулся.

– Оно твое минимум на несколько месяцев. Но до Рождества приемов больше не предвидится.

Ева решила отнестись к этому философски и надела протянутые Рорком туфли.

– Да, но здесь нет кармана, куда я могу положить мобильный телефон. Мне могут позвонить.

– Пожалуйста! – Он держал в руке до смешного маленькую вечернюю сумочку, по цвету и фактуре под­ходящую к туфлям.

– Что-нибудь еще?

– Ты великолепна, – улыбнулся он. В этот момент на улице раздался автомобильный гудок, сообщивший, что первые гости уже прибыли. – И пунктуальна. Пой­дем вниз, я хочу всем показать мою жену.

– Я не пудель! – пробормотала она, заставив его вновь рассмеяться.

Через час дом был наполнен людьми, музыкой и светом. Осматривая зал, Ева мысленно благодарила Рорка за то, что ему даже в голову не пришло ожидать от нее участия в подготовке ко всему этому.

Вдоль стен стояли столы, ломившиеся от серебря­ных блюд с различной снедью: копченая ветчина из Виржинии, фаршированные утки из Франции, кровавая говядина из Монтаны, омары, семга, устрицы, горы свежих овощей, собранных только сегодня утром и кра­сочно уложенных в красивые пирамиды. Различные виды десерта, который мог бы заставить даже политического узника прекратить голодовку протеста, располагались вокруг искусственного дерева, украшенного пирожны­ми и орнаментом из марципанов.

Ева поразилась, что муж все еще может удивлять ее своими новыми способностями.

Назад Дальше