Смерть по высшему разряду - Нора Робертс 9 стр.


– Джекоби вернулся в офис ФБР. А я отниму у вас всего минуту – просто спущусь с вами в лифте.

– Ваш напарник – тупица!

– Только половину рабочего времени. – Стоу попыталась улыбнуться. Это была элегантная женщина лет тридцати пяти, которая изо всех сил старалась примирить принятый в ФБР строгий стиль одежды с пышной гривой каштановых волос. – Я хочу извиниться за слова и поведение Джекоби. Но, в конце концов, мы все копы, и цель у нас одна.

– В самом деле?

– Конечно. Йост нужен и вам, и нам. Разве имеет значение, кто повернет ключ в замке его камеры?

– Не знаю. У вас было достаточно времени, что­бы повернуть этот ключ. Почти столько лет, сколько прожила Дарлин Френч.

– Это, к сожалению, справедливо. Хотя лично у меня было всего три месяца, чтобы ознакомиться со всеми данными о Сильвестре Йосте. Если мы с вами будем работать вместе, я сообщу вам код доступа.

Когда двери открылись на уровне гаража, Стоу выглянула наружу. Ей предстояло снова подняться к главному вестибюлю.

– Я только прошу вас не позволять дурному ха­рактеру Джекоби препятствовать достижению нашей цели. Мне кажется, мы в состоянии помочь друг другу.

Ева вышла из кабины, но повернулась и придер­жала дверцу рукой.

– Не спускайте вашего напарника с поводка – и я подумаю.

Отпустив дверцу, она направилась к своей машине. На заднем окошке измятого и исцарапанного автомобиля цвета зеленого горошка какой-то шутник из бюро ремонта намалевал желтую улыбающуюся физиономию.

К счастью, у Евы не было при себе лазера для по­давления уличных беспорядков.

ГЛАВА СЕДЬМАЯ

Сначала Ева, захватив Пибоди, отправилась в са­лон "Парадиз" и была приятно удивлена тем, что по­ездка прошла без инцидентов.

Она уже бывала в этом салоне, расследуя другое убийство с изнасилованием – еще одно дело, в ко­тором оказался замешан Рорк. "Преступление, кото­рое связало нас друг с другом", – подумала Ева.

Это произошло больше года тому назад, но пыш­ный декор салона почти не изменился. Негромкая, ласкающая слух музыка идеально гармонировала с ароматом свежих цветов и плеском фонтанов. Кли­енты в ожидании приема потягивали кофе, сок или газированную воду. Секретарем была та же полно­грудая женщина в коротком красном платье в обтяж­ку, с которой Ева разговаривала в прошлый раз. Правда, теперь у нее была другая прическа – каскад локонов, искусно уложенный в виде высокой кони­ческой короны.

Женщина не узнала Еву, но при виде поношен­ной куртки, исцарапанных ботинок и растрепанных волос в ее глазах мелькнула тревога.

– Простите, но в "Парадизе" обслуживают толь­ко по предварительной договоренности. Боюсь, что консультации на ближайшие восемь месяцев уже зарезервированы. Могу я порекомендовать вам другой салон?

Ева облокотилась на высокую стойку.

– Вы не помните меня, Дениза? Право же, я мо­гу обидеться! Хотя подождите… держу пари, что вот это вы вспомните. – Весело улыбаясь, Ева сунула под напудренный нос секретарши полицейский значок.

– Нет! Неужели опять? Только не это! – воскликнула Дениза, но тут же спохватилась, вспомнив, за кого Ева успела выйти замуж со времени их последней встречи. – Прошу прощения, миссис…

– Лейтенант.

– Да, конечно. – Дениза попыталась улыбнуться. – Извините, я сегодня очень рассеянная, у нас столько клиентов… Но для вас мы всегда найдем время. Что мы можем для вас сделать?

– Где ваш отдел розничной торговли?

– С удовольствием вас провожу. Вас интересует что-нибудь конкретное, или вы просто присматриваетесь? Наши консультанты помогут вам выбрать…

– Просто покажите мне, чем вы торгуете, Дениза, и вызовите управляющего отделом.

– Прошу вас следовать за мной. Могу я предложить вам и вашей помощнице какой-нибудь напиток?

– Я бы хотела вот этот розовый, газированный, – быстро отозвалась Пибоди, боясь, что Ева ответит отказом. – Безалкогольный, – добавила она, поймав сердитый взгляд Евы.

– Вам подадут напитки наверху.

Отдел торговли находился этажом выше, возле маленького оазиса с бассейном и пальмами. Широ­кие стеклянные двери раздвинулись при их прибли­жении. Отдел имел форму веера, в каждой спице ко­торого продавали определенный вид товара. Посетителям улыбались продавщицы с безупречными фигурами в красных жакетах поверх белоснежных рубашек. Каждый прилавок располагал мини-экра­ном, на котором демонстрировалось использование предлагаемых товаров для ухода за кожей, релаксации и так далее.

– Располагайтесь, а я сейчас приведу Мартина. Он руководит отделом торговли.

– Вы только посмотрите на это! – Пибоди подо­шла к прилавку с многочисленными средствами по уходу за кожей в матовых стеклянных флаконах, золотых тюбиках и баночках с красными крышками. – В таких шикарных заведениях образцы предлагают бесплатно.

– Держи руки в карманах и думай о работе.

– Но если это бесплатно…

– Тебя тут быстро уговорят истратить полугодо­вое жалованье на барахло, которое можно приобрес­ти на дешевой распродаже. Старейший трюк в мире.

"Пахнет, как в джунглях, – думала Ева. – Чем-то жарким, приторным и до отвращения сексуальным".

– Я не стану ничего покупать.

Пибоди с трудом отвела взгляд от многокрасоч­ного изобилия – и тут же поняла, что весь этот блеск ничего не стоит в сравнении с Мартином. Дениза се­менила впереди него, стуча по белому полу трехдюй­мовыми красными каблуками, словно служанка пе­ред принцем. Пибоди показалось, что она с трудом удержалась от поклона, прежде чем исчезнуть за стек­лянными дверями.

Мартин двигался скользящим шагом; его длин­ная мантия цвета сапфира волочилась по полу, се­ребристое трико под ней поблескивало на долговя­зом мускулистом теле, рельефно обозначая не только бицепсы, но и мужское достоинство. Такого же се­ребристого оттенка волосы, перетянутые на затылке голубым шнурком, колыхались на спине при каж­дом движении.

Улыбаясь, Мартин протянул Еве руку, унизанную перстнями.

– Лейтенант Даллас! – В его голосе слышались чисто французские обольстительные интонации. Прежде чем Ева успела ему помешать, он взял ее руку и поцеловал воздух дюймом выше костяшек пальцев. – Для нас большая честь видеть вас в "Парадизе". Чем мы можем вам служить?

– Я ищу одного мужчину.

– Мы все к вашим услугам, cherie (Дорогая (франц.).).

Ева невольно улыбнулась.

– Вот этого мужчину. – Она вынула из сумки фотографию Йоста.

Мартин некоторое время внимательно изучал снимок.

– Красив, хотя несколько грубоват. По-моему, "Достойный джентльмен" к этому стилю не подхо­дит, хотя и вполне соответствует чертам лица. Его бы следовало вежливо отговорить от этой покупки.

– Вы узнаете парик?

– Да. Не слишком популярный образец: седые виски, а парики обычно покупают, чтобы скрыть седину. Могу я спросить, почему вы ищете этого человека в "Парадизе"?

– Он приобрел этот парик здесь, вместе с други­ми товарами, третьего мая. Платил наличными. Я бы хотела поговорить с продавцом, который его обслуживал.

– Хм! У вас, есть перечень его покупок?

Ева передала ему список.

– Многовато для уплаты наличными. "Капитан Стад" ему больше подходит – как по-вашему? Одну минуту.

Подойдя к прилавку со средствами для ухода за кожей, Мартин показал список и фотографию высо­кой брюнетке. Она нахмурилась, потом кивнула и куда-то отошла.

– Пожалуй, мы знаем, какой консультант обслу­живал этого клиента. Предпочитаете побеседовать в кабинете?

– Нет, здесь достаточно удобно. А вы не узнали этого человека?

– Нет, но я не контактирую с клиентами, если не возникают какие-то проблемы, и если это не важные персоны вроде вас. А вот и Летта! Летта, ma coeur (Сердце мое (франц.).), надеюсь, ты окажешь помощь лейтенанту Даллас.

– Конечно. – Среднезападное произношение девушки заставило Мартина поморщиться.

– Вы обслуживали вот этого мужчину? – спро­сила Ева, протягивая Летте фотографию.

– Да. Я почти уверена, что это он. Правда, на фотографии у него грим вокруг глаз и рта, но лице­вая структура та же. И перечень покупок полностью совпадает.

– Тогда вы видели его впервые?

– Думаю, он бывал здесь и раньше. Но он меняет парики и цвет глаз. Многие покупатели… клиен­ты, – поправилась она, тряхнув головой, – любят выглядеть по-разному. Это одна из услуг, которые мы оказываем в "Парадизе". Изменение внешности может улучшить ваше настроение и…

– Избавьте нас от рекламы услуг, Летта. Расска­жите о том дне, когда он сделал эти покупки.

– Да, мадам. Думаю, это было вскоре после полудня, потому что у нас еще было много народу, как всегда во время ленча. Я долго возилась с женщиной, которая перебирала кучу товаров, но так ничего и не купила… – Поймав взгляд Мартина, Летта вздрогнула и заторопилась. – Так что, когда этот клиент попросил показать "Достойного джентльмена", я вздохнула с облегчением. Он явно знал, чего хочет, хотя, по-моему, этот парик ему не подходил.

– Почему?

– Ну, он такой крупный мужчина… то есть джентльмен, с квадратной головой. Выглядит так, словно всю жизнь работал руками. "Достойный джентльмен" для него чересчур элегантная модель. Но он твердо решил купить его, даже примерил.

– А какие у него настоящие волосы?

– Он лысый, как новорожденный младенец! Кожа на черепе блестящая, выглядит здоровой. Увидев на витрине "Капитана Стада", он купил и его. Эта модель подходила ему лучше. В ней он выглядел похожим на генерала. Когда я сказала ему это, он явно был доволен и улыбнулся. Улыбка у него приятная. Да и вообще, держался он вежливо: называл меня "мисс Летта" и все время говорил "спасибо" и "пожалуйста". Такие клиенты не часто попадаются. – Она сделала паузу, устремив взгляд в потолок. – Потом он сказал, что хочет купить "Молодость", и засмеялся. Сами понимаете, как это звучит: "Купить молодость". Мы перешли в отдел ухода за кожей – нас обучают помогать клиентам во всех отделах. Он точно знал, что ему нужно, и отказывался от всех моих предложений насчет дополнительных покупок. Под конец он приобрел средство для похудания. Я заметила, что, по-моему, это ему не так уж нужно, а он ответил, что в последнее время слишком много ел. Потом он сказал, что не будет пользоваться нашей службой доставки, а заберет покупки с собой. Я уло­жила их в пакет и подсчитала общую сумму. Тогда он вынул такую толстенную пачку денег, что у меня глаза на лоб полезли.

– Это необычно, когда клиент платит наличными?

– Да нет, но лично мне никогда не платили боль­ше двух тысяч долларов. А этот клиент заплатил в че­тыре раза больше! Очевидно, он заметил, как я уди­вилась, потому что снова улыбнулся и объяснил, что всегда предпочитает рассчитываться наличными.

– Вы провели с ним много времени?

– Больше часа.

– Расскажите о его речи. У него был акцент?

– Кажется, да, хотя я не поняла, какой. У него высокий, почти женский голос, но приятный – сразу видно образованного человека. Если подумать, "До­стойный джентльмен" больше подходит к его голо­су, чем к внешности.

– Он называл свое имя, упоминал, где живет или работает?

– Нет. Я попыталась узнать его имя, сказав что-то вроде: "Буду рада показать вам другие модели, мистер…" Но он только улыбнулся и покачал голо­вой. Поэтому я называла его просто "сэр". Я реши­ла, что он живет в Нью-Йорке, так как он забрал покупки с собой, хотя это, конечно, ничего не значит.

– Так вам показалось, будто вы видели его раньше?

– Я почти уверена. Это было незадолго до Рож­дества – у нас в это время особенно большой наплыв покупателей. Правда, он был в пальто и шляпе, но, по-моему, это тот же самый человек. В тот раз он сразу прошел в отдел ухода за кожей.

– Его обслуживали вы?

– Нет, Нина. Помню, мы с ней столкнулись за прилавком, доставая товары для наших клиентов, и она сказала, что этот мужчина купил по одной упаковке всех средств фирмы "Артистри", которая выпускает "Молодость". Набежало на пару тысяч с хорошими комиссионными, так что я позавидовала Нине.

– А до или после этого вы его не замечали?

– Нет, мэм.

Ева задала еще несколько вопросов, потом попросила позвать Нину.

Память у Нины оказалась не такой цепкой, как у Летты. Но когда Ева побеседовала с другими продавщицами, то убедилась, что Йост бывал в "Парадиз" один или два раза в год.

– Конечно, он посещает другие заведения в других городах, – сказала Ева Пибоди, когда они сели в машину. – Но, думаю, все они на самом высшем уров­не. Он всегда заранее знает, что ему нужно, и всегда расплачивается наличными. Очевидно, ищет товары по рекламным объявлениям.

– Часто смотрит телевизор?

– Скорее, этот тип получает данные о товарах по своему компьютеру. Ему нужно знать все ингредиенты, характеристику производителя, мнение потребителей… Посмотрим, что сможет разузнать электронный отдел о продаже этой серии средств ухода за кожей, начиная с прошлого Рождества, когда он приобрел целый комплект. Это означает, что он оз­накомился с рекламой, навел справки и решил попробовать. У "Артистри" должен быть сайт в Интер­нете.

Они поехали в магазин чемоданов, но никто из про­давцов не помнил мужчину, соответствующего опи­санию Йоста, который покупал черный кожаный че­модан фирмы "Каше". Зато с серебряной проволо­кой им крупно повезло.

У продавца была отличная зрительная память. Ева поняла это, как только подошла к маленькому прилавку с разноцветными камнями, серебряными цепочками и пустыми оправами под стеклом. Глаза продавца сразу забегали, губы начали дрожать, а ды­хание стало таким тяжелым, что Ева испугалась, как бы его не хватил инфаркт.

– Миссис Рорк! Миссис Рорк!

Судя по сильному акценту, в нем можно было за­подозрить индуса, но Еве было не до его происхож­дения.

– Даллас. – Она положила на прилавок свой зна­чок. – Лейтенант Даллас.

– Какая честь! Мы недостойны… – Продавец крикнул что-то неразборчивое одному из своих по­мощников. – Прошу вас, выбирайте все, что хотите, в нашем скромном заведении! Бесплатно – в каче­стве подарка. Хотите ожерелье? Браслет? Может быть, серьги?

– Только информацию.

– Позвольте, мы сделаем снимок. Мы столько раз видели вас по телевизору, но даже надеяться не смели, что настанет день, когда вы посетите нашу не­достойную лавчонку. – Он снова что-то пропищал молодому человеку, возившемуся с миниатюрной видеокамерой.

– Ради бога, перестаньте!

– Ваш знаменитей муж сегодня не с вами? Вы делаете покупки вместе с вашей помощницей? Мы преподнесем подарок и ей.

– Вот как? – Пибоди сразу оживилась.

– Заткнись, Пибоди! Я пришла сюда не за покупками, а по долгу службы. Это полицейское дело, понятно?

– Но мы не вызывали полицию! – Повернувшись к молодому человеку с камерой, продавец издал ряд быстрых писклявых звуков и получил столь же быстрый ответ, сопровождавшийся энергичным покачиванием головой. – Нет, мы не вызывали полицию. У нас нет никаких неприятностей. Это ожерелье вам подойдет. – Он выдвинул из-под прилавка длинный узкий ящик. – Наш собственный дизайн. Вы окажете нам честь, если будете носить его.

Ева почувствовала сильное желание нокаутировать продавца, дабы заставить его умолкнуть. Но у него был такой простодушный, полный надежды взгляд, что она невольно смягчилась.

– Это очень любезно с вашей стороны, но нам не разрешается принимать подарки. У меня из-за этого могут быть неприятности.

– Нет-нет, мы не хотим, чтобы у вас были неприятности! Ведь это просто маленький сувенир.

– Большое спасибо, но как-нибудь в другой раз. Лучше взгляните на фотографию. Вы узнаете этого человека?

Разочарованно вздохнув и не выпуская из рук ожерелье, продавец посмотрел на снимок.

– Да, это мистер Джон Смит.

– Джон Смит?

– Да. У мистера Смита хобби – делать украше­ния. Но он не покупает у нас камни – только сереб­ряную проволоку. Отрезки длиной в два фута.

– И часто он покупал у вас проволоку?

– Два раза. Первый раз перед Рождеством – на улице было холодно. А на прошлой неделе он пришел снова, только на голове у него не было волос. Я пред­ложил ему камни или стекло, но он снова купил толь­ко проволоку.

– Он платил наличными?

– Да, оба раза.

– Откуда вы знаете его имя?

– Я спросил, как его зовут и откуда он узнал о нашем скромном заведении.

– И что он ответил?

– Что его зовут Джон Смит и что он видел нашу деловую страницу в Интернете. Это вам поможет, миссис лейтенант Даллас Рорк?

– Просто лейтенант, – улыбнулась Ева. – Да, поможет. Что еще вы можете о нем рассказать? Он говорил о своем хобби?

– Мистер Смит мало говорил. Он не стал у нас… – продавец закрыл глаза, подыскивая слово, – …за­держиваться. Я сказал моему младшему брату, что не понимаю, каким образом мистер Смит может зани­маться своим хобби, если его не интересуют ни камни, ни стекло, ни другие материалы. Он даже не смотрел на наши товары и не говорил о своей работе. Дер­жался по-деловому, но вежливо. Когда он был у нас в прошлый раз, у него в кармане зазвонил мобиль­ный телефон, но он не стал отвечать. Я спросил, по­дошла ли ему проволока, которую он купил у нас зи­мой, а мистер Смит ответил, что она выполнила свою работу. И улыбнулся. Надеюсь, он не ваш друг, потому что мне не понравилась его улыбка. Я вас обидел?

– Нет. Вы меня заинтересовали. – Ева протянула ему свою визитную карточку. – Пожалуйста, свяжитесь со мной, если этот человек появится снова. Но я не хочу, чтобы вы спугнули его, поэтому, пожалуйста, не говорите ему, что кто-то о нем расспрашивал. Если он придет, вы или ваш брат пройдите в заднюю комнату и позвоните мне.

Продавец кивнул.

– Он плохой человек?

– Очень плохой.

– Я так и понял по его улыбке и даже сказал об этом моему кузену. И он со мной согласился.

Ева бросила взгляд на молодого человека, все еще возившегося с камерой.

– Я думала, он ваш брат.

– Я говорю о моем кузене в Лондоне, где мы держим еще одну скромную лавочку. Он согласился со мной, когда мы выяснили, что мистер Джон Смит покупал серебро и у него.

– В Лондоне? – Ева встрепенулась. – Откуда ваш кузен знает, что это тот же самый человек?

– Мистер Смит купил у моего кузена три двухфутовых отрезка серебряной проволоки. Правда, у него были волосы и усы песочного цвета, но мы думаем, что это один и тот же человек.

Ева достала записную книжку.

– Назовите мне адрес лондонского магазина и имя вашего кузена. – Сделав запись, она спросила: – У вас есть и другие "скромные лавочки"?

– У нас их десять.

– В таком случае окажите мне услугу.

Глаза продавца заблестели, как бриллианты.

– Это великая честь для меня!

Назад Дальше