Спор, который случился между ними в то воскресенье после обеда, возник в его памяти с удивительной ясностью. Дэвид много работал и так устал, что у него не осталось сил вспомнить и подумать о проблемах Кэрли. Тогда она плакала у него на плече, а он даже не вспомнил о смерти ее отца. Сейчас Дэвид считал себя обязанным стоять и слушать ее, думая о том, почему он не сделал того, что должен был сделать, почему Кэрли поступила так, а не иначе. Монтгомери чувствовал себя как бы бегущим, понимая, что если остановиться, то все останется по-старому - он будет по-прежнему думать, что все могло быть иначе.
- Два месяца спустя я поняла, что беременна.
Кэрли задумалась, взяла опавший с дерева пурпурный, уже немного пожухлый лист и сжала его в ладонях. Когда она раскрыла ладони, листок рассыпался на мелкие кусочки. Ветер тотчас унес их все, кроме одного, который упрямо держался на ее ладони.
- Я нашла доктора в штате Кентукки, который делал аборты, договорилась с ним о встрече. Но, когда я уже собралась уезжать, пришел Итен и увидел мои слезы. Он долго и настойчиво расспрашивал меня, и, наконец, я сказала ему куда и зачем еду.
Кэрли сбросила последний кусочек листа с ладони и начала ходить туда-сюда.
- Итен был неузнаваем, - сказала она.
Ее голос стал мягче, чего не было до этого.
- Он оказался тем, кто мне тогда был нужен. Тем, кто не задавал вопросов, не рассуждал и не спорил со мной.
- Тот, у кого нашлось для тебя время?
- Да, - подтвердила Кэрли.
- Что произошло? - спросил Дэвид, борясь с растущей ревностью.
- Я уже лежала в кресле с задранными вверх ногами, - ее передернуло. - Но… Мне сказали - католичка должна всегда оставаться католичкой. Мне отказали в аборте.
Даже теперь, когда прошло столько лет, было обидно, что она не проявила большей настойчивости, чтобы повлиять на него. И доверилась Итену, а не ему. - Я понимаю почему ты покинула Нью-Йорк, ничего не сказав, но почему отказалась от меня так легко? Почему не дала мне еще один шанс, когда узнала, что беременна?
Она с трудом подняла глаза на Дэвида.
- А как бы ты поступил?
- Сама знаешь, что я сделал бы.
- Правильно. И чем больше я думаю об этом, тем решительнее хочу не допустить этого. Совсем не жду, что ты поймешь меня. Временами даже не могу вспомнить, почему тогда я почувствовала себя столь растерянной и одинокой. Но когда решила сохранить ребенка, ясно поняла, что та жизнь, которую я планировала для себя, неосуществима. Все, что я видела в своем будущем - это борьба за добывание денег для обеспечения ребенка и себя. Школа искусств превратилась в ужасную шутку.
Ветер подхватил кучку листьев и разбросал их по поляне.
- Я решила сделать все, чтобы вместе с моей не провалилась и твоя мечта, - сказала Кэрли. - Так все и вышло.
По выражению, появившемуся на долю секунды на лице Кэрли, Дэвид понял, как дорого обошлась ей эта жертва.
- По дороге домой я сказала Итену, что решила не делать аборт. Я заставила его поклясться никому об этом не говорить, особенно тебе.
У Дэвида закололо под ложечкой. Многие годы Итен был влюблен в Кэрли, но она не замечала этого. По-видимому, Итен решил, что оказался в нужном месте и в нужное время.
- И тогда твой будущий муж появился с прекрасным предложением решения всех проблем, - сказал Дэвид.
- Сначала я отказалась. Сказала, что женитьба не имеет большого смысла, и мне это не поможет. Он ответил, что знает мое отношение к тебе, но это не имеет значения.
Ее голос стал таким тихим, что Дэвид лишь с большим трудом мог его расслышать.
- Потом Итен сказал, что ему безразлично, чьего ребенка я ношу, и что он воспитает его со всей той любовью, которая накопилась у него ко мне.
Решение о замужестве пришло, когда Кэрли поняла, что это будет верный путь к сохранению будущего Дэвида.
- Но Итен не сдержал данного обещания, - жестко сказал Дэвид.
- Не суди о нем по тому, что видел в доме. Он любит Андреа, но по-своему.
Чтобы как-то уравнять положение, Итен настоял на рождении второго ребенка. Четырнадцать месяцев спустя появился Шон, а через одиннадцать месяцев после этого - Эрик. Примерно через год Итен начал настаивать на рождении следующего ребенка. Тогда Кэрли поняла, что он стремится привязать ее к себе с помощью детей. Бедняге казалось, что жена никогда не покинет его, пока будет уверена, что он не разрушит благополучие их детей.
Уставшая от родов, Кэрли стала исподволь внушать мужу, что для сохранения их союза есть и другие способы. Были радостные короткие моменты, когда казалось, что ей это удается, но Итен начинал вспоминать прошлое и надежды рушились, уступая место сомнениям.
Дэвид с досадой покачал головой.
- Я не перестаю думать, какой бы другой была наша жизнь, если бы ты с самого начала все рассказала мне.
- Были моменты, когда подобные мысли чуть не сводили меня с ума. Когда я окончательно повзрослела, стало совсем тяжело осознавать то, что сделала. Тогда появилась Андреа, и пришло понимание того, какой глупой я была. Именно в юности мы можем быть столь чувственны, эгоистичны или жертвенны, и никогда больше. Через все те слезы, которые были пролиты мной из-за потери тебя, я поняла, насколько благороден был мой поступок.
- Конечно, все это условно, но если бы тебе пришлось повторить все сначала?
- Ох, Дэвид, твой вопрос не к месту. Если я выберу тебя, то потеряю Шона и Эрика.
Дэвид подошел к ней, присел рядом и взял за руку. Как в момент просветления, он понял и был поражен другим. Все эти годы ему казалось, что он потерял в Кэрли любовницу, теперь стало ясно, что она была другом.
- Я очень виноват в том, что не был здесь, когда ты во мне нуждалась.
Она ответила легким пожатием.
- Ты нужен мне сейчас.
- Что я должен сделать?
- Пусть Итен продолжает считать, что ты отец Андреа.
- Это не имеет смысла. Неправильно, если он будет так думать обо мне.
- Это единственный способ удержать Итена от попыток выяснить имя настоящего отца.
- Он все еще где-то рядом?
- Я не собираюсь играть с тобой в загадки.
- Черт возьми, Кэрли! - заговорил Дэвид, стараясь не кричать. - Ты жила в каком-то мире с тем, что случилось, я же узнал об этом только десять минут назад.
- Понимаю, что прошу слишком многого, но если бы был другой путь, я бы к тебе не обратилась.
Дэвид молчал, и Кэрли продолжила:
- Это ты из-за жены? Ты боишься, что она будет ревновать?
- Ее не беспокоит, что я делал до встречи с ней.
Он мог добавить, что Викторию не очень заботит даже то, что происходит в его жизни сейчас, но Дэвид не хотел посвящать Кэрли в свои запутанные семейные отношения. Накануне он решил окончательно покончить с их прошлым. Но то, о чем просит Кэрли, опять свяжет их, хотя и условно, до конца жизни. На кончике языка у него уже вертелось слово "нет", но оно не выговорилось, а получилось другое.
- Согласен.
Она крепко держала его за руку.
- Ты вполне осознаешь, что делаешь?
Ее реакция, как он помнит, всегда была такой. Он не смог сдержаться и улыбнулся.
- Я знаю, что обратиться ко мне с такой просьбой было самое последнее, на что ты могла решиться.
- Я не могла допустить, чтобы Итен продолжал искать настоящего отца девочки.
- А разве это плохо?
- Слишком много людей были бы задеты.
- Не могу понять, почему ты продолжаешь покрывать его, ведь прошло столько времени.
- Не его - Андреа. Правда сокрушит ее.
- Ты, может быть, недооцениваешь свою дочь. Она не такая уж хрупкая, как ты себе ее представляешь.
Она посмотрела на их сплетенные руки.
- В этом, Дэвид, ты можешь мне доверять.
- Это означает, что прежде я не верил тебе.
- Ты обязательно должен понять, как это важно, - сказала Кэрли, пропустив мимо ушей его колкость.
- Я верю тебе.
Она высвободила руку.
- Ох, Дэвид, не подведи меня. Все это очень серьезно.
Дэвид взял ее за руки.
- Выдержишь ли ты?
- Это не игра, - ответила она раздраженно.
- Я сделаю то, о чем ты просишь, - скажу Итену, что Андреа моя дочь, - еще и потому, что отдал бы все, что имею, если бы это оказалось правдой.
Кэрли затаила дыхание.
- Зачем ты говоришь так?
- Потому что это правда, - просто ответил Дэвид. - Бог свидетель, я пытался забыть тебя, но из этого ничего не получилось. Если бы Андреа была моим ребенком, я бы имел частицу тебя, которую никто не смог бы у меня отнять.
Кэрли не хотела слышать эти слова. Весьма относительная стабильность и удобства, установившиеся в ее жизни с Итеном, могут быть нарушены тем, что Дэвид все еще продолжает любить ее.
- Ты любишь прошлое. Кэрли уже не та девушка, которую когда-то знал Дэвид Монтгомери.
- О, так ли уж ты изменилась? Перестала ли плакать во время грустных фильмов? Перестала ли ненавидеть заварной пудинг? Может быть, ты перестала похрапывать?
- Это все мелочи.
- Хорошо, достигаешь ли ты удовольствия по-прежнему быстрее, когда лежишь сверху?
Она откинулась назад, как от удара.
- Негодяй, ты не имеешь права!
- Что? Вспоминать? У меня только это одно и осталось.
Ее раздражение было очень недолгим - как снег в августе.
- Так много всего произошло и изменилось, и как ты можешь все еще любить меня?
Он наклонился и коснулся ее щеки.
- Думаю это потому, что я никогда не переставал любить тебя, даже когда ненавидел. Всех женщин, которых я знал, сравнивал с тобой. И женился на Виктории только лишь потому, что она ни в чем не была похожа на тебя.
- Это неправильно. Мы не должны сейчас говорить об этом.
Она закрыла глаза, и какая-то приятная, теплая волна растеклась по всему ее телу.
- Я не для этого пришла сюда…
- Ты когда-нибудь вспоминаешь обо мне?
Кэрли медленно наклонилась и прижалась щекой к его плечу. Дэвид обнял ее.
- Временами мне так не хватает тебя, и я очень страдаю. Ты была больше, чем лучший друг или любовница, фактически ты стала частью меня самого. Потеряв тебя, я потерял и себя.
Дэвид закрыл глаза.
- Когда я получил экземпляр моей первой книги, единственное, о чем я тогда мечтал - показать ее тебе.
- Мне хотелось бы быть тогда с тобой.
- И что бы ты сделала? - спросил Дэвид, прижимаясь лицом к ее волосам и вдыхая их аромат.
Кэрли улыбнулась.
- Я придумала бы что-нибудь невообразимое. Например, заполнила бы ванну шампанским "Дом Периньон". Заставила бы тебя сесть в ванну вместе со мной и читать вслух твою книгу. Потом бы мы отпраздновали твой успех с вином из старинных кубков, которые затем выбросили бы в огонь камина.
Они приближались к опасной черте. Дэвид чувствовал неопределенность их положения.
- А потом что?
Кэрли сжалась и попыталась отстраниться.
- Мы должны остановиться. Это нехорошо по отношению к Итену и Виктории.
- А, может быть, для нас? - сказал Дэвид, неохотно отпуская ее.
Кэрли нервно поправила волосы, спутанные ветром.
- Когда ты увидишь Итена, скажи ему, что ты не хотел признать Андреа пятнадцать лет назад, не хочешь делать это и сейчас. Важно убедить его, что быть ее отцом для тебя ничего не значит.
- Ах, Боже, так вот что лишает его покоя! Он все это время ожидал, что я заберу у него дочь?
Дэвида внезапно переполнила досада за своего старого друга.
- Единственный способ успокоить Итена - сказать ему то, о чем я прошу.
- Почему ты думаешь, что он поверит мне?
- Давай попытаемся развеять его сомнения.
Кэрли колебалась, как бы обдумывая, стоит ли продолжать.
- Предложи оплату за обучение Андреа в школе.
До того, как Дэвид успел ответить, Кэрли, подняв руку, остановила его.
- Я знаю, что ты собираешься сказать, но хочу пояснить. Если Итен согласится принять деньги, - что маловероятно, - то я сумею потом отправить их тебе обратно.
Дэвид никак не прокомментировал ее предложение. Его больше интересовало другое.
- Ты намерена оставаться с Итеном и после того, как вырастут дети?
- Я останусь с Итеном так долго, как он этого пожелает.
Дэвид встал, стряхнул листья с джинсов. Он должен уйти от нее сейчас, пока не совершил какую-нибудь глупость, например, не начал уговаривать ее покинуть семью и уехать с ним в Англию.
- После обеда я поеду на фабрику к Итену и поговорю с ним. Хочешь, я позвоню тебе, как только поговорю с ним?
Кэрли покачала головой.
- Он все расскажет мне сам, когда вернется домой.
- Придешь ли ты на поминки?
- Учитывая все случившееся, не думаю, что это было бы правильно.
- Все ясно.
Как теперь ему уйти? Кэрли подтянула колени к груди и обхватила их руками.
- Один человек, которого я любила, часто говорил мне, что от нас остаются только наши воспоминания. Я много об этом думаю…
Восемнадцатилетний юноша, первый раз испытавший любовь, поклялся любить ее вечно. Для него это были совершенно необычные слова.
- А ты помнишь, где ты была, когда я сказал тебе об этом?
- Боже сохрани, забыть такое.
- Я никогда не перестану любить тебя.
Кэрли отвернулась от Дэвида и посмотрела вдаль, не в силах больше сдерживать боль, глядя на него.
- Спасибо, - прошептала она и услышала, как Дэвид повернулся и пошел.
Было около двух часов дня. Дэвид сел в машину и выехал со стоянки у мебельной фабрики семьи Хэргроув. Небо, чистое и голубое, когда он приехал на встречу с Итеном, теперь стало серым и хмурым. Скоро пойдут дожди, возвещая о наступлении осени, потом снега накроют белым саваном оголившиеся леса. Вряд ли он приедет сюда еще раз. По дороге к фабрике Дэвиду казалось, что он допустил нечестность по отношению к Виктории, согласившись участвовать в этом деле. Это само по себе нехорошо, но еще хуже то, что он вообще мало советуется с ней, а она всегда предпочитает действовать по своему усмотрению.
Но теперь дело сделано, и он уедет отсюда с мыслью, что в какой-то мере отплатил Кэрли за все, что она сделала для него. Интересно, почему она считает, что его успех был бы пустым местом, если бы она не разделяла его вместе с ним, Дэвидом?
Слава Богу, Итен оказался в хорошем настроении. Он сожалел о том, что наговорил вчера, правда, не в его, Дэвида, адрес, а по отношению к Андреа. Было видно, что Итен любит дочь, но по-своему. Может быть, сознание того, что Дэвид больше не является угрозой, улучшит его отношения с Андреа, и он воспитает ее как своего собственного ребенка. Это радовало.
Еще до отказа Итена Дэвид понял, как было бы хорошо, если бы он оплачивал все расходы за обучение Андреа. Это позволило бы ему быть в постоянном контакте с Кэрли. Но категорический отказ Итена разрушил его надежды.
Дэвид остановился на въезде в город у светофора, ожидая зеленого света. Головная боль, которую он старался не замечать весь день, вновь напомнила о себе. Он огляделся по сторонам в поисках аптеки, надо было купить немного аспирина. На углу Дэвид заметил магазин Тернера. Войдя туда и осматриваясь в поисках полки с лекарствами, он насторожился - кто-то произнес его имя. Это была женщина, стоявшая в мясном отделе.
- Дэвид? - повторила женщина.
Не имея возможности уклониться от встречи, Дэвид изобразил стандартную улыбку и взглянул на нее.
Улыбка тут же сползла с его лица, когда он, наконец, узнал ее.
- Госпожа Стронг, - сказал Дэвид, удивляясь иронии судьбы: встретить мать Кэрли, когда он считал, что порвана уже последняя нить, связывающая его с любимой им женщиной.
Внешне госпожа Стронг выглядела так, как скорее всего будет выглядеть Кэрли в ее возрасте. У нее была прямая спина, темно-карие глаза, живые и умные, а вот волосы, когда-то огненно-рыжие, стали редкими и совсем бледно-желтыми.
- Я теперь госпожа Фриландер, но лучше зовите меня просто Барбара.
- Вы вышли замуж за Вэлли Фриландера? - спросил Дэвид с явным удивлением.
- Я знаю, это кажется странным, - ответила миссис Фриландер. - Мне не нравилось быть женой шерифа. А вот теперь я вышла замуж за человека, занявшего его должность.
- Я все время собирался позвонить и выразить мои соболезнования по поводу произошедшего с Франком несчастья. Это было действительно очень ужасно…
- Все теперь в прошлом, - резко перебила она, остановив Дэвида.
Когда Барбара продолжила разговор, голос ее стал немного мягче.
- Я хотела бы сказать вам, что была очень опечалена, услышав о кончине вашего отца. Он был таким хорошим человеком. Не могу выразить вам, как мне не хватало встреч с ним после его отъезда отсюда. Но, не правда ли, так бывает всегда в подобных случаях?
- Я думаю, отец жалел, что уехал из Бекстера.
Как ни трудно было допустить это, но Дэвид считал, что отец, переехал во Флориду обдуманно, решив, что пришло время оставить прошлое. Но он, похоже, ошибся.
- Мабель говорила, у него что-то с сердцем… Но вы успели побыть с ним какое-то время перед тем, как он скончался?
- Две недели.
- Это было мучительно… или не очень?
- Было довольно трудно.
Чтобы закончить этот разговор, Дэвид спросил:
- Я ищу аспирин, вы не могли бы мне показать, где его здесь можно отыскать?
Барбара отставила в сторону свою тележку с продуктами и рукой пригласила его следовать за собой. Дэвид видел, что она была рада встрече с ним, он не заметил никакой обиды или отчуждения с ее стороны, которые могли бы быть из-за его разрыва с Кэрли. В конце второй секции Барбара остановилась, взяла с полки коробку и передала ее Дэвиду.
- Вот, я пользуюсь этим аспирином.
Дэвид кивнул головой в знак благодарности и собрался быстро отойти от нее с тем, чтобы Барбара не успела еще что-нибудь спросить и продолжить разговор в нежелательном для него русле.
- Я совсем сбился с ног, мне не хватает времени, а еще надо выполнить массу разных дел сегодня.
- А вы видели Кэрли?
Дэвид мог бы притвориться, что не расслышал Барбару, и идти дальше. Она, конечно, поняла бы, так как всегда понимала его, когда он не хотел говорить о вещах неприятных. Например, так было, когда у Дэвида умерла мать.
Но, вздохнув, он сказал:
- Да.
- Когда?
- Два дня тому назад.
Мать Кэрли нахмурилась.
- Она ничего мне не сказала.
- Неудивительно. Встреча была не из приятных.
- Из-за Итена?
Дэвид насторожился. Барбара знала гораздо больше о том, что произошло, чем думает Кэрли.
Но сейчас она стремилась не узнать что-то новое, а больше опасаясь получить неприятные известия.
- Я догадывалась. У них там все кипит, и Томас Вольф прав - вы действительно не можете пойти к ним опять.
Печаль отразилась в ее глазах.
- Иначе вы никогда не уедете…