- Вы знаете, что моя дочь, Теодосия, желает выйти замуж за парня, у которого нет ни гроша?
- Я знаю, что она собирается выйти за профессора Эвана Каллума.
- Моя дочь будет богатой женщиной в свое время, если подчинится моим приказам. Вы все еще считаете, что ей следует выйти за этого парня?
- Если она его любит.
- Любит! Да я и не подозревал, что вы сентиментальны, мисс Осмонд.
Я опять смолчала. Я не понимала, зачем он меня вызвал.
- Так вы советуете моей дочери выйти за этого человека?
- Я? Она сделала свой выбор прежде, чем я узнала о ее намерениях.
- Я уже подобрал ей партию… гораздо более подходящую.
- Теодосии следует решать самой, что ей больше подходит.
- У вас современные идеи, мисс Осмонд. В мое время дочери подчинялись воле отца. Но вы это не считаете правильным.
- В большинстве случаев. Я считаю, что вопросы супружества должны решать заинтересованные стороны.
- А я, значит, не заинтересованная сторона в вопросе замужества моей дочери?
- Вас это касается в меньшей степени, нежели вашу дочь и ее избранника.
- Вам следовало выучиться на адвоката. Но вместо этого вы проявляете интерес к профессии того парня, которого выбрала в мужья моя дочь… если я дам согласие.
- Справедливо.
Я заметила, как задвигался его подбородок, и у меня сразу поднялось настроение. Значит, я его забавляю.
- Думаю, вам известно, что я желал другого мужа для своей дочери.
- Ходили определенные разговоры, слухи…
- Нет дыма без огня, а? Буду откровенен: я хотел ей другого мужа и вы знаете, кого, я уверен.
- Я слышала намеки.
- И вы считаете, как хорошо, что моя дочь выбрала другого… Так-то. Вы даже очень довольны ее выбором.
- Я вас не понимаю.
- Неужели? Уже во второй раз вы признаетесь в неведении. На вас это не похоже… Это притворство. Итак, вы будете помогать моей дочери в неподчинении отцу. Вы будете рады, когда она станет женой этого парня. У вас на это имеются личные причины.
Он откинулся в кресле, его лицо покраснело.
Я увидела, что он смеется. Меня смутили его намеки. Он понимал, что я в восторге, ведь Теодосия любит Эвана, потому что я сама люблю Тибальта.
Он махнул рукой, позволяя мне уйти. Я была рада убежать.
Через несколько дней сэр Ральф объявил, что дает разрешение на помолвку своей дочери Теодосии и Эвана Каллума.
* * *
Теодосия находилась на седьмом небе от блаженства.
- Кто бы мог поверить, Джудит, что все так обернется.
- Я думаю, твой отец - сентиментальный человек, он понял, что ты влюблена.
- Странно, как мало мы знаем людей, с которыми живем всю жизнь.
- Думаю, ты не первая, кто открыл эту истину.
Свадьбу назначили на Рождество, и Теодосию захлестнул водоворот приготовлений.
Леди Бодреан не одобряла выбора своей дочери. Я слышала, как она спорила с сэром Ральфом по этому поводу. Я поспешила скрыться в своей комнате, но позже Джейн сообщила мне подробности, я внимала им с интересом, а ведь это так же плохо, как и непосредственное подслушивание.
- Боже мой, ну и перья летели. Ее светлость считает его недостаточно хорошим выбором для дочери. Она так и сказала: "Да вы просто выжили из ума"… "Я сам решу судьбу своей дочери, мадам", - отвечает он. "Она и моя дочь". - "И, к счастью, у нее характер совсем не похож на ваш, иначе мне было бы жаль этого молодого человека". - "Значит, вам и себя жаль". - "Нет, мадам, о себе я умею позаботиться". - "Вы умели разбрасывать своих ублюдков по всей округе". А сэр Ральф ответил: "Мужчина должен развлекаться".
- Конечно, он в доме хозяин, ничего не скажешь, - прокомментировала Джейн. - Если бы ей попался слабый человек, она бы сделал из него подкаблучника. Но не из нашего сквайра. Потом леди Бодреан продолжила: "Но вы же говорили мне, что она выйдет за Тибальта Трэверса". - "Я изменил свое решение". - "Какой резкий поворот". - "Она любит этого парня". - "Любовь!" - фыркнула она…. "Я знаю, вы не верите в любовь, мадам, но говорю вам, что наша дочь выйдет за того парня, которого она выбрала". - "Быстро же вы меняете свое решение, только недавно говорили, что она выйдет за сына вашего друга". - "Я передумал, и все". - И они продолжали опять и опять, оскорбляли друг друга. Да, мы видим жизнь.
Я много думала о сэре Ральфе. Я его полюбила. Когда Доркас и Элисон услышали от меня новости, они остолбенели.
- Теодосия выйдет за Эвана? Как странно. Ты гораздо больше разбираешься в той работе, которой он занимается.
Я видела, что они вновь в замешательстве. Еще одна надежда выдать меня замуж не оправдалась.
* * *
Эван и Теодосия поженились в канун Рождества, их венчал Оливер Шримптон. В церкви я сидела на последнем ряду между Доркас и Элисон, рядом с нами Сабина. Когда молодые проходили мимо нас, Сабина прошептала:
- Следующей будешь ты.
Я заметила, как она указала глазами на Хадриана, сидевшего в первом ряду. Боже мой, неужели некоторые думают именно так?
Я же всегда считала Хадриана братом. Про себя я посмеивалась: что бы сказала об этом леди Бодреан, если бы узнала. Немыслимо! Компаньонка леди Бодреан считает племянника сэра Ральфа своим братом.
Рождество молодые проведут в Кеверал Корте, а потом отправятся в Девон на медовый месяц, один из преподавателей университета одолжил Эвану свой дом. А мне позволили целый день провести в коттедже "Радуга". Я размышляла над такой уступкой, потом сообразила: леди Бодреан решила, что сэр Ральф, который стал моим защитником, может пригласить меня на празднование Рождества и свадебный ужин - поэтому она предпочла дать мне выходной день.
Я спокойно провела весь день, а вечером Доркас и Элисон пригласили пару своих подруг и мы разгадывали ребусы.
Через два дня счастливая молодая парочка отправилась в путешествие. Я скучала по Теодосии. Волнение свадебных приготовлений осталось в прошлом, и теперь все мне казалось слишком пресным. Леди Бодреан капризничала еще больше и без конца жаловалась и придиралась по мелочам.
Выпала возможность поговорить с Хадрианом, который, как обычно, находился в затруднительном финансовом положении.
- Единственное, что я могу сделать, - найти себе богатую невесту, как Эван, - сказал он.
- Уверена, что он об этом не думал, - сердито заметила я.
Хадриан улыбнулся.
- Имея самые благородные намерения в мире, он не может не испытывать облегчения. Деньги - деньгами, а наследство еще никогда никому не мешало.
- Ты просто помешан на деньгах!
- Я объясняю это их полным отсутствием в моих карманах.
В конце января Хадриан уехал, а леди Бодреан плохо себя чувствовала. Мне представилась полная свобода.
Сэр Ральф вызвал меня и сообщил, раз леди Бодреан пока не нуждается в моих услугах, я должна читать газеты для него.
Итак, каждое утро я сидела в его кабинете и в течение часа читала ему "Таймс", но мне никогда не удавалось прочитать статью до конца. Я понимала, что он хочет поговорить со мной.
Он рассказал мне об экспедиции.
- Я должен был поехать с ними, но мне запретил врач. - Он похлопал себя по сердцу. - Не могу допустить, чтобы оно сдало, это будет такая беда. А жара меня бы доконала.
Я отвечала ему со знанием дела, ведь я не зря посещала уроки археологии.
- Как жаль, что мы не послали вас учиться в университет. Вы бы хорошо учились, я уверен, у вас есть чувство предмета. А это абсолютно необходимо - чувство. Во мне это тоже есть, но я так и остался дилетантом.
Я сказала, что можно получать радость от науки и будучи любителем.
- Для сэра Эдварда археология - это страсть. Я считаю его одним из величайших представителей этой профессии, а может, и самым великим.
- Я согласна с вами.
- И мистер Тибальт такой же.
Он стрельнул глазами в мою сторону, и я почувствовала, что краснею. Мне вспомнились его недавние намеки о нас.
- Он будет точной копией отца. Сэр Эдвард - крайне трудный для жизни человек. Его семейная жизнь не сложилась. Есть такие люди, которые выбирают подругой жизни профессию, а не жену. Их никогда не бывает дома, постоянно в отъезде. А если он и находится дома, то погружен в книги или работу. Его жена не видела его целыми днями, даже если он бывал дома. Но еще чаще он пропадал в экспедициях.
- Думаю, она не проявляла интереса к его работе.
- Работа для него стоит на первом месте, это всегда так бывает с подобными людьми.
- Ваша дочь вышла за археолога.
- Этот парнишка! Я знаю ему цену. Всю жизнь он проведет в аудитории, читая лекции… теоретизируя о том и другом… а когда закончится его рабочий день, он отправится домой к жене и сразу же забудет о работе. Есть и такие люди - но они вряд ли достигнут вершин выбранной ими профессии. Не хотите ли вы взглянуть на отчеты, присланные из Египта?
- О, с удовольствием.
Он посмотрел на меня, и его подбородок затрясся от сдерживаемого смеха.
Я читала отчеты вслух, мы их обсуждали. Как незаметно пробегал час!
У меня установились новые отношения с сэром Ральфом, я и сама удивлялась этому, но все произошло так незаметно. Тот интерес, который он всегда проявлял ко мне, стал основой дружбы, о которой я прежде и не мечтала.
В начале марта пришло сообщение о загадочной смерти сэра Эдварда и начались разговоры о том, что подействовало проклятие фараонов.
СУПРУГА ТИБАЛЬТА
Сэр Ральф пережил глубокий шок, в результате которого с ним случился второй приступ, он не мог разговаривать. Пошли слухи и о его болезни: якобы она тоже результат проклятия, ведь Ральф финансировал экспедицию. Он не смог присутствовать на похоронах своего друга, но примерно через неделю послал за мной. Войдя к нему в спальню, я удивилась, увидев там Тибальта.
Когда-то энергичный, полный жизненных сил сэр Ральф теперь представлял собой жалкое зрелище.
Он показал рукой, чтобы мы сели по обе стороны его кровати.
- Джу… Джу…
Он попытался произнести мое имя.
- Я здесь, сэр Ральф, - сказала я и накрыла его ладонь своей.
Он взял меня за руку и не отпускал. Посмотрел на Тибальта и пошевелил рукой. Тибальт понял, что он хочет и его взять за руку и он накрыл своей рукой правую руку сэра Ральфа. Сэр Ральф улыбнулся и соединил наши руки. Тибальт держал меня за руку, сэр Ральф кивнул головой и снова улыбнулся. Он этого хотел.
Я посмотрела в глаза Тибальта и почувствовала, как мое лицо заливает краска смущения.
Желание сэра Ральфа было совершенно очевидно. Я убрала свою руку, но Тибальт продолжал смотреть на меня. Сэр Ральф вздохнул и закрыл глаза. На цыпочках вошел Блейк.
- Я думаю, сэр, вам обоим лучше сейчас уйти, - сказал он.
За дверью Тибальт спросил:
- Вы пройдете со мной в дом Гиза?
- Я должна идти к леди Бодреан, - ответила я.
Я находилась в большом потрясении, не понимала, почему сэр Ральф поставил нас в такое неловкое положение.
- Я хочу с вами поговорить. Это крайне важно.
Мы вышли из дома и, пройдя немного, Тибальт сказал:
- Он прав. Мы должны.
- Я не понимала вас.
- Что такое, Джудит? Что с вами случилось? Обычно вы откровенны.
- Я не знала, что вам многое обо мне известно.
- Мне известно о вас очень много. Прошло немало лет с тех пор, когда я впервые увидел вас одетую мумией.
- Вы никогда этого не забываете.
- Невозможно забыть первую встречу с будущей женой.
- Но…
- Он это имел в виду. Сэр Ральф хотел нам сказать, чтобы мы поженились.
- Он не в себе.
- Не думаю. Я полагаю, он хотел этого уже в течение некоторого времени.
- Я поняла, он принял меня за Теодосию. Он хотел поженить вас. Вы ведь знали об этом.
- Думаю, они обсуждали это с моим отцом.
- Вот видите. Он забыл, что Теодосия замужем. Он принял меня за свою дочь. Бедный сэр Ральф. Боюсь, он очень болен.
- Боюсь, он умирает, - ответил Тибальт. - А вы всегда живо интересовались моей работой, не правда ли?
- Да.
- Ну вот, мы будем ладить. Моя мама скучала, потому что не интересовалась работой отца. Их супружество оказалось неудачным. У нас все будет иначе.
- Я не понимаю, вы женитесь на мне потому, что этого хочет сэр Ральф?
- Это не единственная причина.
- Назовите мне другие.
- Например, когда я поеду в Египет, вы сможете поехать со мной. Я уверен, что вы не против.
- Даже это не является достаточно веской причиной брака.
Он остановился и посмотрел на меня.
- Есть и другие, - добавил он и притянул меня к себе.
- Я не хотела бы выходить замуж для того, чтобы быть полезным членом экспедиции.
- Тем не менее, вы будете полезны.
Он поцеловал меня.
- Вот если бы речь шла о любви… - начала я.
Он засмеялся и крепко меня обнял.
- А вы сомневаетесь?
- Пока не решила, но мне хотелось бы услышать признание.
- Сначала позвольте мне услышать его от вас, потому что я не уверен, что у меня получится лучше, чем у вас. Вы всегда знаете, что сказать в любой ситуации. А у меня часто не хватает слов.
- В таком случае, я окажусь для вас еще более полезной. Например, буду писать за вас письма, из меня выйдет хорошая секретарша.
- Это ваше признание?
- Думаю, вам известно, что я люблю вас уже много лет. Даже сэр Ральф знал об этом.
- Я не знал, что мне так повезло. Жаль, что не догадался об этом раньше.
- А что бы вы сделали?
- Задал бы себе вопрос: если вы узнаете меня лучше, то не измените ли вы свое решение. И тогда я бы не допустил этого.
- Вы действительно настолько скромны.
- Я стану самым высокомерным человеком в мире.
- Для меня нет других, которые значили бы столько… и никогда не было. Я всю жизнь буду убеждать вас в этом.
- Вы согласны разделить со мной жизнь?
- Я скорее бы умерла, чем согласилась на другое.
- Моя дорогая Джудит! Разве я не говорил: вы так чудесно выражаете свои мысли.
- Я сказала вполне откровенно, что люблю вас. Мне хотелось бы услышать, любите ли вы меня.
- Разве я не дал вам это понять?
- Мне хотелось бы услышать.
- Я вас люблю.
- Скажи еще раз. Повторяй без конца. Я так долго мечтала услышать от тебя эти слова. Не могу поверить, что это правда. Неужели я не сплю? И не проснусь через секунду от звонка леди Бодреан.
Он взял меня за руку и страстно поцеловал.
- Моя дорогая Джудит. Мне так стыдно, я тебя не стою. Не думай обо мне слишком хорошо. Я тебя разочарую, ты же знаешь, как я поглощен своей работой, тебе это может наскучить.
- Никогда.
- Я не смогу быть хорошим мужем. Во мне нет твоего веселья и непосредственности… всего того, что делает тебя привлекательной. Я скучный и излишне серьезный.
- Невозможно относиться излишне серьезно к важнейшим вещам в жизни.
- У меня бывает плохое настроение, я постоянно занят и буду оставлять тебя ради работы.
- Я собираюсь делить ее с тобой, равно как и твое плохое настроение и занятость, так что это возражение не принимается.
- У меня не получается адекватно выразить свои чувства словами, это для меня крайне трудно. Я буду забывать говорить тебе о своей любви. А ты меня тревожишь. Тебя постоянно уносит куда-то твой энтузиазм. Ты так высоко меня ценишь и считаешь идеальным.
Я засмеялась и положила голову ему на плечо.
- Ничего не могу поделать со своими чувствами. Я так долго любила тебя. Я просто хочу быть рядом, жить с тобой одной жизнью, делать тебя счастливым, постараться, чтобы жизнь стала приятной и гладкой… все, как ты хочешь.
- Джудит, я постараюсь сделать тебя счастливой.
- Если ты меня любишь и позволишь мне жить твоей жизнью, я буду счастлива.
Он взял меня под руку и крепко прижал мой локоть к себе. Мы пошли дальше, и он говорил о будущем. Он не видел причин, чтобы откладывать нашу свадьбу, наоборот, сказал, что нам надо пожениться как можно скорее. Нам предстоит обдумать наши ближайшие планы. Не буду ли я против, если после брачной церемонии мы поживем в Гизе и сразу же начнем подготовку к экспедиции?
Не буду ли я возражать? Мне все равно, я только мечтаю быть рядом с ним. Самая большая радость для меня - жить с ним общими интересами.
* * *
В коттедже "Радуга" Доркас и Элисон несказанно удивились моим новостям. Они радовались моему предстоящему замужеству, но сомневались в правильности выбора супруга. По их мнению, Оливер был гораздо более подходящей партией, ведь в деревне ходили слухи, что эти Трэверсы такие странные. А теперь еще и сэр Эдвард скончался при таинственных обстоятельствах. Им совсем не хотелось, чтобы я ввязалась в эту тайну.
- А ведь ты будешь леди Трэверс, - заметила Элисон.
- Я не думала об этом.
Доркас покачала головой.
- Я вижу, что ты счастлива.
- О, Доркас. Элисон! Я и не знала, что можно быть такой счастливой.
- Ну, ну, - сказала Доркас. Она всегда говорила таким тоном, когда я была ребенком. - Ты ничего не делаешь наполовину.
- Нельзя же о браке говорить "наполовину".
Я засмеялась.
- В нашем браке все будет превосходно.
В Кеверал Корте я ничего не сказала о нашей помолвке. Мне казалось это неудобным, ведь сэр Ральф серьезно болен. На следующий день он скончался.