С неохотой он поставил ее на пол и повернулся, чтобы уйти, но Абигейль пошатнулась. Встревоженная, Миранда шагнула вперед.
- Ребенок, миссис Ферчайлд.
- Да-да, Миранда. - Голос Абигейль звучал отрешенно, еле слышно. - Возьми его, пожалуйста.
Миранда подошла, чтобы взять ребенка, и тут Абигейль покачнулась опять. Бойд подскочил к ней, едва успев предотвратить падение. Его сильные руки подхватили ее под спину и под колени. Он взял ее на руки.
- Слава Богу, - пробормотала Миранда.
- Я отнесу ее в постель, - решительно сказал Бойд, направился к кровати и осторожно опустил Абигейль на вышитое тесьмой покрывало. - Я не ожидал, что она потеряет сознание.
- Это совершенно естественно.
- Наверное, напрасно мы поторопились вернуться из города.
Миранда долгим взглядом посмотрела на него.
- А вы могли бы ждать там под палящим солнцем? И что, если бы оказалось, что доктор уехал на другую часть территории? Помогло бы это миссис Ферчайлд? Ты винишь себя в том, что она ослабла, но ведь роды могли убить ее.
Бойд понял смысл ее слов, но по-прежнему не сводил взгляда с побледневшего лица Абигейль. Она выглядела хрупкой и беззащитной, хотя последние проведенные с ней часы убедили его в обратном.
Неожиданно Бойд почувствовал себя в этой комнате с изящной мебелью и безупречно чистым ирландским постельным бельем огромным и неловким. Где-нибудь в пути под открытым небом он еще мог владеть ситуацией, но здесь был совершенно бесполезен.
- Я хочу помыть миссис Ферчайлд, - заявила Миранда и быстро вручила ему ребенка. - Кто-нибудь должен присмотреть за ним.
- Но… - Слова замерли у него в горле, когда он ощутил на руках тепло, исходящее от крошечного тельца.
- Унеси его в соседнюю комнату, - скомандовала Миранда. Ее карие глаза метали молнии. - И не появляйся здесь, пока я тебя не позову. - Отдав этот приказ, она повернулась к нему спиной.
Бойд осторожно понес свою ношу в соседнюю комнату, где, держа младенца на руках, с трудом взгромоздился в кресло-качалку. Усевшись поудобнее, он с облегчением вздохнул.
- Не думал, что, держа тебя, так трудно усаживаться в кресло, - поведал он своему маленькому подопечному. Он рассматривал миниатюрное личико. Ему хотелось увидеть цвет глаз малыша, но тот не открывал их. Бойд нахмурился, желая знать, нормально ли это. Нужно будет спросить Абигейль.
Ребенок пошевеливал ручонками, и Бойд опять сунул ему мизинец, за который тот тут же ухватился.
Внезапно им овладело чувство собственничества - неожиданное, нежелаемое, но непреодолимое. Стало чрезвычайно важно, чтобы этот ребенок без отца оказался под защитой. Его взгляд, не встречая препятствий, как бы проник через стену в соседнюю комнату, и он увидел Абигейль в кровати одну.
Его хозяйка тоже нуждается в защите. "Это не моя забота", - напомнил он себе. Он отвечает за землю и скот, а не за младенцев и их матерей. Со своим прошлым он едва ли мог служить примером какому-нибудь ребенку, и уж, конечно, не такому, который родился наследником крупнейшего ранчо на территории Вайоминга.
Но младенец вовсе не выглядел продолжателем династии. Бойд осторожно погладил одним пальцем пушистые волосики. Нет, со своим пушком на голове он явно нуждался в защите от жестокости дикой земли, на которой был рожден.
Найдутся люди, которые без колебаний пойдут на убийство, лишь бы заполучить в свое владение Трипл-Кросс. Бойд, размышляя о благополучии ребенка, понимал, что даже дитя не остановит их. Нет, он не позволит, чтобы что-нибудь подобное случилось с этим ребенком. Как бы подтверждая свое согласие на такой союз, маленький наследник Трипл-Кросс крепче ухватился за палец Бойда.
Качнувшись в кресле, Бойд положил ребенка себе на грудь, медленно покачивая, усыпил его и задремал сам. Прошло, должно быть, больше часа. Но это чудесное время промелькнуло для них мгновенно.
Неожиданно дверь распахнулась, и Миранда громко провозгласила:
- Миссис Ферчайлд зовет тебя.
Бойд осторожно поднялся с качалки, по-прежнему крепко держа в руках ребенка. Миранда явно хотела расспросить его о чем-то, но без слов пропустила в дверь.
Он не думал о том, что может увидеть, но такого блеска не ожидал. Отмытая от пыли и грязи, причесанная, Абигейль покоилась на куче подушек. Ее улыбка, казалось, все ярче освещала комнату по мере того, как он подходил к ней с ребенком на руках. Бойд бережно передал Абигейль ее сына.
- Мой прекрасный малыш! - воскликнула она. И кивнула на стул у кровати. - Садись, Бойд.
- Вы прекрасно выглядите, мэм. - Он не мог понять, как можно так быстро измениться. Если бы не синие круги вокруг глаз, его хозяйка выглядела бы так, как будто и не пережила тяжелейший день.
Бойд уселся на обитый бархатом стул.
- Обращайся ко мне по имени, - напомнила она ему. - Мне нужно было помыться и немножко волшебства Миранды.
Миранда закашлялась, выражая смущение.
- Я принесу вам чаю, миссис Ферчайлд.
Она посмотрела на Бойда. В ее обязанности не входило обслуживать работников, но сегодня был исключительный день.
- Не хотите ли и вы чашечку? - обратилась она к нему.
Прежде чем он успел что-то сказать, Абигейль ответила за него:
- Я уверена, Бойд предпочел бы стаканчик виски.
Губы Миранды вытянулись в знак неодобрения.
- И, пожалуйста, Миранда, принеси самое лучшее виски.
Бойд подивился про себя. Неужели Абигейль читает его мысли? Он с удовольствием принял бы подкрепляющую дозу. Но трудно было ожидать, что леди может понимать такие вещи. Он взглянул на Миранду. Весь ее облик выражал неодобрение.
- О, Бойд, посмотри сюда! Ты можешь поверить, что он существует? - Абигейль подняла огромные глаза и встретилась с его взглядом. Он присутствовал при рождении ребенка, о чем она явно не собиралась забывать. Бойд внутренне напрягся.
- Прекрасный ребенок, не правда ли?
- Я согласна с тобой. - Улыбка на ее лице стала еще светлее. - Хотя каждая мать наверняка так говорит о своем ребенке.
- Но ведь это на самом деле так, - ответил он сердито, зная, что ни один ребенок на свете не казался ему столь совершенным.
Неожиданно Абигейль положила свою руку на руку Бойда. Он с удивлением посмотрел на нее. Ее изящная нежная белая ручка на его черной от загара трубой руке выглядела не на месте.
- Спасибо тебе, что ты помог этому случиться. Бойд, я понимаю, что если бы ты не настоял на том, чтобы сопровождать меня… - Ее голос задрожал.
- Но теперь все в порядке. А это главное.
Ее глаза на секунду закрылись, и он понял, что Абигейль чрезвычайно устала, несмотря на все попытки скрыть это.
Вошла Миранда, шурша юбками, и поставила поднос с напитками на подставку у кровати.
- Миссис Ферчайлд, вы не хотите, чтобы я положила ребенка в колыбельку?
- Пусть лучше он побудет со мной, а чаю я попью попозже. - Она взглянула на Бойда. - Но ты, пожалуйста, бери свой стакан.
Миранда не сводила с него глаз. Чувствуя некоторую неловкость, Бойд взял стакан с виски и быстро проглотил содержимое. Удовольствие от прекрасного напитка растаяло под пристальным взглядом Миранды.
- Я решила, какое ему дать имя, - радостно объявила Абигейль. - Майкл Бойд Ферчайлд.
Два восклицания прозвучали в комнате. Бойд почти не мог поверить ее словам, и, видимо, то же самое чувствовала Миранда.
- Вряд ли вы хорошо это продумали, мэм, - сказал Бойд.
Глаза Абигейль ярко светились.
- О! Но у меня не было бы ребенка, если бы не ты. Я уверена, что Майкл с радостью одобрил бы мой выбор.
Мог ли он возразить? Бойд невольно проглотил слюну, взглянув на своего маленького тезку. Чувство ответственности и долга, казалось, возросло в нем еще сильнее.
- Миссис Ферчайлд, вам необходимо отдохнуть, - напомнила Миранда.
- Но…
- Она права. - Бойд поднялся со стула. - Вам обоим следует поспать.
Чувствуя себя неуютно под взглядом Миранды, Бойд попытался осторожно, не привлекая внимания своей неловкостью, пройти к двери, опасаясь, что - обязательно налетит на что-нибудь и поломает. Но, слава Богу, ему удалось успешно преодолеть расстояние до дверей, и он помчался вниз по лестнице. Однако прежде, чем ему удалось исчезнуть, Миранда окликнула его. Преодолевая огромное желание притвориться глухим, он, тем не менее, с покорностью остановился.
- Да?
Она решительно шагнула к нему, но затем заколебалась.
- Тебе что-нибудь нужно, Миранда? - Бойд не хотел показаться нетерпеливым, но события дня давили на него. Ему необходимо было в спокойной обстановке разобраться в этих событиях.
- Бойд, тебе следует держать себя в руках, - наконец выговорила Миранда.
- Что?
Казалось, решимость блеснула в ее глазах.
- Ты не имеешь права поступать так и дальше.
- О чем ты говоришь?
- О том, что ты называешь миссис Ферчайлд по имени и ведешь себя так, как будто ты ей ровня. Этого никогда не будет. Ко всем ее бедам, ей не хватает еще позорных сплетен.
Конечно. Женщина-владелец ранчо не может допустить фамильярности в отношениях со своим управляющим. Таков был неписаный закон этих мест, такой же естественный, как свет солнца днем и его закат вечером. Бойд посмотрел Миранде в глаза и увидел в них сожаление. Ее считали строгой женщиной, но он знал, что она была добра. Однако ее преданность Абигейль стояла превыше всего.
- Не тревожься, Миранда. Я никогда не сделаю ничего, что могло бы навредить Абби… миссис Ферчайлд.
Печаль не исчезла из ее глаз, и голос прозвучат грустно:
- Надеюсь, что так и будет.
Бойд вошел в дом, где спали рабочие, и услышал привычный шум голосов, заполняющий все помещение. Он решительно скинул с себя гнетущее чувство, навязанное Мирандой. Его помощник Рэнди Крегер, отстегнув подтяжки, почесывал тощий живот.
- Ты можешь поверить этому, Бойд? Ребенок? - Рэнди потряс головой. - Я ни разу не видел новорожденного с… Черт возьми, я даже забыл, когда такое было в последний раз.
В этой части страны, очень живописной и красивой, почти не было женщин и детей. Дети считались редкостью, и их берегли, как сокровища.
- Разве ты никогда не помогал при рождении теленка, Рэнди?
Бросив на своего друга и босса укоризненный взгляд, Рэнди выдавил из себя улыбку.
- Черт побери, ты же знаешь, что я имею в виду.
- Конечно, - улыбнулся в ответ Бойд.
- По-твоему, у миссис Ферчайлд все в порядке? - спросил Рэнди. Рабочие любили владелицу ранчо, и все, что касалось ее самочувствия, вызывало у них озабоченность.
В памяти мелькнуло сияющее лицо Абигейль среди белоснежных подушек, и Бойд ответил:
- Да, я думаю, у нее все в полном порядке.
- Ты когда-нибудь помышлял о женитьбе, о том, чтобы обзавестись детьми?
Тень упала на лицо Бойда.
- Да. Помышлял.
- Черт! Вся эта история уже давно позади. Тебе не повезло, но теперь люди знают правду. Ты никогда не крал скот на том ранчо. Если бы они могли доказать, что это сделал ты, тебя повесили бы.
Грубая правда, но честная и простая.
- Миссис Ферчайлд верит тебе. - Рэнди махнул рукой в сторону работников ранчо - одни играли в карты и домино, другие спали на своих кроватях. - Тут каждый знает, что если бы ты не появился здесь вскоре после смерти Майкла Ферчайлда, ранчо просто разорилось бы. Миссис Ферчайлд хорошая женщина, но она не может управлять им. И тут нет человека, который не хотел бы работать под твоим началом. Твое прошлое для всех давно позади, Бойд, и ты единственный человек, который продолжает за него держаться.
Бойд проглотил слюну. Его собеседник был прав. Но прежние обвинения, как болезненный шрам, навсегда останутся с ним.
Оглядев комнату, он почувствовал удовлетворение от того, что все эти люди, мужчины и женщины, нанятые им, питают к нему полное доверие. Это доверие он не мог не оправдать. Слова Миранды еще звучали в его ушах. Его чувства не имеют значения - он постарается держаться от Абигейль и ее ребенка подальше. У них еще будет возможность обрести счастье, которого они заслуживают. И он не окажется на их пути.
ГЛАВА ПЕРВАЯ
Прошел год.
В последние месяцы, несмотря на свои лучшие намерения, Бойд обнаружил, что бывает в Большом доме регулярно, практически каждый день. Поводы для посещений находились удивительно легко. Вначале он убедил себя в том, что ему необходимо быть уверенным, что Абигейль и ребенок здоровы и находятся в безопасности.
Абигейль, несмотря на увещевания Миранды, встала на ноги и начала выходить из дому уже через несколько дней после родов. Эта мягкая и хрупкая женщина обладала большим мужеством, что помогало ему переходить границы, которые он установил для себя в отношениях с нею и которые установило для подобных ситуаций общество.
К тому же там был маленький Майкл Бойд. Бойд таял при мысли о нем. Ребенок глубоко проник в его окаменевшее сердце. Хотя, рассуждая логически, Бойд понимал, что он всего лишь работник, нанятый Абигейль, чувство собственности брало верх.
Дом уже оказался в поле его зрения, и Бойд, как обычно, сделал остановку, прежде чем подъехать к нему. Большой дом хозяев ранчо был очень удачно расположен у подножия гигантских вершин Скалистых гор, которые в безмолвном величии возвышались над холмами и пастбищами. Дом был двухэтажным, и его хорошо спланированные комнаты отличались комфортом и изысканностью. Во всем незримо чувствовалась рука Абигейль Ферчайлд.
С каждым шагом, приближавшим его к дому, Бойд все более явно ощущал ее присутствие и мысленно подивился тому, как велико расстояние, на котором оно начинает действовать.
Сморщенные непогодой и солнцем скотники теперь почти каждый день приходили посмотреть на маленького Майкла, когда Абигейль усаживалась с ним где-нибудь возле дома. Она щедро делилась с ними своей радостью, и очерствевшие сердца этих грубых и циничных людей таяли от умиления.
Бойд подъехал к входной двери и постучал. Миранда без возражений впустила его в дом.
- Как, однако, неожиданно видеть тебя здесь так рано, - поприветствовала она его.
- Мне надо управлять ранчо, - заметил он. - А некоторые вопросы требуют принятия важных решений.
- А-а… - В ее голосе не было злобы, только озабоченность. - Что ж, проходи. Может быть, заодно выпьешь чашечку кофе?
Бойд ухмыльнулся вслед Миранде, направившейся в кухню. Несмотря на ее неприступный вид, он подозревал, что внутри у этой суровой женщины бьется доброе мягкое сердце. Она ни разу не повторила своих жестоких предостережений, и это делало ей честь.
Бойд вошел в кухню, и его взгляд сразу же остановился на Абигейль и маленьком Майкле. Лица обоих осветились улыбками. Круглолицый, едва начавший самостоятельно ходить ребенок, радостно засмеявшись, потянулся к Бойду, игнорируя мать, которая тщетно пыталась всунуть ложку с овсянкой ему в рот.
- Кажется, тебе больше нравится Бойд, чем овсяная каша, - мягко упрекнула она сына, но ее улыбка явно противоречила словам.
Встав с кресла, Абигейль передала ребенка в руки Бойда. Оба мужчины не скрывали своей радости.
- Она пытается заставить тебя есть эту ужасную пищу? - спросил Бойд малыша, проводя пальцем по его щеке. Тот снова заулыбался.
- Я начинаю опасаться, что вы, мистер Харрис, плохо влияете на моего сына, - с наигранной строгостью пожурила Абигейль Бойда.
- Совсем нет. Я просто хочу избавить его от жизни на одной овсянке.
Она засмеялась. Веселый серебряный смех, казалось заполнил всю комнату. Нарядная, нежная, лучистая, - трудно было представить, что она является матерью этого беспокойного, только начавшего ходить ребенка. Абигейль выглядела как молоденькая девушка, которая одной своей улыбкой в состоянии заставить биться сильнее не одно сердце.
На самом же деле она была владелицей одного из самых процветающих ранчо на территории Вайоминга, и он, наконец, вспомнил о причине, которая привела его сюда.
- Абигейль, нам необходимо переговорить.
Радость на ее лице померкла.
- Звучит серьезно.
- Так и есть. Я считаю, что настало время нанять опытного управляющего ранчо.
Она продолжала разливать кофе, потом посмотрела на полную чашку и поставила ее перед Бойдом.
- Миранда, возьми, пожалуйста, Майкла и смени ему штанишки.
Взгляд домоправительницы перемещался с Абигейль на Бойда и обратно. Не раздумывая, она подхватила ребенка.
- Пойдем, Майкл. Пора сменить тебе подгузник.
Некоторое время в комнате были слышны только тяжелые шаги Миранды и воркование ребенка.
- Так как о найме управляющего? - опять начал Бойд.
- Никакого управляющего не будет, - тихо ответила Абигейль.
Брови Бойда поднялись в недоумении.
- Я понимаю, что ты не хотела никаких новшеств после… смерти Майкла. Но нам необходимо прикупить породистого скота, решить множество вопросов, от которых будет зависеть будущее ранчо. Я откладывал это сколько мог, но больше тянуть нельзя. Нужно подумать и о будущем ребенка.
- Я уже думала об этом. - Руки Абигейль сжимали дубовые подлокотники кресла. - Я много думала над этим и считаю, что только один человек будет соблюдать интересы моего сына, как свои собственные.
Бойд вдруг подумал о том, не собирается ли она поручить ему управлять всеми делами ранчо, вверив все финансы и оказав полное доверие. У него уже был такой опыт. К сожалению, это когда-то стоило ему репутации. Фактически, он и так руководил всеми работами на ранчо Трипл-Кросс уже почти два года, правда, не имея официального статуса и права распоряжаться финансами. Он посмотрел на Абигейль, ожидая ее пояснений.
- Этот человек - я сама, - сказала Абигейль. От удивления он разинул рот.
- Ты?
- Ты произнес это с явно излишней дозой недоверия, - сухо отметила она.
- Прошу прощения, но что ты знаешь, о том, как управлять ранчо?
- Ничего, - спокойно ответила она. - Ты меня научишь. Если ты не знаешь, сообщаю тебе, что ты самый лучший управляющий на всей территории. Я понимаю, ты не имеешь соответствующего официального статуса, но по сути дела это так. - Ее тон смягчился. - Ты сильно изменился, приехав сюда. И стал больше походить на человека, о котором я слышала, который мог завоевать уважение как простых скотников, так и владельцев ранчо.
Бойд был польщен, но он не собирался позволить ей отвлечь его от цели своего визита.
- И все же, чтобы обучить тебя, потребуется немало времени.
- У меня достаточно времени, и я хочу научиться. - Она наклонилась вперед. Серьезность ее намерений была очевидна.
- Но управлять ранчо надо сейчас, а не после того, как ты научишься, - заметил Бойд. Неужели рассудительность Абигейль пострадала в результате родов? Мягкая, уступчивая, она следовала его советам с первого дня, когда он приступил к своим обязанностям. Но теперь говорит ерунду. Опасную ерунду.
- Мы начнем прямо сегодня, - настаивала Абигейль. - Я быстро все усваиваю. Просто у меня никогда не возникало потребности знать все о работах на нашем ранчо.
Бойд не мог сдержать себя. Он уставился на свою хозяйку, полагая, что здравый смысл оставил ее.
- Абигейль, это явное безумие.