- Пойдем в управление, - предложил Пикеринг. - Посреди всего этого шума и гама сложно что-либо услышать.
Из-за свиста пилы, стука молотков и топоров, людских криков, а также рева кузнечных мехов практически невозможно было разговаривать. Кроме того, Эзра просто не хотел, чтобы его рабочие видели, как он спорит с Сайласом, что, как он полагал, было неизбежно.
- Я перейду прямо к делу, - начал Сайлас, сняв шляпу и сев за стол. Эзра последовал его примеру.
- Давай, - кивнул плотник, почувствовав, что стало трудно дышать. Он хотел покончить с этим разговором как можно скорее. - У меня на утро назначена встреча с очень важным клиентом, - добавил он.
- Случайно не с Маршаллом Макферсоном? - спросил Сайлас, приподняв бровь. Эзру встревожил холодный блеск в глазах Хепберна.
- Да… точно. Я не знал… что вы… знакомы. - Эзра занервничал.
- Мы с Маршаллом знаем друг друга уже очень давно, - многозначительно произнес Сайлас. - Он многого добился в жизни… как и я.
Сайлас никогда открыто не признавался, что отбывал срок наказания в Порт-Артуре, в каторжной тюрьме в Тасмании, и ни у кого не хватало смелости ему об этом напоминать. Но об этом знали все, и он никогда этого не отрицал. Они с Маршаллом Макферсоном отбывали срок за похожие преступления - Сайлас за мошенничество и спекуляции, а Маршалл за хищение путем обмана - и быстро нашли общий язык.
Эзра понял, что попал в ловушку.
- О чем речь, Сайлас?
- О Джо Каллагане.
- А что… с Джо?
- Я знаю, он поставляет тебе лес…
- Правильно.
- Я бы хотел, чтобы этими поставками занимался кто-нибудь другой.
Решив, что он неправильно понял намерения Сайласа, Пикеринг вздохнул с облегчением.
- Лишний лес не помешает… заказов много.
- Я имел в виду… вместо Джо Каллагана.
Стараясь вникнуть в смысл происходящего, Эзра заморгал. Он не мог определить, то ли Сайлас хочет, чтобы Джо работал на него, то ли он что-то задумал против него.
- Я очень доволен тем, как у нас с Джо идут дела.
Сайлас запустил пальцы в бороду.
- Я не сомневаюсь, что ты также будешь доволен и другим поставщиком, тем более за особое вознаграждение.
Эзра почуял недоброе.
- Я не вижу никакой необходимости менять поставщика.
- Я буду тебе очень признателен, если ты сделаешь это для меня в качестве одолжения. Так как мы с Маршаллом очень хорошие друзья, он… прислушивается к моему мнению. - Сайлас не стал открыто угрожать Эзре, что в случае отказа предложит Маршаллу обратиться к другому судостроителю, потому что Эзра и так прекрасно понял, к чему тот клонит. В первый раз в жизни он пожалел, что не составляет юридически обязательных договоров. Он никогда прежде в них не нуждался. В этом состоял принцип его работы - предоставить другой стороне возможность аннулировать соглашение.
Эзра почувствовал внутреннее раздражение и густо покраснел. Ему не нравилось, когда им манипулировали.
- Ты пытаешься запугать меня, Сайлас? Я занимаюсь своим делом так, как считаю нужным, и не люблю, когда кто-то лезет ко мне со своими советами. - Он также не хотел, чтобы хороший человек стал жертвой отвратительных планов Сайласа Хепберна.
- Совсем нет…
- Тогда какое тебе дело, кто поставляет мне лес? - резко спросил Эзра.
- Позволь мне объяснить. У меня имущественный интерес, связанный с деятельностью Джо Каллагана, - сказал Сайлас. Он подумал о Франческе, ее тонких чертах лица, точеной фигурке и плотоядно облизнулся.
Эзра знал, что Каллаган полностью расплатился за пароход, но он также помнил, что у Джо были проблемы с котлом и тот какое-то время не работал. Он мог только догадываться, что Джо взял у Сайласа деньги в долг, и теперь делец решил этим воспользоваться.
- Мне не нравится, когда мне указывают, что делать и кого нанимать на работу, - сердито сказал Эзра. Он лихорадочно соображал, что произойдет, если он не уступит Сайласу.
- У меня и в мыслях не было тебе указывать. Я просто хотел сделать тебе предложение.
Эзра вздохнул свободнее. Он собирался отказать Сайласу.
- Но, - сказал Сайлас, и сердце Эзры начало бешено стучать, - на твоем месте я бы сделал мне это маленькое одолжение. Ты не останешься без древесины, на меня ведь работает несколько пароходов, и я организую все так, что кто-нибудь другой будет поставлять тебе лес, да еще и за меньшую цену, чем Джо. Лучших условий я и предложить тебе не мог.
- Что я скажу Джо? - подавленно пробормотал Эзра.
- Я уверен, ты что-нибудь придумаешь, - ответил Сайлас, встав из-за стола. Он был очень собой доволен. Все шло, как он задумал.
Когда "Мэрилу" вошла в Эчуку, Джо и Франческа увидели баржу, пришвартованную к берегу, чуть дальше от причала, но Нейла Мэйсона нигде не было видно.
- Надеюсь, с Нейлом все в порядке, - предположил Джо, впервые подумав о том, что с ним могло что-нибудь случиться.
- Уверена, что у него все прекрасно, - фыркнула Франческа, недовольная тем, что отец переживает из-за Нейла, у которого совести было не больше, чем у гулящего кота.
"Мэрилу" причалила к берегу возле верфи Эзры Пикеринга, и несколько мужчин начали сгружать с парохода тяжелые бревна, которые им предстояло распилить.
- Мистер Пикеринг приглашает вас к себе в контору, мистер Каллаган, - сообщил один из молодых рабочих. - Он просил вам это передать, как только вы появитесь.
- Спасибо, дружище, - ответил Джо. Решив, что с ним хотят расплатиться за груз, но не понимая, к чему такая срочность, Джо пошел прямиком в управление Эзры Пикеринга.
- Добрый день, Эзра! - приветливо произнес Джо. - Сегодня я привез небольшую партию, потому что утром куда-то пропал мой капитан баржи, но я постараюсь на этой неделе сделать дополнительный рейс, чтобы компенсировать недостачу.
- Это не понадобится, Джо, - сказал Эзра, чувствуя себя закоренелым лгуном.
Джо удивился:
- Ты уверен?
- Да, - вздохнул Эзра. - Извини, Джо, но я больше… не нуждаюсь в твоих услугах. Грузы, которые нужно переправлять, всегда найдутся, поэтому я уверен, что без работы ты не останешься, - продолжал Эзра, мысленно проклиная Сайласа Хепберна, - и, конечно, я дам тебе письменные рекомендации.
- За это спасибо, - кивнул Джо. Он едва мог пошевелиться, когда судостроитель протянул ему чек за последний доставленный груз. Он взглянул на указанную там сумму и не поверил своим глазам. - Здесь слишком много.
- Нет, - сказал Эзра, желая хоть как-то загладить чувство вины. - Уверен, этих денег тебе хватит… пока ты не найдешь работу. - Чувствуя себя ужасно неловко оттого, что ему приходится говорить неправду, Пикеринг снова отвел взгляд.
- Это очень щедро с твоей стороны, - поблагодарил Джо, - но я не могу принять этих денег.
- Я настаиваю, - проговорил Эзра, поднявшись.
Джо никак не мог решиться сообщить Франческе и Неду плохие новости от Эзры. Они все еще стояли на причале в Эчуке.
- Эзра Пикеринг только что сказал мне, что ему больше не нужен лес, поэтому нам придется искать другую работу.
- Да ты что, папа?! - опешила Франческа. - У нас ведь будет работа, да?
- Конечно, малышка Фрэнни, не переживай! Посмотри на этот чек. - Он дал ей чек, который выписал ему Эзра.
- Я думал, у Пикеринга несколько новых подрядов, - сказал Нед. Его подозрение усилилось, когда он увидел сумму, на которую был выписан чек.
- Я тоже так думал, но он сказал, что они все аннулированы.
- Аннулированы?! Мне все это кажется странным, - засомневался Нед. - Попробую поспрашивать у людей.
- Зря потратишь время, Нед. Эзра никогда не отказал бы мне, если бы не нужда, - сказал Джо, вспомнив, каким расстроенным выглядел старый приятель. - Я должен вернуть деньги Сайласу в следующую пятницу и не хочу больше оттягивать с этой выплатой, поэтому сегодня вечером я поговорю с другими шкиперами - может, они знают, кому нужно переправлять грузы. Наверняка здесь найдется для нас работа, но даже если мне не повезет, мы всегда можем отправиться в верховья реки, к судостроительным верфям, и узнать там, есть ли работа у них, - уверенно сказал Джо и улыбнулся Франческе. Он искренне верил, что завтра или, в крайнем случае, послезавтра у них обязательно будет работа, и не хотел, чтобы дочь волновалась.
Франческа спешила в булочную, чтобы успеть до закрытия, когда увидела Нейла Мэйсона, выходящего из борделя, где жила Лиззи Спендер. Она наблюдала за ним с другого конца улицы, не веря своим глазам. Вспомнив, как они все переживали из-за него, а он в это время… удовлетворял свою похоть, она покраснела от гнева.
- Добрый вечер, мистер Мэйсон! - бросила Франческа.
Нейл не сразу ее заметил и поэтому никак не мог сообразить, кто его окликнул, но остановился, поднял голову и удивленно моргнул. Выглядел он ужасно. Под глазами чернели круги, как будто он не спал все это время, лицо заросло щетиной, а одежда была несвежей и помятой.
- Мисс Каллаган, - тихо произнес он, смущенно потупился и пошел дальше. Закипая от гнева, Франческа последовала за ним.
- Тебя ждать завтра на работе? - насмешливо спросила она.
Нейл остановился и посмотрел на нее так, будто она обращалась к нему на суахили.
- Я… я думаю, да.
- Ты думаешь, да! А как ты объяснишь, почему не явился сегодня на "Мэрилу" и никому не сказал, где тебя искать?
Нейл, как будто назло ей, зевнул.
- Ты скучала по мне? - медленно спросил он, и в его глазах появился знакомый блеск.
- Мы ждали тебя этим утром, и единственное, что я могу сказать, - из-за тебя мы зря потеряли драгоценное время.
- Прости. У меня были другие дела.
Франческа поморщилась:
- Я не хочу знать о твоих грязных… развлечениях. Отец переживал, что с тобой что-то случилось.
Нейл подумал, что она, должно быть, преувеличивает.
- А ты переживала?
- Конечно нет! Нед сказал, что видел тебя в городе… с двумя женщинами.
- Ах да, Сэги и Мэгги… - Он глупо ухмыльнулся.
- Я думала, что ты… то есть… я старалась не думать о… - Франческа никак не могла справиться с волнением и вся покраснела.
- Ты ревновала, Франческа?
- Ревновала?! - Она смерила его взглядом, полным отвращения. - Насколько я понимаю, ты навеки принадлежишь им.
Нейл подошел к ней ближе, и девушка почувствовала аромат дешевых женских духов… и приятный запах мужского тела.
- Хоть ты это и отрицаешь, но твои глаза говорят совсем другое, - прошептал он и обольстительно улыбнулся.
Франческа отпрянула назад и сердито посмотрела на него.
- Я еще никогда не встречала такого нахала, - раздраженно сказала она. - Зачем тебе компания… разве тебе недостаточно самого себя?!
Нейл засмеялся, а Франческа так на него разозлилась, что просто развернулась и пошла прочь.
- Эй, дорогуша, ты сходишь по мне с ума? - крикнул Нейл ей вдогонку. - Знаешь, ты единственная женщина, которую я люблю! - рассмеялся он.
Когда девушка вышла из булочной, она по-прежнему негодовала, чувствуя себя униженной и оскорбленной.
- Франческа! - вдруг кто-то окликнул ее.
Она оглянулась. Монти выходил из экипажа. Улыбаясь, он шел к ней навстречу, и его глаза сияли от радости. Он был таким красивым… таким учтивым… что ее гнев и раздражение испарились в мгновение ока.
"Почему Нейл Мэйсон не может быть таким, как ты?" - подумала она.
- Минуту назад вы выглядели расстроенной, - заметил Монти, нежно погладив ее по руке. - У вас все хорошо?
Франческа не хотела вспоминать о Нейле Мэйсоне.
- Да, я просто думала о том, о чем определенно не стоит думать. А как вы?
- Прекрасно… Теперь, когда я вижу вас. На самом деле это такая удача, что я вас встретил, потому что хотел пригласить вас в воскресенье к нам на чай. Вы согласны?
- О! - Франческа оживилась, но тут же в памяти всплыли слова отца по поводу того, что родители Монти уже выбрали ему девушку, на которой он должен будет жениться. Но, посмотрев в его добрые и честные глаза, она прогнала сомнения. - С удовольствием. Вы познакомите меня с вашими родителями?
- Конечно! Они с нетерпением ждут встречи. Я заеду за вами в час дня. Я так полагаю, "Мэрилу" будет пришвартована у пристани?
Франческа утвердительно кивнула, подумав, что сама об этом позаботится.
Глава 7
Когда экипаж Рэдклиффа подкатил к парадной двери Дерби-Даунз, размеры дома привели Франческу в крайнее замешательство. На какое-то мгновение ее охватили сомнения, но Монти улыбнулся ей, и это придало ей уверенности в себе.
- Ах, Монти, отсюда открывается такой прелестный вид, - заметила девушка. Они восхищались открывшейся панорамой и не услышали, как распахнулась парадная дверь.
- Мы тоже такого мнения, - раздался голос.
Франческа и Монти резко обернулись. В дверях они увидели мужчину в инвалидной коляске, на лице которого светилась улыбка. У него были такие же теплые карие глаза, как у Монти, и седые усы.
- Такой красотой не устаешь любоваться. Добро пожаловать в Дерби-Даунз! - радушно проговорил он.
- Спасибо, сэр, - ответила Франческа.
- Отец, позволь представить тебе Франческу Каллаган, - начал Монти, подведя гостью к ступеням веранды.
- Рад знакомству, моя дорогая.
- Я тоже очень рада с вами познакомиться, мистер Рэдклифф, - сказал Франческа, пожав протянутую ей руку.
- Зовите меня Фредерик, - сказал он, не выпуская ее руки из своей теплой ладони. - Так делают все мои друзья, а я надеюсь, вы станете частым гостем в Дерби-Даунз.
- Спасибо, я тоже на это надеюсь, Фредерик, - улыбнулась Франческа.
- Монти был абсолютно прав, - признался Фредерик. - Вы настоящая красавица.
Девушка посмотрела на Монти и от смущения залилась краской.
- Я лишь говорил то, что есть, - сказал он, улыбаясь ей. - И, конечно, понимаю, почему сын, не долго думая, пригласил вас к нам, - добавил Фредерик. - Пожалуйста, входите.
- А где мама? - спросил Монти у отца.
- Она через минуту спустится, - ответил Фредерик. - Пожалуйста, Франческа, чувствуйте себя как дома. - Он посмотрел на сына. - У вас, наверное, с дороги во рту пересохло. Позвони Мейбл, и она подаст вам чай. Если хотите, мы можем выпить его на веранде, - предложил хозяин дома, обратившись к Франческе, и улыбнулся. - Сегодня такой чудесный день!
- Мейбл велели подавать чай в гостиную, - послышался категоричный женский голос.
Все трое повернули головы к дверям гостиной и увидели, как по полированным ступенькам дубовой лестницы спускается женщина.
У Реджины Рэдклифф были очень темные волосы, искусно уложенные в модную прическу, а когда она подняла глаза, Франческа увидела, что они синие, как летнее небо. Можно было сказать, что миссис Рэдклифф очень красивая женщина, окруженная ореолом какой-то изысканной, королевской отчужденности.
- Я много о вас слышала, Франческа, - проговорила Реджина. Прежде чем коснуться руки девушки, она бросила мимолетный взгляд на сына.
- Надеюсь, только хорошее, - пошутила Франческа, попытавшись разрядить напряжение.
Реджина ничего не ответила, но тут вмешался Монти:
- Ну конечно!
- У вас замечательный дом, миссис Рэдклифф. Я восхищаюсь вами, - призналась гостья.
Реджина насторожилась:
- Да? Почему?
- Вы не только мать и жена - вы многого добились в жизни. Большинство женщин чувствуют себя вполне удовлетворенно в этих ролях, и в этом нет ничего плохого, но я верю, что мы можем добиться большего. Бог наградил нас умом, и мы должны найти возможность этим воспользоваться.
- Мне нравятся девушки с амбициями, - заметил Монти. - Франческа напоминает мне тебя, мама.
Мисс Каллаган не ожидала услышать такой комплимент, но Реджина думала как раз о том же. Она все еще не доверяла Франческе, поэтому решила воспользоваться этой встречей и узнать о ней как можно больше.
- Я не могла не обратить внимания на то, что вас заинтересовал мой кулон, - сказала она.
Франческа несколько раз взглянула на него. Это был увесистый зеленый камень в золотой оправе филигранной работы, подвешенный на тяжелой золотой цепочке.
- Он необычный. - На самом деле Франческа думала, что он был вычурным. - Вы умеете носить такие вещи, но это не то, что подошло бы мне. Боюсь, я мало что смыслю в драгоценностях.
- Что-то не припомню, когда в последний раз ты надевала его, Реджина, - нахмурившись, сказал Фредерик. - Что заставило тебя надеть его сегодня?
- Не знаю. Так, внезапная прихоть.
Реджина всегда считала кулон нарочито роскошным, но надела его, чтобы проверить Франческу. Она решила, что, если у той при виде кулона разгорятся глаза, значит, она падка до дорогих, безвкусных вещей. Но, казалось, девушку вообще не интересуют красивые безделушки. Единственное, что ей понравилось в доме, - открывающийся с веранды вид на реку. Как Монти и утверждал, она оказалась практичной. По правде сказать, Франческа произвела на Реджину приятное впечатление, чего она совсем от себя не ожидала, а еще она напоминала Реджине саму себя в юности.
Франческа сидела и смотрела на темную воду, так сильно погрузившись в свои мысли, что не заметила, как сзади к ней кто-то подошел.
- Все еще на ногах? - спросил Нейл Мэйсон. От неожиданности она подскочила.
- Никогда так не подкрадывайся ко мне, - сказала девушка, прижав руку к вздымающейся груди.
- Прости. А где ты была минуту назад?
- Что… что ты имеешь в виду?
- У тебя был такой вид, словно твои мысли далеко. Что-нибудь не так? Этот хлыщ Рэдклифф расстроил тебя? - Нейл встал рядом, и Франческа напряглась.
- Нет. Если хочешь знать, я провела удивительный день с Монти и его семьей. Я думала о папе. Мы завтра не работаем, и он чувствует себя очень подавленно.
- А что случилось?
- Он получил записку от агента, который предлагал нам работу. Там просто говорилось, что все отменяется.
- Отменяется? Почему?
- Там ничего не объяснялось, но, может, завтра папа все узнает.
- Удача снова отвернулась от него, да?
Франческа почувствовала, что Нейл действительно сочувствует ее отцу.
- Да, - прошептала она. Несколько секунд они стояли бок о бок и молчали.
- Я лучше пойду спать, - проговорила девушка, не желая общаться с Нейлом. А он не хотел, чтобы она уходила. Наконец они были одни, и звездная ночь и тишина создавали атмосферу настоящей близости.
- Ты так много сделала для Джо, - сказал он, застигнув ее врасплох.
- Думаешь?
- Да, с тех пор как ты приехала, он так изменился. Что бы ни случилось, я уверен, с ним все будет в порядке, пока рядом с ним будешь ты.
Франческе польстили его слова, и хотя она не ожидала их услышать от Нейла Мэйсона, все равно было приятно. Она набралась смелости и посмотрела ему в глаза, думая, что он глядит на нее с усмешкой, но выражение его лица оказалось на удивление серьезным.
- Ты ведь не собираешься сбежать и выйти замуж за этого хлыща Рэдклиффа, да?
- Тебя это не касается, - презрительно бросила Франческа.
- Послушай, ты не станешь счастливой, играя роль помещицы.
- Откуда ты знаешь, что сделает меня счастливой? - разозлилась Франческа.
- Я не знаю наверняка, - проговорил Нейл.