Удивительная история Мэри Стенз - Роберт Уэйд 2 стр.


- Билл, манекенщиц и актрис используют все косметические фирмы. Здесь совсем другое дело. Речь идет о подлинном перевоплощении. Мы совсем не хотим, чтобы кто-то сказал, будто все это просто ловкий трюк. Поэтому-то мы и ищем простую, ничем не примечательную девушку, которая понятия не имеет о подобных вещах. А затем сделаем ее красавицей. Настоящей красавицей, словно она такой и родилась.

- Что-то вроде Пигмалиона?

- Можно и так назвать, если хотите. Но все без обмана. Уж не сомневайтесь. Нашему агентству здорово повезло. Если мы удачно проведем эту кампанию, она принесет нам славу, следовательно, и новые заказы. - Он умолк и хмуро уставился в пустой стакан. - Давайте-ка еще по одной на дорогу, и я улетучиваюсь.

- Ладно, Клайв, - отозвался Керри. - Еще по одной на дорожку.

Глава третья

Она была среднего роста и вся какая-то неуклюжая и безликая. Но это не было естественной неуклюжестью - просто ее фигуру обезображивало дешевое бесформенное платье из грубой голубой материи ("Крашеная мешковина", - саркастически отметила про себя Бренда Мэйсон).

Темно-каштановая челка, спадая на лоб, делала ее короткое лицо еще короче. Кожа на лице была желтоватого оттенка, словно с нее не сошел прошлогодний загар или старая грязь.

Однако, как заметила мисс Мэйсон, в девушке чувствовалась какая-то непринужденность, даже элегантность, а руки у нее были красивыми, с тонкими длинными пальцами. Добавьте к этому умные глаза и приятный голос. Ее звали Мэри Стенз.

Этим утром они с Полом Дарком просмотрели четыре кандидатуры. Ни мисс Мэйсон, ни Дарк толком не знали, что требовалось от претенденток. В объявлении говорилось, что требуется некрасивая девушка, хотя это мало о чем говорило. Некрасивость, похоже, являлась чем-то вроде промежуточного звена между красотой и уродством. Но кому под силу определить, где заканчивается первая и начинается второе? К этому добавлялось и другое: характер человека, его воспитание, манеры. Все четыре девушки не отличались красотой, но в остальном были совершенно непохожи друг на друга. Попытавшись представить себя на месте руководителя рекламы косметической фирмы, Дарк наконец остановил свой выбор на одной - не лишенная женственности, с неплохой фигурой и обычным лицом, которое, судя по всему, мог сделать более привлекательным умелый парикмахер и опытная косметичка. Это была Мэри Стенз.

Дарк неторопливо расхаживал по кабинету мисс Мэйсон, курил и прислушивался к тому, как девушка, сидя у стола, отвечает на вопросы Бренды. Время от времени он сам делал какое-то замечание или задавал вопрос, но в основном только молча наблюдал. Из отдельных вопросов и ответов в его воображении, словно в калейдоскопе, все яснее складывалась картина прошлого Мэри Стенз.

Мэри была актрисой, но, похоже, далеко не первоклассной. В течение четырех сезонов она играла в театре небольшие роли, не требовавшие внешней привлекательности. Однажды выступала по телевидению - в сцене, которая по хронометру режиссера заняла одиннадцать секунд; не раз принимала участие в радиоспектаклях - здесь ее выручала хорошая дикция. Года два назад сыграла эпизодическую роль в каком-то неприметном фильме, но монтажер вырезал её эпизод, так что этого не следовало принимать во внимание. Ее амплуа - характерные роли, но в последнее время такие актрисы не очень нужны, и несколько последних месяцев она "отдыхает", зарабатывая на жизнь стенографией и машинописью. К сожалению, стенографистка она неважная, а машинистка - совсем плохая. Итак, ни в артистической, ни в деловой карьере особыми успехами Мэри Стенз похвалиться не могла.

Отец ее был австрийцем, эмигрировавшим в Англию после фашистского путча и умершим от рака в первые месяцы войны. Матери повезло в футбольном тотализаторе, и теперь она добросовестно пропивала выигранные две тысячи фунтов в своей маленькой квартирке в Бейсуотере. Брат Мэри жил в Канаде, старшая сестра - в Беркенхеде. У обоих были семьи и, наверное, у каждого орава детей.

Вот уже много лет, как Мэри отделилась от семьи, предпочитая жить своей жизнью. Вместе с еще одной актрисой-неудачницей она снимала квартиру в Саут-Кенсингтоне, но ее отношения с подругой оставляли желать лучшего. Пенелопа - так звали ее сожительницу - отличалась бешеным темпераментом, и постоянные посещения ее бесчисленных "друзей" становились для Мэри просто нестерпимыми. Мэри с удовольствием бы переехала, если бы нашла недорогую квартиру в приличном районе. Она совсем не была монашкой, однако считала, что даже такие случайные связи должны быть чем-то большим, чем барахтанье в постели с первым попавшимся мужчиной. Конечно, прямо она этого не сказала, но Дарку нетрудно было это понять.

Записав основные данные девушки, Бренда Мэйсон сказала:

- Я должна объяснить вам, мисс Стенз: мы не предлагаем вам постоянной работы в редакции "Наблюдателя". Речь идет скорее о временном журналистском поручении. Мы, в основном, охотимся за всякими необычными историями и частенько привлекаем для этого посторонних людей, чтобы раньше времени не выдать себя.

- Понимаю, - негромко ответила девушка. - Боюсь только, что я мало разбираюсь в журналистике.

- Пусть вас это не беспокоит. От вас потребуется только выполнять определенные указания и самым подробным образом докладывать нам обо всем. За это вы получите приличное вознаграждение, хотя окончательная сумма будет зависеть от того, какую информацию вы сумеете нам дать.

- Что я должна делать? - спросила девушка.

Мисс Мэйсон рассказала ей о плане, связанном с напечатанным в "Гардиан" объявлением.

- У нас уже есть кое-какие полезные сведения, - сказала она. - Эта фирма не хочет воспользоваться услугами профессиональной манекенщицы или актрисы. Поэтому для нас весьма кстати, что вы сейчас работаете машинисткой-стенографисткой. С этого момента и до завершения вашей миссии вы остаетесь только ею. Забудьте обо всем, связанном со сценой. Вы - обычная девушка, работающая в конторе и желающая попытать счастья в другом месте.

- И, самое главное, - вступил в разговор Дарк, - ни слова о ваших отношениях с "Наблюдателем". Вы этого журнала никогда и в глаза не видели. А на объявление ответили по собственной инициативе.

Мисс Мэйсон через стол придвинула к девушке лист бумаги.

- Мы уже приготовили для вас письменный ответ, - сказала она. - Вам остается только подписать его. - И подала девушке авторучку.

Мэри Стенз подписала письмо, не читая.

- Внизу наша фотолаборатория, - продолжала мисс Мэйсон. - Там вас сфотографируют. Наиболее удачную фотографию пошлем вместе с письмом. Конечно, вполне возможно, что из нашей затеи ничего не выйдет. Вас могут даже не пригласить на собеседование. Но не менее вероятно, что именно вы получите эту работу. Для нас это было бы удачей.

- А в чем именно состоит моя работа? - спросила девушка.

На ее вопрос ответил Дарк.

- Мы еще сами не знаем, - прямо сказал он. - Она связана с рекламой нового косметического средства. Его испытывают на выбранной девушке, а затем она будет фигурировать в рекламных объявлениях, в прессе и на телевидении. И, конечно, получит от фирмы определенное вознаграждение.

- Значит… если я получу эту работу, то оплата будет двойная?

- Безусловно. Не знаю, сколько вам заплатят господа от косметики, зато скажу, на что вы можете рассчитывать у нас. Имейте в виду, нас интересует материал только для журнала, что, в конце концов, сводится к количеству напечатанных слов. Чем больше репортаж - тем больше слов. Давайте условимся так: если ничего не выйдет, и вас даже не вызовут на собеседование, мы заплатим вам десять фунтов за потерянное время. Если вызовут, но на работу не возьмут, мы добавим еще десять фунтов. Ну, а если вы получите эту работу и дадите нам нужные для репортажа сведения, вы получите от нас по фунту за каждое напечатанное слово.

Девушка растерянно заморгала.

- Обычно такой репортаж состоит по меньшей мере из двух тысяч слов, - объяснил Дарк. - Иначе говоря, если вы дадите нам подходящий материал, то заработаете две тысячи фунтов или даже больше… Ну, и плюс еще то, что посчитает необходимым заплатить вам косметическая фирма.

Девушка взволнованно вздохнула.

- Такие большие деньги! - прошептала она с едва заметным недоверием.

- Все зависит от вас, мисс Стенз, - коротко ответил ей Дарк. - Мы даем вам совет, а дальше действуйте по своему усмотрению.

- Сделаю, что смогу, - пообещала она.

- Вот и хорошо. - Дарк повернулся к мисс Мэйсон. - Наверное, можно делать фотографии, Бренда.

- Я все устрою, Пол, - ответила мисс Мэйсон. Он вышел из комнаты.

Через полчаса, отправляясь на деловое свидание с представителем крупной фирмы электронных машин, с которым они условились позавтракать, Дарк чуть не столкнулся в вестибюле с Мэри Стенз, которая как раз выходила из лифта, поднявшись из подвального помещения фотолаборатории. Желая как-то подбодрить ее, он схватил девушку за руку, и она благодарно улыбнулась.

- Извините, - сказал Дарк и немного помолчав, спросил:

- Зафиксировали ваш образ?

- Да вроде бы.

Наступило неловкое молчание. Заглянув в карие глаза девушки, Дарк только сейчас заметил, с какой доверчивой искренностью они смотрят на него, и в сравнении с этим взглядом собственный скептицизм показался ему жалким и никчемным.

- Может, вы хотели еще о чем-то спросить? - поинтересовался он.

Девушка нерешительно взглянула на него.

- Не знаю, мистер Дарк. Честно говоря, меня все это немного озадачило.

- Тогда, возможно, стоит вам рассказать, как мы делаем наш журнал, - предложил он и быстро взглянул на часы. - Если у вас есть немного свободного времени, мисс Стенз…

- Ну конечно.

- Хорошо. Тогда давайте зайдем куда-нибудь на часок, выпьем и поговорим. Чем больше вы узнаете о "Наблюдателе", тем лучше справитесь со своим заданием.

- Благодарю, - просто ответила девушка.

Дарк повел ее в ближайший бар на Флит-стрит. Они сели за столик, и он заказал напитки: девушке херес, а себе виски. Затем начал рассказывать о направленности журнала и о том, каким образом они отыскивают и готовят материалы для сенсаций.

- В результате этого, - сказал он, - наш журнал приобрел славу смелого обличителя всяких темных дел. Мы сознательно отказываемся от всего, что печатают на своих полосах столичные газеты, и стремимся копнуть поглубже. Мы всегда ищем что-то немного необычное, а потом спрашиваем себя: "А что, собственно говоря, в этом необычного?" - и в девяти из десяти случаев попадаем на удивительные истории. Тринадцать раз, благодаря нашим разоблачениям, преступников привлекали к суду. Два директора больших промышленных компаний по нашей милости вынуждены были уйти в отставку. А однажды наш репортаж привел к самоликвидации концерна, выпускающего "липовые" акции. И теперь везде говорят, что материалы "Наблюдателя" можно выставлять как доказательства в суде.

- Вы полагаете, что и в этой косметической истории таится что-то противозаконное? - спросила девушка.

Дарк пожал плечами.

- Совсем не обязательно. Просто у человека вырабатывается подсознательное чутье на такие вещи… Я имею в виду интересный материал. Так вот, чувствую, что и здесь что-то кроется, хотя все может оказаться совершенно законным и респектабельным.

- Этот опыт… - нерешительно начала девушка, - я все время думаю о нем… о рекламе. Я же хорошо знаю, что совершенно обычная и неприметная. Из-за этого и не добилась успеха на сцене. Но я подумала…

- О чем? - спросил он.

- Подумала, что цель этого опыта… ну… сделать выбранную девушку красивой.

Дарк снисходительно улыбнулся.

- Это, пожалуй, слишком мягко сказано. Вчера шеф нашего отдела объявлений говорил с представителем агентства, которое будет вести эту рекламную кампанию. Так вот, он сказал, что выбранная девушка должна стать первой красавицей мира. Вот будет номер!

Девушка внимательно посмотрела на него.

- Если они в самом деле смогут сделать такое…

- Не слишком на это рассчитывайте, - резко ответил Дарк. Так же как и на то, что получите эту работу. Там будет полным-полно претенденток. Кроме того, не забывайте: ваша основная обязанность - выполнять задание "Наблюдателя".

- Я запомню, - пообещала она.

"Странное дело, - думал Дарк, когда ехал в такси на деловое свидание. - Она такая бесцветная, в ней так мало привлекательного, и все же…. все же есть в ней что-то неуловимое, что иначе чем женственностью и не назовешь. Нет, она совсем не плохая девушка. Жаль только, слишком рано признала свое поражение в жизни. Ей всего двадцать восемь, а она уже разуверилась в себе. Жизнь высосала из нее все, оставив ей только одно: работу, работу, работу…"

"Вроде ты сам не такой, - возразил он сам себе через мгновенье. - Твоя жизнь тоже бесконечная работа: "Наблюдатель" днем, "Наблюдатель" ночью - и так каждый день, месяц, год… Погряз в ней с головой. Неудивительно, что и Вера тебя бросила, - ни одна женщина не будет жить с роботом. А впрочем, брак и развод - это лишь вехи жизни, так же, как рождение и смерть. Человек и после развода продолжает жить, еще энергичней берется за работу, заботясь о карьере. Но, если разобраться, все, в конце концов, зря. Лет через сто ни мне, ни этой Мэри Стенз ничего не понадобится, ничегошеньки. И, даже если она станет красивой, это ничего не стоит. В гробу красота ни к чему…"

Он хмуро смотрел сквозь стекло машины на яркие витрины магазинов вдоль Стренда. Майское солнце расплескало по серым панелям свое ослепительное сияние. Внезапно шофер резко затормозил перед зеброй перехода, и мимо машины потекла равнодушная толпа пешеходов.

"Надеюсь, она получит то, к чему стремится, - подумал Дарк, представив Себе Мэри Стенз. - Она ничем не отличается от других в нашей борьбе за существование в этих каменных джунглях - борьбе изнурительной и жестокой. Есть такие, кому успех сопутствует с рождения, но большинству приходится добывать его тяжкими усилиями. Однако, в конце концов, и они получают свое, хоть не всегда этого заслуживают…"

Такси остановилось перед большим домом на Кингсвей.

"Что за чертовщина! - спохватился Дарк. - Наверное, я и в самом деле старею, если даже разговор с некрасивой девушкой может огорчить меня и вывести из равновесия. Да, развод плохо повлиял на меня".

Он расплатился с водителем и, загнав мрачные мысли в дальний закуток сознания, толкнул вращающиеся двери. Неторопливо прошел через вестибюль и подошел к вахтеру.

- У меня встреча с мистером Уотсоном из отдела информации. Моя фамилия Дарк.

"На Уотсона можно положиться - он всегда закажет отличный завтрак. Черт побери, может быть, не такая это уж и плохая штука - жизнь", - заключил он.

Глава четвертая

За неделю в а/я В-2855 пришло две тысячи писем. Оттуда они попадали в кабинеты на третьем этаже фешенебельного здания на Парк-Лейн. Надпись на медной табличке у главного входа гласила: "Фирма "Черил-косметика". За дверью находился большой холл, разветвлявшийся на два коридора. Световые показатели лаконично сообщали: "Сбыт", "Реклама" и т. п. В восьми больших кабинетах размещались различные отделы фирмы, а в нескольких поменьше - работали секретари и младшие служащие. В холле стояла витрина из хромированного металла и стекла, где были выставлены товары фирмы "Черил": лаки для ногтей, пудра, кремы, губная помада и разные виды шампуней. Неяркий свет мягко отражался от стен, окрашенных в спокойные пастельные тона - салатовый и беж. В воздухе холла всегда ощущался едва уловимый запах дорогих духов.

Один из самых больших кабинетов занимала миссис Аманда Белл - шеф отдела рекламы фирмы "Черил". Просторная комната была оформлена с незаурядным вкусом: матово-розовые стены, потолок с затейливой лепкой, изящные светильники. Из высокого окна открывался вид на Гайд-парк. На большом письменном столе царил безупречный порядок - ничего липшего, только светло-зеленая папка для документов, два телефонных аппарата и граненая стеклянная пепельница. Высокие зеленые шкафчики-картотеки походили на неподвижных роботов-часовых. На стенах в узких рамках под стеклом висели рекламные объявления фирмы, размещенные в самых респектабельных газетах и журналах. Пол покрывал мягкий белый ковер, и казалось, будто ступаешь по заснеженной поляне.

Миссис Белл сняла трубку одного из телефонов и набрала номер. На первый взгляд она производила впечатление ожившего манекена - новенького, блестящего, тщательно изготовленного по самым современным образцам. Ее красота напоминала скорее холодный лунный свет, чем теплые лучи солнца. Овальное лицо, с правильными чертами, покрывал незаметный слой крем-пудры производства "Черил", каштановые волосы с металлическим блеском служили наглядным примером высоких качеств "Черил-шампуня". Весь внешний вид миссис Белл воплощал деловую сдержанность и даже некоторую суровость, но в то же время из-под этой служебной личины проглядывал чисто женский характер - мягкий и нежный. Миссис Белл относилась к тем самостоятельным женщинам, которые делают карьеру без посторонней помощи. За восемь лет до этого, после смерти мужа, она твердо решила занять высокооплачиваемую должность и, не имея никаких особенных данных, кроме стройной фигуры и холодной красоты, решила попытать счастья в области рекламы. И ей повезло. Плата в две тысячи фунтов в год была немалым успехом для тридцативосьмилетней женщины, даже если принять во внимание необходимость время от времени защищаться от настойчивых ухаживаний мистера Фаберже.

Эмиль Фаберже был владельцем и директором фирмы "Черил", название которой происходило от имени его покойной жены. Черил умерла во время родов десять лет назад. Первые годы вдовства Эмиль был безутешен, но постепенно его поглотили более важные дела - нужно было "делать деньги". С годами он все больше полнел и наконец превратился в шароподобного толстяка с мясистыми губами и несколькими волосками на голове, большого любителя хороших коньяков и дорогих сигар. У него было три автомобиля самых дорогих моделей. Хорошенькие женщины притягивали его к себе, как магнит, и он всегда предпочитал скорее нападать, чем защищаться. Его амурные похождения в основном были довольно успешными, и даже Аманда Белл, холодная, как мощный рефрижератор, не устояла под энергичным натиском своего шефа. Но, в конце концов, она и не прогадала. Эмиль был щедр и не замедлил воплотить свою благодарность во вполне реальные вещи - уютную квартиру, дорогие туалеты, драгоценности и высокую должность, приносящую немалый доход. Конечно, помимо всего прочего, Аманда была опытным специалистом в области рекламы.

В этот день отдел рекламы оказался в центре внимания - ему предстояло выполнить огромную работу. Из двух тысяч ста двадцати двух девушек, откликнувшихся на объявление в "Гардиан", после тщательного и всестороннего отбора нужно было выбрать одну. К тому же, всю работу следовало провести по возможности тайно, что требовало не только четкого планирования, но и предельной осторожности.

Длинный гудок в телефонной трубке вдруг оборвался.

- Клиника Мортимера, - ответил женский голос.

- Доктора Раффа, пожалуйста.

Прошло несколько секунд, и в трубке раздался ровный и сухой мужской голос.

- Рафф слушает.

Миссис Белл улыбнулась в трубку.

- Это Аманда Белл, фирма "Черил". Мы готовы приступить к первой стадии плана "Красотворец".

- Когда?

- Если не возражаете, сегодня после обеда, доктор Рафф.

Последовала небольшая пауза, и в трубке послышался немного недовольный ответ.

Назад Дальше