-- Нужно идти в Вандершир, пока он еще свободен, и склонить его армию на нашу сторону в войне с Лоакинором, - предложил юноша, стоявший все это время поодаль. - Если верно пророчество, то победитель Врага уже рожден.
Все молчали. О ребенке, рожденном в союзе литиата и смертного, говорилось в одном древнем пророчестве, написанном в книге Солнца самой Али. Она, победив Врага в первой войне, предрекла ему смерть от руки юноши, сына двух рас, указав дату его рождения с точностью до столетия. Все знали это, но мало кто верил. Книга Солнца потеряла свою магическую силу и была подарена Вандерширу, как талисман, оберегавший его от темных сил.
-- Только теперь книга в руках темных, - произнес Велиамор, озвучив общую догадку. - Если он завладеет и нашей книгой, весь мир будет принадлежать ему.
Две книги, Солнца и Зеленого Листа, составляли одну. Их можно было читать, приводя в действие древние заклинания литиатов. Когда они были одним народом, это было их главным источником магии. Теперь, когда одна из книг потеряла магические свойства, сами литиаты уже не имели прежних сил. Они не могли менять мир по своему замыслу, а только преображать его, пользуясь оставшейся у них, теперь единственной магической книгой.
Никто в Вандершире даже не догадывался, какими свойствами наделена книга Солнца. Для них это был лишь оберег, указывавший на присутствие в государстве темной энергии. Но литиаты знали, что там она в большей безопасности, чем у них. Книги нужно было разделить, поскольку приближаясь друг к другу, они начинали вызывать непредсказуемые события. Как литиаты разделились на черных и белых, так и книги стали противоречить одна другой. Можно было только гадать, какие необратимые разрушения и беды принесет их повторное объединение.
-- Мы не можем забрать книгу с собой, - покачал головой старший из литиатов. - Она принадлежит этому миру.
-- Мы можем в любой момент уничтожить ее, - ответила глава ордена. - И сделаем это, когда не будет уже надежды победить.
-- Ты пойдешь за мужем? Воевать с Лоакинором? - удивленно спросил Лийн. - После всего, что пережила в его плену?
-- Я не покину людей и Велиамора, - ответила твердо Ниониэль. - Вы вольны поступать как знаете. Книга останется со мной, и я уничтожу ее, если будет опасность.
-- Если не будет книги, исчезнет этот город, а новый вы уже не сможете построить, - заметил другой, тоже не желавший воевать.
-- Мы пойдем на эту жертву. Наша магия ослабнет, но не исчезнет, - ответила ему Ниониэль.
-- Не будем сейчас об этом говорить. Нужно попробовать поговорить с Теодором, как предложил Аллель, - Велиамор поднялся с места. - Кто желает остаться с людьми, пойдет за мной. Остальным желаю доброго пути.
-- Мы решим, - Лийн тоже поднялся. - Каждый в городе сделает свой выбор. Хотя я уже знаю, кто наверняка останется с тобой.
Он взглянул на троих молодых литиатов, сидевших среди прочих. Аллель присоединился к ним, присев рядом с самым высоким и светловолосым. Тот немного отодвинулся, с опаской взглянув на его старшего брата. Двое других улыбались, похлопав Аллеля по плечу и поддержав его идею.
Велиамор ничего не ответил и последовал за главой. Ниониэль сама проводила его к выходу. Остальные продолжали обсуждать новости.
-- Куда ты едешь, ведь твой дом тут? - спросила женщина, когда они вышли на улицу.
-- Хочу побыть один, - ответил маг, взяв коня под уздцы. Тот уже успел отдохнуть и подкрепиться, пока хозяин был занят разговором. Брат обо всем позаботился. Кроме него у Велиамора было еще две сестры, но они уже давно покинули город, как и многие другие.
-- Я рада, что ты вернулся, - Ниониэль дождалась, пока они останутся одни, и поцеловала мужа в щеку.
-- Не нужно этого, - Велиамор отстранился и вскочил в седло, не удостоив ее взглядом.
-- Я приду завтра утром, - она отошла, чтоб не мешать животному развернуться. - Можно?
-- Это и твой дом, можешь не спрашивать разрешения, - маг посмотрел на нее. - С твоим сыном все хорошо. Он только стал сильней.
С этими словами он поскакал прочь, распугивая птиц с тротуаров. Женщина долго смотрела ему вслед. Больше всего на свете ей сейчас хотелось узнать все о сыне, но она не смела просить его.
Велиамор был ее мужем уже не одно столетие. Они поженились, как только ей исполнилось шестнадцать лет. Никто не спрашивал ее согласия. Ее родители решили, что молодой человек из семьи чистокровных литиатов, не по годам мудрый, станет ей прекрасным мужем. О том, что испытывал сам жених, она до сих пор не знала. Иногда ей казалось, что его также тяготит их брак, иногда он был нежен и внимателен. Но никогда не говорил, что любит ее и не желал иметь детей. Они несколько лет жили вместе и выглядели как многие супруги в их городе, скрытом от глаз смертных. Но Ниониэль устала от такой жизни и захотела приключений. Она бросила город литиатов и сбежала. Сначала жила в Итилиане, а потом перебралась в Вандершир. Взяв себе новое имя, она надолго влилась в мир людей. Для нее это был абсолютно новый и неизведанный мир.
Велиамор, на то время уже ставший главой ордена белых магов, пытался ее найти, сначала по просьбе родителей, а потом сам заинтересовался жизнью смертных. Он даже стал советником короля в Вандершире. Только когда началась война, ему пришлось вернуться в город белых магов, чтоб просить их прийти на помощь.
Но белые маги еще хорошо помнили, чем обернулась для них дружба с людьми, и как один из них стал главным врагом. Правила ордена строго запрещали вмешиваться в жизнь людей и Велиамора наказали, лишив всех званий и привилегий. Он покинул своих, чтоб помочь людям в войне.
Литиаты потом очень пожалели о своем решении. Противником Вандершира оказался Лоакинор, набравший силу для нового удара. Объединившись с людьми, они могли опять на долгие столетия избавиться от Врага, а может и вовсе уничтожить. Но люди смогли лишь разбить его армию, посчитав, что на этом и закончена война. Лоакинор же опять притаился, невидимый для белых и недосягаемый.
Многие литиаты тогда пересмотрели свое отношение к правилам ордена. Многие покинули город, отправившись в мир людей. Литиаты смешались со смертными и, как и предполагали древние, магия их во многом ослабела. Только те, что остались, смогли сберечь истинную силу, подпитываемую книгой Зеленого Листа.
Велиамор нашел жену. Жизнь в ней с каждым днем угасала. Она жила в замке на границе северных земель. Когда начались первые сражения, она, обладая огромной силой белого мага, вступила в борьбу с темными. Но сил оказалось недостаточно, и Лоакинор пленил ее. Неизвестно, какая участь ждала бы ее в будущем, если бы не один отважный человек. Норман Яновский, предводитель одного из отрядов, смог освободить ее и увезти из-под носа Лоакинора, армия которого терпела поражение. Врагу некогда было искать пропавшую добычу и Ниониэль благополучно спаслась из его плена.
Граф привез освобожденную девицу в свой замок. Она была так прекрасна, что он без памяти влюбился. Ниониэль не стала открывать ему свое истинное имя и рассказывать о том, кто она на самом деле. Норман не расспрашивал и был счастлив, что она просто позволяет любить себя. Ниониэль была вымотана поединком с Лоакинором и его пленом. Магические силы оставляли ее и не было возможности вернуться домой. Тогда она решила остаться и провести последние дни в обществе графа. Его любовь придавала ей сил, но сама она не понимала чувства смертного и не могла ответить взаимностью. Ниониэль была с ним нежна, внимательна и ласкова, делила с ним постель, но не любила, как ей того хотелось всегда. Только, когда она поняла, что беременна, смогла испытать похожее чувство. Она всей душой полюбила ребенка.
Велиамор нашел ее, когда она уже умирала. Он не стал ничего объяснять и просто забрал ее в город магов. Никто в замке не увидел его и не понимал, как девушка исчезла. Поползли слухи о ее связи с колдунами. Но она об этом узнала намного позже, когда через много лет вернулась в другом обличье, чтоб увидеть сына.
Она была благодарна Велиамору за то, что он спас ей жизнь, но не могла спокойно жить вдали от сына. Маг понимал ее тревогу и часто навещал те края, чтоб узнать о нем и наложить новые обереги на замок. По возвращении он рассказывал жене о ее сыне. Когда мальчик стал мужчиной и нажил много врагов, Ниониэль опять оставила своих, чтоб увидеть его.
Уайтпорт.
5е. Второй весенний месяц.
Джек долго думал, как подойти к королю, чтоб рассказать о новых фактах, услышанных от Вероники. Он с раннего утра наблюдал за Его Величеством и, наконец, застал его одного в гостиной. Король только отпустил советников и теперь уединился, попросив чаю.
Паж дождался, когда служанка выйдет, и постучал. Король позволил войти, и мальчик ловко прошмыгнул в комнату.
-- Простите, что тревожу вас, когда вы отдыхаете, - начал он, переминаясь с ноги на ногу.
-- Тебя послала королева? - Теодор отпил чаю.
-- Нет, Ваше Величество. Я тут по делу, касающемуся принцессы, - Джек не стал ждать ответа и продолжил.
-- Я встретил воспитанницу лорда де Ланье, она рассказала очень странную историю.
Король оставил чай, внимательно слушая пажа. В дверь неожиданно постучали.
-- Войдите, - Теодор попросил Джека подождать.
Лакей вошел и поклонился.
-- Ваше Величество, капитан дворцовой стражи по срочному делу, - произнес он.
-- Что за срочность? Я же сказал, что хочу отдохнуть, - возмутился Теодор.
-- Он не один, с ним лорд де Ланье, - ответил лакей, оправдываясь.
-- Лорд? - Теодор искренне изумился, полагая, что именно он помогал в похищении принцессы и теперь где-то прячется.
Король посмотрел на Джека.
-- Это ты хотел рассказать?
Паж растерялся, не зная, что на это ответить и как теперь быть. Он не знал, что расскажет лорд, и боялся подвести Веронику.
-- Что ж, потом поговорим, - решил Теодор поднявшись. - Хотя, иди со мной.
Джек повиновался, решив ориентироваться по мере развития событий.
В зале уже ждали капитан и лорд Патрик де Ланье. У второго был довольно жалкий вид. Одежда его была порвана и испачкана грязью, а на лице были явные следы побоев. Он похудел и едва держался на ногах. Джек с изумлением разглядывал его, сам стараясь оставаться незамеченным за спиной короля.
-- Что с вами приключилось? Ужасно выглядите, - начал король.
-- Господина задержали на границе, как и было предписано. Он не оказал сопротивления, - доложил гвардеец.
-- У меня и в мыслях не было сопротивляться, - Патрик скорчил скорбную гримасу. - Я чудом добрался до Уайтпорта и не мечтал, что меня удостоят аудиенции так быстро.
-- Скажите еще, что не догадываетесь, почему вас привели под конвоем, - продолжал король, невозмутимо.
-- Нет, клянусь честью, - лорд, недоумевая, посмотрел на гвардейца. - Я спешил, чтоб сообщить о похищении Ее Высочества.
-- Что вы говорите? И кто же, по-вашему, ее похитил? Мы подозревали вас.
-- Ну что вы? - в глазах лорда появился искренний ужас. - Зачем? Я друг принцессы Николь и Вашего Величества.
-- Как же вы объясните нам то, что вас видели в Итилиане, в гостинице, где была и моя дочь. Вас видели, когда вы похитили ее и несли в ковре.
Джек поражался тому, с каким хладнокровием король говорил об этом.
-- Простите, в ковре? - лорд побледнел и, казалось, вот-вот упадет в обморок.
-- Если вы не в состоянии отвечать, можете отдохнуть и набраться сил в темнице, - король не сводил взгляда с бывшего приближенного и друга.
-- Нет, я хочу хотя бы попытаться обелить свое имя. Я знаю, что невиновен и сделаю все, что в моих силах, чтоб доказать это, - силы тут же вернулись к нему.
-- Что ж извольте, - холодно попросил Теодор.
-- Я действительно был в Итилиане. Я поехал на карнавал. Там я встретил множество друзей и беззаботно веселился, не подозревая, что ждет впереди. В тот злосчастный день я встретил господина де Нои, вашего приближенного. Он рассказал мне тревожную новость, об исчезновении принцессы и ее фрейлин. О вашем горе. Я шел в гостиницу с тяжелым сердцем, ведь я знаю, как она вам дорога.
-- Что дальше? Не нужно этой неуместной лирики, - каждое упоминание о дочери ранило Теодору сердце. Он боялся, что опять потерял ее, но еще больше боялся сказать об этом жене.
-- Я шел по коридору в гостинице, и каково было мое удивление, когда я увидел Ее Высочество, живую и здоровую. Сердце мое возликовало. Но присмотревшись, я понял, что рано обрадовался. Она стояла у одной из дверей, бледная, с широко раскрытыми глазами, словно увидела призрака.
Король внимательно слушал, и пока рассказ Патрика был вполне логичен.
-- Я подошел и заговорил с ней. Она, должно быть, не ожидала увидеть меня там и хотела убежать. Простите, но я позволил себе задержать ее, единственно лишь только для того, чтоб доставить во дворец целой и невредимой. Ведь во время карнавала в Итилиане полно всякого сброда.
-- Как же вы ее задержали и где она? - король терял терпение.
-- Я приказал своим слугам силой усадить ее в карету и не сводить глаз. Сам я поспешно выехал из гостиницы, желая как можно скорее доставить ее в Уайтпорт. Но по дороге на нас напали.
-- Теперь будьте предельно точны. От ваших слов будет зависеть ваша судьба, - попросил король.
-- Я понимаю, несомненно, те люди, что забрали ее, возможно, еще не успели далеко уйти. Но, боюсь, я слишком много времени потратил, добираясь сюда, - причитал жалостливо лорд.
-- Кто это был? Как они выглядели? - король подошел ближе. Джек оставался за его спиной, скрытый широкой длинной мантией.
-- Это были пираты. Они целой шайкой выскочили из засады. Я вступил в бой с тремя, но меня ударили сзади и больше я ничего не помню. Очнулся брошенный в поле, ни слуг, ни кареты, ничего не осталось.
-- Пираты? - король был склонен верить в эту версию. - Вы уверены?
-- О, да, одежда, жаргон, я видел немало этого сброда. Приходилось даже отбиваться в море, - горячо заверил лорд.
-- Значит, пираты повезли Николь на острова, - заключил Теодор. - Что ж, Виктор завтра отправляется туда. Если он найдет принцессу, с вас будет снято подозрение, и вы сможете очистить свое имя.
-- Ты что-то можешь добавить, друг мой? - обратился король к Джеку. Лорд был немного смущен присутствием лишнего свидетеля разговора.
-- Я хотел бы только уточнить, не знает ли лорд чего-нибудь о Подгорных пустошах?
Патрик вздрогнул и ужас появился в его глазах, но когда король перевел на него взгляд, тот уже вполне справился с собой и принял прежний невозмутимый вид.
-- Это где-то на север от Итилиана, точнее не скажу, не бывал в тех краях.
-- А где на вас напали? - король не придал значения словам пажа. Но Джек отлично понял, что в рассказе лорда нет ни слова правды. Минутное замешательство выдало его с головой. Где и нужно было искать принцессу, так это не на островах. Вот только как доказать королю, что лорд лжет, а его малолетняя воспитанница говорит правду?
-- На западной дороге, близ Дорборо, - Патрик не смотрел на Джека, словно не замечая его.
-- Все сходится, - продолжал король. Лорд немного успокоился, понимая, то, что известно Джеку, еще не известно королю.
-- Неподалеку от тех мест было укрытие пиратов. Гвардейцы чуть было не схватили их, - продолжал король, удовлетворенный рассказом подданного.
-- Я очень рад, что пролил немного света в этой ужасной истории. Поверьте, я хотел помочь. Я же знаю, как дочь дорога вам, вот и вез в Вандершир, кто ж знал, что эти негодяи... - тут лорду стало дурно, от переполнявших его эмоций и он пошатнулся, закрыв глаза.
-- Позовите доктора и помогите лорду добраться до дома, - приказал король.
-- Ты можешь что-то добавить? - обратился Теодор к пажу. Лорду вдруг стало лучше и он прислушался к разговору.
-- Нет, наверное, я ошибся, - Джек теперь понимал, какой опасности подвергается. Если лорд поймет, что ему известно больше, он найдет способ как все выведать и заставить замолчать навсегда. Тем более с такими подручными, как тот ночной посетитель.
-- Знаете, люди поговаривают, что там плохие места, вот я и подумал, вдруг злодеи там прячутся, - Джек сочинял на ходу, благодаря небо, что не выболтал большего.
-- Это похвально, что ты заботишься о принцессе, - произнес король, - но лучше приходи с фактами или свидетелями.
-- Да, Ваше Величество, - Джек покраснел. - А лорд не может вспомнить, были ли свидетели нападения? Может, крестьяне из соседних деревень?
Тут Патрику опять стало плохо, и прислуга помогла ему выйти, придерживая под руки.
-- Многое в этом деле вызывает подозрения, - согласился король, - но я склонен верить лорду. Он мой верный подданный, я знаю его очень много лет.
Джек попросил прощения и удалился, в очередной раз убеждаясь, что Бенедикт был прав.
Праудхолл.
5е. Второй весенний месяц.
Кристиан и Гордон сидели в гостиной дома князя, когда Бенедикт робко спросил разрешения войти. Он дождался, пока брат отдохнет после приезда, и выбрал удобный момент, чтоб поговорить.
-- Я был уверен, что все получится, - произнес князь, не обращая особого внимания на Бенедикта. Тот сел, не зная как начать. Присутствие графа его немного смущало.
-- Они знают эти места лучше солдат, поэтому им удалось сбежать, - ответил граф, бросив беглый взгляд на Бенедикта.
-- Они тащили кого-то, обернутого в траурное покрывало, - продолжал князь. - Хотя весь скарб был брошен в доме.
-- Да, я тоже об этом подумал, - кивнул Кристиан. - Поверить не могу, что мы были так близко и все потеряли. Теперь в море их не догнать.
-- Если не знать, куда они направляются, а я уверен, что путь их лежит на острова, - Гордон не терял надежды.
-- Если бы только у меня был корабль, - графа мучила каждая минута задержки. Но сразу выйти в море они не могли. Принц должен был доложить обо всем королю и лишь утром они могли выйти в море с флотилией, уже ожидавшей в гавани.
-- Виктор уверен, что мы нагоним их. Ты видел эту посудину? - князь тоже не мог спокойно думать о том, что сестра или Николь оказалась в руках пиратов.
-- Одного не пойму, - продолжал Кристиан, - в этом пиратском убежище нет ни намека на подвал. А я ясно видел Николь в каком-то подземелье, когда Велиамор показывал нам их в воде.
-- Не обязательно чтоб те образы на поверхности пруда точно соответствовали действительности, - пытался найти объяснение князь. - Магия, сам понимаешь, загадочная штука. Меня больше волнует, где может быть Бьянка.
-- Выбор небольшой, пираты или лорд.
-- Я думаю, что вы все правильно видели, - неожиданно заговорил Бенедикт. Мужчины посмотрели на него. - То, что показывал Велиамор.
-- Принцесса не может быть у пиратов, она в подземелье, в Подгорных пустошах, - продолжал Бенедикт. - Теперь, когда я услышал о видении графа, я уверен в этом.
-- Ты объяснишь, почему пришел к такому выводу? - Гордон и Кристиан переглянулись. - Вот уж не думал, что ты нас слушаешь, да еще и понимаешь, о чем мы говорим.