Принцесса фуксий - Лиз Филдинг 9 стр.


Глава десятая

Мэтт крепко прижимал Флер к своей груди, точно хотел вобрать в себя ее приглушенные рыдания. Поверх ее головы его взгляд встретился со взглядом матери. Лицо Кэтрин посерело, сейчас она казалась гораздо старше той чужой, холеной и безукоризненно выглядевшей дамы, которая встретила его в отчем доме. Эту другую, разбитую и униженную жизнью женщину он прекрасно знал, а теперь осознавал, как глубоко несчастна она была в продолжение всей своей супружеской жизни. И как бы она там ни старалась навредить Сету, именно она, Кэтрин Хановер, заплатила за все.

- А ну-ка все прочь отсюда! - раздался голос возмущенной медсестры. - Да что же это такое!

Сет Гилберт попытался что-то сказать, и Флер, не обращая внимания на медсестру, бросилась к отцу, чтобы взять его за руку. Мэтт едва подавил приступ отчаяния - она снова сбегала от него, вновь предпочла отца, потому что тому была необходима ее помощь.

- Что такое, папа? Что ты хочешь? - тихо спросила Флер.

Сет снова безуспешно попытался что-то произнести, и она с мольбой обернулась к Мэтту. Но на этот раз Мэтт понимал, что все изменилось. Он здесь ради нее, чтобы помочь ей, и Флер нуждается в его участии.

- Он, наверное, хочет, чтобы я осталась, - глухим голосом произнесла Кэтрин Хановер.

- Я ничего не понимаю, - проговорила Флер.

- Я тоже, но ему виднее, - ответил Мэтт.

- Пять минут, не больше, - сдалась медсестра, поскольку, как видно, ничто на свете не могло заставить Кэтрин Хановер покинуть палату. Вызов сотрудников безопасности только бы ухудшил положение дел, и она повторила, показывая рукой на Кэтрин: - Только вы, и только пять минут.

- Мы подождем в кафетерии, мама. - Видя, что Флер строптиво замерла на месте, он мягко обратился к ней: - Пойдем, им надо поговорить, да и нам тоже.

Флер наконец дала себя увести из палаты в кафетерий, где Мэтт усадил ее на стул и отправился за парой чашек чего-нибудь горячего. Она даже не поинтересовалась, что он ей принес.

- Он держал ее за руку, Мэтт.

- Да, я видел. Он поправится, вот увидишь. Еще потанцует!

- С кем? С твоей матерью? - Она подняла на него взгляд. - Я даже не подозревала, что они так близко знакомы.

- Она как-то рассказывала мне, что в молодости очень любила посещать вечеринки, которые устраивала твоя бабушка.

- Ты мне этого не говорил.

- Ей нравится ваш дом. Она даже предлагала мне подумать, чтобы обосноваться там и начать семейную жизнь.

Флер подняла взгляд и попыталась улыбнуться:

- Слухи о нашем неминуемом банкротстве сильно преувеличены. Я думаю, мы справимся. - Открыв сумочку, она извлекла оттуда распечатанное письмо. - Агент по недвижимости пишет, что у него есть очень хороший покупатель на наш амбар.

- Ты примешь это предложение?

- Да, мне придется.

- Что ж, хорошо.

Его спокойная, даже немного равнодушная реакция странным образом задела Флер. Наверное, ей бы хотелось, чтобы он проявил больше чувств - все-таки она собралась продавать место, которое для них обоих было таким особым, таким памятным…

Вот глупая! Флер принялась за кофе, скорее, чтобы чем-то занять себя, а не из необходимости согреться. Какое-то время они сидели молча, каждый погруженный в свои мысли, затем чья-то тень упала на стол, и Мэтт поднял голову.

- Мама!

Кэтрин Хановер в оцепенении стояла возле столика, точно ожидала разрешения присесть рядом с ними.

- Пожалуйста, присаживайтесь, миссис Хановер. Выпьете чаю?

Не дожидаясь ответа матери, Мэтт поднялся и отправился к стойке кафетерия.

- Сет сказал мне, что ты и Мэтт… что Том мой внук.

- Да, - с трудом проговорила Флер.

- Знаешь, я смотрела, как он играет в саду. В точности как Мэтт, когда был малышом. Я словно смотрела назад, в прошлое… Единственное, что я сделала в своей жизни хорошего, - это вырастила Мэтта. - Она улыбнулась. - Том такой славный мальчик. В этом твоя заслуга.

- Спасибо… Миссис Хановер… что случилось между вами и моим отцом? Пожалуйста, скажите мне.

- Ты имеешь право знать это. - Мэтт вернулся с чашкой чая и сел рядом, взяв мать за руку, но она, казалось, не замечала его. - Дженнифер, твоя мама, была моей лучшей подругой. Мы везде ходили вместе. Вся наша компания. И Филипп, и Сет, мы все.

- А как же наша знаменитая семейная распря? - нахмурилась Флер.

- Да, старинная легенда только придавала остроты соперничеству старших, но для нас, молодых, она казалась древней сказкой. - Ее лицо было спокойным и отрешенным. - Филипп был совершенно очарован Дженнифер, но я-то знала, что она только кокетничает с ним, дразнит, проверяя свою женскую власть.

Да, Флер узнавала свою мать, именно такой она и была.

- А я любила Сета. Это чувство было почти болезненным, но мы росли в другие времена. Тогда секс был чем-то запретным, чем-то таким, чем занимались только плохие девочки. К тому же Дженнифер все время подстрекала меня держать Сета на расстоянии, изображать из себя недотрогу, чтобы заинтриговать его. Я ей верила, потому что видела, что Филиппом она вертит, как хочет.

Сет и вправду был не из тех парней, что женятся на доступных девушках, поэтому я старалась вести себя как можно холодней и неприступней. Надо сказать, он плохо принял это, наши отношения запутались, так что в один прекрасный вечер я рыдала на плече Дженнифер, уверенная, что между мной и Сетом все кончено. Она обещала помочь. Сказала, что поговорит с ним, объяснит, как я на самом деле люблю его, что он глупый, раз не видит этого.

Флер покачала головой. Как она ни старалась, трудно было вообразить отца молодым человеком, охваченным пламенной страстью.

- Но она… Знаешь, что она на самом деле сказала ему? Что я просто глупая девчонка, а такой парень, как он, может иметь любую девушку, даже такую потрясающую, как она. Они взяли бутылку вина, распили ее в старом амбаре, часами разговаривая обо мне, по крайней мере так утверждала Дженнифер. Она и потом клялась, что ни о чем таком не помышляла, просто они слишком много выпили и были взволнованны… Она все это рассказала мне во всех подробностях, откровенно, как лучшей подруге! Одним словом, когда выяснилось, что у нее будет ребенок от Сета…

- Что?

- Она солгала, конечно, но эта новость больно ранила Филиппа. Естественно, мы с ним сблизились, потом выяснилось, что я беременна, и тут уж нам оставалось только одно - свадьба.

- Боже мой, - пробормотал Мэтт, сжимая руку матери.

- Мы с Филиппом старались изо всех сил наладить семейную жизнь, и у нас, наверное, все бы получилось, если бы Дженнифер не вышла замуж за Сета и не поселилась у меня под боком. Если бы она в конце концов не осознала, что именно Филипп - мужчина всей ее жизни, ее единственная любовь.

- Мама!

Флер понимала, что Мэтту не хотелось бы, чтобы она слышала такие признания из уст его матери, но Кэтрин слишком долго держала свои страдания внутри себя, и сейчас ничто не могло остановить ее. Как ей не сожалеть о потерянной жизни! Но и Флер действительно хотелось знать всю правду!

- Я так ненавидела ее! Да и его тоже… Как Сет мог жениться на ней после того, что она сделала? Впрочем, я тоже виновата. Сет клялся мне, что между ним и Дженнифер ничего не было, что она все придумала, но я предпочла поверить ей, а не ему.

- Зачем он на ней женился? - пробормотала Флер.

- Он сказал, что я была единственной женщиной, которую он по-настоящему любил, а когда меня потерял, ему все стало безразлично.

Теперь Флер стала понятной странная семейная жизнь родителей, откровенно безразличных друг к другу.

Кэтрин Хановер подняла на нее взгляд:

- Мы и ваши жизни запутали, правда?

Флер не знала, что ответить, но Мэтт снова взял мать за руку:

- Нет, мама. Это я сам во всем виноват, но мы все уладим.

Все уладим? Флер пристально посмотрела на него и проговорила:

- Не один ты виноват, Мэтт.

Кэтрин кивнула с облегчением:

- Что ж, для начала неплохо. Сету понадобится уход, когда он выпишется из больницы, а участие в выставке в Челси потребует столько усилий.

- Я займусь подготовкой к Челси, - сказал Мэтт. - Если ты, Флер, не возражаешь.

- Вот и прекрасно, - проговорила Кэтрин, не дожидаясь ответа Флер. - И можно мне позаботиться о Сете, когда он выйдет из больницы? Так хочется, чтобы все наконец стало таким, как следует!

- Мы все это заслужили, миссис Хановер.

- Пожалуйста, зови меня Кэтрин. - Уверенная в себе деловая женщина и политик исчезла, на ее месте перед Флер теперь была усталая пожилая женщина, молящая о понимании. - Прошу тебя.

И тут Флер растаяла:

- Хорошо, Кэтрин.

- Теперь мне все ясно, - сказала Флер, выходя из больницы, где все еще оставалась Кэтрин. - Задним числом понимаешь, что мои родители не просто никогда не были близкими людьми. Похоже, под конец они совсем возненавидели друг друга.

- Мне всех их жалко.

- Даже мою маму?

- Конечно, и ее тоже. И я рад, что моя мама наконец поняла, что нет смысла жить, постоянно оглядываясь в прошлое и тревожа старые раны.

- Да, самое время подумать о будущем.

- Ты права. - Мэтт пристально взглянул ей в лицо. - По-моему, вы приглашали меня на чай, миссис Хановер.

Флер сама удивилась, как легко ей далась столь непростая задача; ведя Тома домой из школы, она просто сказала сыну:

- Сегодня твой папа придет к нам на чай.

- Правда? И мы будем есть мороженое?

Потом, когда пришел Мэтт, мальчик всего лишь улыбнулся ему и спросил:

- А можно мне поиграть с твоими ножницами для изгороди?

- Я не взял их с собой, Том. Я принес футбольный мяч. Покажешь, на что ты способен?

Они отправились на улицу и принялись гонять мяч по траве, доведя до полного неистовства собаку, пока Флер жарила рыбные палочки, глотая слезы. Позже, когда Мэтт уложил сына в постель, рассказал ему на ночь сказку и заботливо подоткнул одеяло, настала его очередь прослезиться, потому что Том, засыпая, спросил со всей серьезностью:

- Ты еще придешь к нам, папа, или у тебя другая важная миссия?

- Я теперь всегда буду здесь, Том.

- Ладно.

Спустившись вниз, где его ждала Флер, Мэтт поинтересовался:

- О какой миссии говорил Том?

- Когда он спрашивал, где его отец, я всегда объясняла, что он на задании. - Флер поджала губы. - В то время я читала ему "Приключения Синдбада-морехода", и Том вообразил себе, будто его отец тоже сражается с чудовищами и демонами. Так что ты герой, Мэтт. Не забывай об этом.

- Ну спасибо, не забуду.

- Ты сказал Тому, что все время будешь здесь… - Флер замялась, надеясь, что Мэтт поможет высказать ей слова, которые с таким трудом слетали с ее губ, но он молчал. - В общем, ты можешь остаться, если хочешь.

Он покачал головой, встал и быстро поцеловал ее в щеку:

- Нет, я должен идти. Ты уже поговорила с Дереком Мартином относительно продажи амбара?

Флер чувствовала смятение. Он отвергает ее?

- Нет, и теперь, возможно, все изменится. Вдруг папа не захочет продавать его?

- У него нет выбора. Даже если он и обретет утраченную любовь, он все равно на грани банкротства. Не позволяй сантиментам расстроить выгодную сделку.

- Да, я уже поняла, что чувства губительно сказываются на членах нашего семейства!

Неужели она ошиблась? Неужели неверно истолковала его поведение, все события этого удивительного дня? Значит, он здесь только ради сына?

- Чувства только мешают бизнесу. Тебе следует подумать о будущем фирмы Гилбертов. - Флер ничего не ответила, и Мэтт продолжил: - У меня есть пара идей. Если захочешь обсудить их со мной, просто позвони. И я буду здесь с утра, займусь цветами, предназначенными для Челси.

Флер хотелось бы ответить ему: "Не трудись, я справлюсь сама", но она прекрасно понимала, что не справится. Хуже всего, что и Мэтт это понимал тоже.

- Спасибо, Мэтт, - проговорила она, вся дрожа. - Я очень ценю твою помощь.

- Ты продрогла! - Он поднял голову, посмотрел на небо. - Ночью будут заморозки. Укройся потеплее.

Слишком уставшая, чтобы спорить, Флер только кивнула головой и закрыла за ним входную дверь. Она была слишком занята тем, чтобы защитить отца и Тома, она совсем забыла о себе. Теперь уже поздно, остается только сожалеть о том, что могло бы быть, но не случилось. Мэтт прав, ей следует позвонить Дереку Мартину и сказать, что она согласна продать амбар на его условиях. Однако, прежде чем она успела снять трубку, телефон зазвонил.

- Ты не забыла, что у нас завтра свидание? - Мэтт! Он еще не успел дойти до собственного дома, как позвонил ей с мобильника! - Наше первое свидание, если я не ошибаюсь.

- А как же наши встречи в амбаре?

- Эти не в счет. Я имею в виду настоящее свидание, когда мужчина заезжает за девушкой к ней домой и потом привозит ее назад, за что получает прощальный поцелуй на ночь. А потом иногда его просят войти в дом, и он имеет шанс там остаться подольше.

- Я уже предлагала тебе остаться здесь сегодня.

- Боже, ты должна мне помочь, Флер. Знаешь, чего мне стоило уйти из твоего дома?

- Почему же ты ушел?

- Я много должен тебе, Флер.

- Что?

- Я считаю, что из-за меня ты многого недополучила, и я постараюсь это возместить. Мы оба заслужили другого, Флер. Я имею в виду старомодное ухаживание с цветами и все такое.

Флер часто моргала, борясь со слезами.

- Ты не забыла, завтра мы приглашены к Ревенскарам на ужин.

- Ты говорил о приглашении, но я не поняла, хочешь ли ты пойти туда со мной. Если хочешь, то пригласи как следует.

- Конечно, я хочу, я всегда этого хотел, только сам не понимал, насколько сильно.

Флер ответила, смеясь и плача одновременно:

- Очень мило с твоей стороны. Я пойду с удовольствием, а для Тома позову няню.

- Не беспокойся, я уже попросил об этом Люси.

- Да? Так ты не сомневался, что я соглашусь?

- Я бы не принял отказа. Я заеду за тобой в семь.

На следующий день Флер нашла время, чтобы купить себе новое платье в одном из городских бутиков. Непрактичное, но такое красивое, и оно так подходило к ее аметистовым серьгам, которые ей надлежало надеть на свидание с Мэттом. Выражение его лица, когда он заехал за ней, подсказало Флер, что она все рассчитала правильно. Он не мог не обратить внимания на ее украшение, и позже, когда она вышли из дома, убедившись, что у Люси и Тома все в порядке, Мэтт заметил:

- Помнишь, я сказал тебе, что моим следующим подарком будут бриллианты?

- Эти серьги особенные, и их мне ничто не заменит.

- Может быть, но я заметил, что ты не носишь обручальное кольцо. Ты сняла его сразу после свадьбы и больше не надевала, когда я уехал?

- А ты забыл, как, уезжая, зашвырнул свое в кусты?

- Я не переставал сожалеть об этом.

- Я иногда надевала свое. По вечерам, когда сидела в амбаре и вспоминала… Оно у меня припрятано. Мне не хотелось сдаваться. Хочешь, чтобы я тебе его вернула?

- Твое обручальное кольцо?

- Нет, твое. Я потратила пару недель, чтобы найти его…

Вместо ответа Мэтт сунул руку в карман и извлек прямоугольную коробочку:

- Я думаю, такой обмен будет справедливым. - Он открыл крышку, и Флер увидела красивое обручальное кольцо с тремя овальными бриллиантами. - Вот, увидел сегодня на витрине магазина и решил, что оно тебе будет в самый раз.

Он надел кольцо ей на палец, и Флер, вытянув руку, полюбовалась игрой камней, но потом с сожалением сняла его, возвращая Мэтту.

- Оно тебе не нравится?

- Еще как! Оно просто великолепно!

- Тогда что же? А, понял! Ты хочешь, чтобы я встал на колени и все такое.

- Ты сам сказал, что я это заслужила.

- Понятно, миссис Хановер. А я? Заслужу ли я поцелуй по случаю нашего свидания?

- Только один, - ответила Флер, поднимаясь на цыпочки и обвивая руками шею Мэтта.

Глава одиннадцатая

Флер просто не верилось, что отец может поправляться так быстро. Конечно, лечение было очень хорошим, но все же чудо объяснялось скорее постоянным присутствием в его палате Кэтрин, которая оставила свой бизнес в более чем надежных руках сына и сосредоточилась на помощи Сету. Она помогала заново учить его ходить и разговаривать и теперь казалась другим человеком. Она и прежде была элегантной и красивой, но теперь утратила язвительность и выглядела моложе. Помогает не ботокс, подумала Флер, а добрая улыбка! Она решила откровенно рассказать Кэтрин о своих планах продажи амбара, не желая ничем омрачать возникшее между ними удивительное согласие и доверие.

- Кэтрин, я знаю, вы были заинтересованы в покупке амбара, но я нашла покупателя, готового заплатить рыночную цену.

- Да, Мэтт говорил мне об этом.

Флер мысленно поблагодарила его, потому что это делало ее задачу более легкой.

- А мне он говорил, что вы хотели бы перестроить амбар под ресторан. Конечно, нам нужны деньги, но, если для вас этот проект так важен, мы как-нибудь обойдемся.

- Спасибо, дорогая, ты заботишься обо мне больше, чем я заслуживаю. Я передумала. Амбар слишком большой для ресторана, и мне кажется, что там получится очень уютный жилой дом.

- Что ж, спасибо. Должна признаться, менеджер банка оказывает на нас очень большое давление и с продажей амбара ситуация бы несколько разрядилась.

Делия Джонсон сказала себе то же самое, когда лично явилась в теплицы Гилбертов, чтобы посмотреть, как обстоят дела у ее клиентов. Подготовка растений к выставке в Челси шла полным ходом, но все же миссис Джонсон не казалась очень обнадеженной, тогда-то Флер и показала ей предложение на покупку амбара. Гилберты получили бы от продажи не только сумму, достаточную для покрытия банковского долга, но и еще приличный капитал для развития бизнеса. Такой ход событий впечатлил миссис Джонсон, которая даже стала уверять Флер и дальше иметь дело только с их банком. Потом она добавила:

- Однако не забывайте, что в следующий раз, когда возникнут трудности, у вас уже не будет такой палочки-выручалочки. Как вы планируете дальше развивать свой бизнес? Подумайте о возможном слиянии с компанией "Хановер". Тогда у вас будет достаточно средств, чтобы продолжать селекционную работу.

Что ж, мысль была более чем разумной. Именно об этом Флер и Мэтт мечтали в юности, но сейчас Флер не могла говорить с ним - вдруг Мэтт подумает, что ее интересуют его деньги?

Назад Дальше