Выкуп - Крис Брэдфорд 8 стр.


- Пора заканчивать тренировку, - сказал он, хлопнув в ладони и потерев ими. – Одна лишь работа пользы не приносит. Вечером отдыхаете.

- Спасибо, - ответил Коннор, не ожидавший такого.

- Вовремя, - прошептала Линг.

Брэд прошел половину коридора, но вдруг оглянулся на них.

- Соф права. Я всегда такой перед плаванием. Но если не подготовиться к поражению, оно точно наступит. Мы должны быть готовы ко всему.

Глава 29

Старик-рыбак на деревянной лодке бросил невод в бледно-голубые воды. Он сел и ждал. Его подернутые дымкой глаза скользили по пустынному побережью с утесами и белым, словно кость, песком, пока его мутный взгляд не добрался до выступающей земли. Она выпирала в Индийский океан, словно палец скелета. За его лодкой лежал гниющий заброшенный корабль, наткнувшийся на камни. А на горизонте. Словно мираж, виднелись еще три судна. Не разбитые, а захваченные и ждущие выкупа.

Рыбак медленно тянул невод, руки не слушались, и он вытащил… пустую сеть. Он проклинал иностранцев, что вылавливали рыбу в этих местах без разрешения. Он снова бросил невод и ждал.

Старик ждал, а шесть сверкающих джипов Тойота проехали по пляжу. Разбрасывая колесами песок, они опасно виляли, гоняясь друг за другом. Одна машина чуть не перевернулась, но чудом удержалась. Другая промчалась по воде, поднимая брызги. А потом они резко остановились у берега и камней.

Копьеголовый вышел из главной машины и начал выкрикивать приказы разгружаться. Пираты открыли двери и начали вытаскивать деревянные ящики и пластиковые канистры. Из багажника несколько пиратов вытащили огромный мотор, один из четырех новых двигателей.

Бегая по раскаленному песку, тощий юный пират с кривыми зубами выронил ящик, и ружье в упаковке выпало оттуда.

- Круто! – сказал он, поднимая ружье. – Оракул купил нам новое оружие.

- В сторону, Зубатый, пока не поранился, - сказал пират с торчащими ушами. Он ткнул парня локтем, забрал ружье, снял с него упаковку и восхищенно разглядывал. – АК47. Китайцы доработали. Хорошее.

- Дай мне, Качок, - попросил Зубатый.

Тот презрительно посмотрел на него.

- Это для мужчин, а не пацанов! Вот, - он отдал Зубатому старый револьвер. Мальчик улыбнулся.

Из другой коробки Качок вытащил патроны, а потом прицелился ружьем в утес.

БАМ, БАМ, БАМ…

- Ухууу! – он перекрикивал рев выстрелов. Беззащитный утес разлетался обломками камней и пылью от попадающих пуль.

- ПРЕКРАТИТЬ! – приказал Копьеголовый.

Шум эхом разнесся и утих.

- Но тут коробки с ними, - возмутился Качок, все еще улыбаясь от испытанной мощи.

- Грузите их на судна, - рявкнул Копьеголовый и забрал ружье.

Качок скривился, но склонился и поднял ящик.

Пираты работали медленно, солнце жарило, а ветер казался раскаленным. Лодки наполнили оружием, вещами, топливом, водой и едой.

- А тут у нас что? – пробормотал Рот, обнаружив в последнем джипе длинный деревянный ящик. Он снял крышку и вытащил новый ракетный гранатомет. Он нашел и несколько ракет в упаковке. – Похоже, я влюблен, - он погладил одну из боеголовок.

Дрожащими от предвкушения руками он осторожно зарядил гранатомет, прицелился в гнилой корабль на берегу.

- Рыбака не убей, - предупредил Зубатый, глядя на оружие с восторгом и страхом.

- Сам пусть спасается, - ухмыльнувшись, Рот нажал на курок.

Ракета вылетела из пушки и понеслась над волнами. Даже издалека пираты увидели, как перекосилось лицо старика от ужаса. Он нырнул в воду за миг до того, как ракета промчалась над его лодкой и попала в разбитый корабль. Металл зазвенел, и взрыв сотряс корпус корабля. Остатки топлива корабля вспыхнули шаром огня. Рыбацкую лодку подхватила волна взрыва, и она разлетелась пылающими щепками.

- Видали? – выдохнул Рот, вытанцовывая на берегу. – Да этим можно танки взрывать!

Остальные зашумели, согнулись пополам от хохота, когда голова рыбака показалась над водой среди обломков лодки. Он поплыл к берегу, уцепившись за осколок лодки.

Копьеголовый подбежал ко Рту и закричал ему в лицо:

- И зачем это было?

Вытерев слезы смеха, пират отдал пушку.

- Просто проверял работу.

Копьеголовый отвесил ему подзатыльник такой громкий, словно очередной взрыв.

- Ай! – возмутился Рот и поспешил уйти от командира. Остальные пираты умолкли.

- Купишь старику новую лодку со своей доли от выкупа, - приказал Копьеголовый, - или я порежу тебя, как тунца.

- Спокойнее, - ответил Рот, пятясь. – Мы получим столько денег, что я куплю ему две лодки.

Глава 30

- А белый грузовик ты заметил не зря, - сказала Шарли.

- Да? – Коннор держал телефон так, чтобы видно было и ему, и Линг лицо Шарли. Они были в аэропорту Сейшелл и ждали прибытия частного самолета мистера Стерлинга.

- Он угнан, номера поставили со списанной машины, - объяснила Шарли. – Вот только выследить не удастся.

- А те воры? – спросила Линг.

- С ними повезло больше. Амир поискал на местных каналах и нашел изображение парней на роликах. И с помощью австралийской базы данных мы смогли опознать парня с татуировкой как Тодда Логана, а его подельника как Дага Картера.

Фотографии светлого парня и лысого темнокожего появились на экране.

- Она наемники, - продолжила на фоне Шарли. – Связаны со многими бандами, занимаются кражами, передачей наркотиков, вымогательством, поджогами, избиением и убийствами. Делают все, что скажешь. В прошлом месяце вышли из тюрьмы. Видимо, хотят наверстать упущенное.

Коннор потрясенно посмотрел на Линг. Они понимали, как им еще повезло так легко отделаться.

- Где они сейчас? – спросила Линг.

На экране снова появилась Шарли.

- Полиция Сиднея еще не выследила их, но как только я что-то узнаю, сразу сообщу. А пока попробую что-нибудь еще найти.

- Спасибо, - сказал Коннор. – Мы хоть знаем, чего ожидать.

- Всегда к вашим услугам, - сказал Амир, появляясь рядом с Шарли. – Как там погодка?

- Ой, дожди, холод и сырость, - вздохнула Линг, изобразив недовольство.

- Правда? – глаза Амира расширились, он не смог скрыть радости.

Коннор не сдержал смех.

- Конечно, нет! Двадцать восемь градусов и прекрасное солнце.

Амир застонал.

- И тут тоже, - сказал он, - но без солнца и тепла. А я хотел лишь проверить, что мое оборудование еще работает.

Коннор поправил очки.

- Все в порядке.

Услышав свое имя, Коннор оглянулся и увидел, как Брэд машет им у ворот прибытия.

- Пора идти, - сказал Коннор Амиру. – Мистер Стерлинг прилетел.

- О, трудности начались, - усмехнулся Амир. – Но мы ждем звонка.

- Бдительность и безопасность, - напомнила Шарли, звонок закончился.

Коннор спрятал телефон в карман футболки-поло, из-за водонепроницаемого корпуса он был слишком неудобным для кармана шорт. Он пошел за Линг к Брэду.

- Будем выглядеть профессионально, - сказал Брэд, широко улыбнувшись. – Работа началась.

Брэд с их помощью уже проверил безопасность аэропорта. Они смотрели в окно, как приземляется самолет. После минуты дверца открылась, опустился трап. Мистер Стерлинг появился со стройной блондинкой с длинными загорелыми ногами и в смелом коротком платье и на высоких каблуках. Походкой модели она спустилась по ступенькам.

- Челюсть подними! – прошипела Линг, глядя на Коннора.

Коннор и не понял, что стоял, раскрыв рот. Но он был не один. Аманда Райдер подошла к терминалу, и все повернулись к ней. Мистер Стерлинг не ревновал, а радовался такому вниманию к его гламурной спутнице.

Пара приблизилась, мистер Стерлинг улыбнулся встречающим. Коннор заметил, что лицо его смягчилось, по сравнению с Сиднеем, словно он оставил груз забот там, хотя взгляд остался тяжелым.

- Рад вас видеть, - сказал он, кивнув Коннору и Линг. – Брэд, все готово?

- Да, сэр, - ответил Брэд. – Добро пожаловать на Сейшеллы, мисс Райдер.

- Спасибо, - ответила она медовым голосом. Она сжала руку мистера Стерлинга. – Надеюсь, вскоре меня будут называть иначе.

В ответ мистер Стерлинг улыбнулся и поцеловал ее в щеку.

На уважительном расстоянии от них стоял телохранитель мистера Стерлинга, один из немногих здесь, кто не восхищался Амандой. Он сосредоточился на окружении, кивнув в процессе Брэду. Он был в рубашке с короткими рукавами и брюках, напоминал обычного туриста. А еще он был в солнцезащитных очках, и Коннор не мог прочитать его выражение, хотя телохранитель кивнул и им с Линг. Вспомнив записи о деле, Коннор узнал в нем Дэна, который охранял мистера Стерлинга со времен похищения Эмили.

- А когда прибудут ваши дочери? – спросил Брэд.

И тут врата открылись снова, и прошли девушки в цветочных майках и белых шортах.

Брэд кивнул Коннору, и тот выступил вперед, чтобы поприветствовать их.

- Привет, Эмили! Добро пожаловать…

- Я Хлоя, - сказала сестра, к которой он обратился. Она откинула назад прядь светлых волос, чтобы показать ухо. – На правом ухе у меня родинка, а у Эмили ее нет, если это поможет.

- Прости, - сказал Коннор, стыдясь такой ошибки.

- Как полет? – спросила Линг, быстро перекрывая поражение Коннора, пока мистер Стерлинг рассказывал Брэду о планах на выходные.

- Неплохо, хотя у меня никогда не получается спать в самолетах, - ответила Эмили. Она скованно улыбнулась им. – Я хотела бы извиниться за свое поведение при первой встрече.

- Не за что извиняться, - сказал Коннор.

- Нет, я вела себя грубо, - она посмотрела на отца, что с Брэдом шел к выходу. И понизила голос. – Я злилась на отца, а не на вас. Но вы доказали свою ценность в Сиднее. Надеюсь… все еще можно исправить.

- Конечно, - сказал Коннор, пожав ее протянутую ладонь. – Забудем былое.

- Спасибо, - Эмили попыталась подавить зевок. – Простите, долго летели.

- Может, пойдем на яхту? – предложил он. – Там можно отдохнуть.

Эмили улыбнулась и кивнула.

Хлоя уже шла к выходу.

- Да. Мы пропустим время для загара.

Линг окликнула свою начальницу:

- Ты забыла сумку, - сказала она, указывая на маленький чемодан на колесиках.

Хлоя едва оглянулась.

- Нет, это ты забыла мою сумку.

Линг нахмурилась и удивленно посмотрела на Коннора. Джоди учила их, что их руки должны быть свободны, чтобы быстро отреагировать в случае опасности. А переноска вещей клиента только помешала бы этому.

Коннор пожал плечами. Линг почти не из чего было выбирать. Хлоя почти вышла из здания, скоро она исчезнет из виду. А это было куда рискованнее. Вздохнув, Линг схватила ручку чемодана и поспешила за клиентом.

Глава 31

- Я бы не советовал загорать под тем деревом, - сказал Коннор, пока Хлоя и Эмили расстилали полотенца на пляже.

- Почему? – уголок рта Эмили приподнялся в дразнящей улыбке. – Упадут медведи?

- Нет, - Коннор посмотрел на крону. – Кокосы.

И в доказательство с пальмы неподалеку сорвался коричневый орех и рухнул в песок. Брэд предупреждал Коннора о такой опасности, рассказав, как старой рок-звезде кокос проломил череп.

Эмили и Хлоя тут же убрали полотенца.

- А где тогда? – спросила Хлоя.

- Например, здесь, - Линг похлопала по стволу дерева с блестящими листьями. – Это такамака, ничто не упадет.

Капитан Лок по приказу мистера Стерлинга обогнул южный край острова Маэ, и теперь они были в Анс-Такамака – на уединенном пляже, окруженном деревьями. Гавань словно сошла из повествования о Робинзоне Крузо, белый песок, пальмы, кристально-синее море у берега.

Хлоя переместила полотенце и растянулась на нем.

- Вот это другое дело, - сказала она, вытащив глянцевый журнал для подростков, наушники и телефон из пляжной сумки.

Эмили тоже улеглась, тоже была рада, но ее внимание переключилось на птиц с белыми хвостами и разноцветных бабочек, летавших среди зелени вокруг них. Пляж был не тронут людьми. Мистер Стерлинг и мисс Райдер отдыхали на шезлонгах на плавучей базе. София и еще одна стюардесса обслуживали их напитками и всем, что им хотелось. Девушкам захотелось отойти от них дальше на пляж, и мистер Стерлинг не запрещал, пока с ними были Коннор и Линг.

Коннор и Линг взяли свои рюкзаки и приготовились загорать. Линг вытащила полотенце, усмехнулась Коннору и прошептала.

- Как же хорошо будет, если проблемами будут лишь кокосы!

Коннор оглядел безлюдный пляж и не смог не согласиться. Никто не мог напасть на девушек, не было очевидных угроз, а было лишь яркое солнце, песок и море. Вот и рецепт отличного отдыха.

Коннор нашел в рюкзаке крем от загара и книгу в мягкой обложке, которую купил в аэропорту. Он сел и снова огляделся. Побережье было чистым. Никаких лодок, кроме "Орхидеи" чуть вдали.

- Первым в дозоре ты, - сказала Линг, легла на полотенце и закрыла глаза.

Но стоило ей устроиться, как Хлоя сказала:

- Линг, я хочу пить.

Линг села, на ее лице проступило недовольство, но она спросила:

- Что именно?

Хлоя махнула в сторону плавучей базы.

- Кок должен был оставить там лимонад.

- О, звучит прекрасно, - сказала Эмили. – Можно и мне?

- Конечно, - Линг поднялась на ноги. – Я принесу весь кувшин, - она пошла к Софие, что говорила с Брэдом и Дэном недалеко от пришвартованной плавучей базы.

Пока Линг была занята напитками, Эмили повернулась к Коннору.

- Можешь надуть матрас? Я плохо плаваю.

- Конечно, - сказал Коннор. Он вытащил из рюкзака серебряный надувной матрас, что ему дали раньше. Прижав к губам, он начал медленно наполнять его воздухом.

Линг вернулась с подносом с четырьмя стаканами лимонада со льдом и кувшином. Хлоя тут же опустошила свой, попросила еще один и устроилась лицом в полотенце, сунув в уши наушники. Эмили взяла свой стакан, Линг протянула лимонад Коннору, который все еще надувал матрас.

- Спасибо, - выдохнул он, сделал большой глоток. Прохладный напиток освежил его. Еще пару выдохов, и матрас был надут. – Вот и все, - сказал Коннор.

- Отлично, - сказала Эмили, забрала матрас и пошла к кромке берега.

Пока она покачивалась на мелководье, а ее сестра загорала, Коннор и Линг оказались сами по себе. Делать было нечего, Линг тоже вытянулась на полотенце и принялась загорать. Глядя, как Эмили радостно плавает, Коннор взял книгу и начал читать.

Вскоре мимо прошел Брэд.

- Я забираю мистера Стерлинга и мисс Райдер на корабль. Девочек заберу на обед. Все хорошо?

Коннор кивнул. Хлоя лежала и подпевала песне в наушниках, а Эмили отдыхала на матрасе, покачиваясь на волнах.

- Что ж, не перетрудитесь! – предупредил Брэд и подмигнул.

Коннор услышал, как плавучая база отчаливает, а потом уткнулся в книгу.

Он успел прочитать пару глав, когда Линг села и ткнула его локтем.

- Эмили в порядке?

Коннор поднял голову. Эмили лежала на матрасе, будучи в тридцати метрах от берега. Когда он смотрел в прошлый раз, она была в десяти метрах.

Отбросив книжку, Коннор побежал к воде.

- Эмили! – позвал он.

Она не ответила. Судя по всему, она уснула. Паника росла. Коннор понял, что ее матрас подхватил поток, и теперь она уплывала от берега.

Глава 32

- ЭМИЛИ! – прокричал Коннор. Но она не просыпалась. Или была слишком далеко, чтобы не слышать, или не могла проснуться. Между Сейшеллами и Сиднеем было шесть часов разницы, а еще ее лекарства делали ее сонной, потому она и отключилась.

Он посмотрел на "Орхидею", что была в другом конце бухты. Плавучая база была возле него, на ней и на палубе никого не было. И, конечно, спасателей на этом пляже не было. Коннор тратил секунды, а Эмили уплывала все дальше. Если он не начнет действовать, она уплывет в океан.

- Я за ней, - сказал Коннор Линг, срывая футболку и бросаясь к морю. – Свяжись с Брэдом.

Он добрался до глубокой воды и поплыл изо всех сил, поднырнув. Оказавшись на поверхности, он поспешил дальше, благодарный за тренировки Шарли.

Но плавание в море отличалось от закрытого бассейна. И хотя бухта была спокойной, волны мешали видеть. Эмили и ее надувной матрас то появлялись из виду, то исчезали, и ему приходилось останавливаться, чтобы убедиться, что он плывет в правильную сторону.

Эмили была в восьми метрах от него, почти вышла в открытые воды. Коннор всеми силами спешил к ней. Он отталкивался ногами и греб руками, плыл, чтобы успеть спасти ее.

И он добрался до нее.

- Эмили! – выдохнул он, хватаясь за рукоять на матрасе.

Но она не шевелилась с умиротворенной улыбкой.

Решив, что если разбудить ее здесь, она утонет, Коннор развернул матрас и поплыл к берегу. Через минуту он огляделся. Пляж не приближался. Он опустил голову и поплыл быстрее, толкая матрас перед собой.

Коннор снова огляделся. Они все еще не были в бухте. Он понимал, что никуда не продвигается. Он борется с течением.

Его охватило отчаяние. Он не сможет побороть океан. Сердце колотилось, а мышцы горели от усилий добраться до Эмили.

"Где же Брэд и плавучая база?"

Он так не сможет спасти Эмили. А потом он вспомнил, как Шарли рассказывала о том, как во время серфинга она попала в течение. Такие потоки в ширину бывают около тридцати метров, и серфингисты часто использовали течения для быстрого передвижения, чтобы поймать волну. Чтобы спастись, нужно было плыть параллельно берегу, а потом, выбравшись, направляться по диагонали к пляжу.

Перенаправив матрас, Коннор поплыл к выступающей земле. Как только плыть стало легче, он повернул по диагонали, Линг махала ему.

Коннор теперь хоть видел, что движется. Но все же медленно. Легкие горели, из-за усталости он плыл все хуже. Руки и ноги становились тяжелыми, и он уже представлял, как пойдет ко дну камнем.

Вдали он услышал рев моторной лодки.

И тут его ноги коснулись песка, он удивленно поднял голову.

- Ты в порядке? – спросила Линг, вытаскивая на берег матрас с Эмили. Хлоя все еще лежала с наушниками, не зная о трагедии. Брэд только приближался к ним.

Коннор выбрался на мелководье, а потом рухнул на теплый песок.

- Не сказал бы, - прохрипел он, волна налетела на берег, матрас подскочил, и Эмили вдруг проснулась.

- О… Я уснула, - сказала она, сев и убрав с лица влажные волосы. Увидев Коннора на песке, похожего на выброшенную рыбу, хватающую ртом воздух, она спросила. – Ты плавал?

Коннор открыл рот, но слишком устал, чтобы говорить. Голова его опустилась.

- Отдыхай, - рассмеялась Эмили. – Мы ведь на каникулах.

Назад Дальше