Летнее убежище - Сьюзен Виггс 15 стр.


- Ладно, признаюсь, что это действительно потрясающее ощущение, - улыбнулся Росс. - Но только в том случае, если ты достаточно долго тренировался.

- Для этого у меня нет времени, - деловито заключил Джордж.

- А может, я просто возьму тебя полетать? Проделаем в небе пару трюков…

- Нет, только скайдайвинг, - упрямо возразил Джордж. - Я мечтаю испытать чувство свободы, долгого парения. А чего ты, собственно, боишься, Росс? Что я разобьюсь? Умру? - Он вытянулся, заложив сцепленные пальцы за голову. - А ты вот о чем подумай: если во время полета я умру, тебе не придется помогать мне с другими пунктами моего списка.

- Твой список - это чистый абсурд! Это вы все придумали! - напал Росс на Клэр.

- М-да-а! Я ожидал, что у вас сложатся более дружеские отношения, - заметил Джордж. - А вы не успели познакомиться, как уже ссоритесь, словно новобрачные.

- Просто Росс очень за вас тревожится, - покраснев, объяснила Клэр. - Он хочет, чтобы вы вернулись в город и продолжили лечение.

Для Росса это прозвучало неожиданно, видимо, он действительно видел в ней противника своей идеи.

- Правда, дед. Я хочу, чтобы ты боролся с этой штукой.

- Я тебя понимаю, ты всегда был борцом.

- И у вас есть эта возможность, - подчеркнула Клэр. - Вы знаете, что я по этому поводу думаю.

Она кивнула и сложила руки на груди.

- Вы имеете полное право передумать. И никто не станет допытываться, что да почему. Все пойдут навстречу вашим желаниям.

- Я своему решению не изменю. - Джордж сел рядом с внуком. - Ты думаешь, что это даст мне какой-то шанс остаться с тобой, да? - тихо спросил он.

В глазах Росса отразилось такая беспомощная боль, что Клэр не выдержала и отвернулась.

К счастью, Джордж сумел улыбнуться.

- Возьми меня полетать в небе, Росс. Я всегда мечтал это испытать.

- Но…

- Я знаю, сынок, что это опасно. Но я ничуточки не боюсь. Если я умру в полете, то просто отниму у себя несколько недель жизни, верно? В лучшем случае месяцев. Извини, что так прямо выражаюсь, но так уж я думаю.

- И ты хочешь, чтобы я тебе в этом помог? - не веря своим ушам, спросил Росс.

- Мы думали, вы сможете это устроить, - сказала Клэр.

- Ты же имеешь лицензию на прыжки тандемом, - напомнил Джордж. - Мы можем прыгнуть вместе.

- Постой, как ты себе это представляешь? - удивился Росс. - Хочешь спрыгнуть с самолета в связке со мной?

- Да, и я считал бы это особенной честью для себя.

Росс крепко стиснул челюсти и сердито взглянул на Клэр.

- Ладно, я подумаю, может, кое-кому позвоню.

И она поняла, что он это сделает.

- Кстати, о вашем списке, - улыбнулась она Джорджу. - Вот, пришло с сегодняшней почтой.

Она протянула ему пакет, отправленный экстренной почтой.

Он перевернул его и нашел адрес отправителя.

- Издательство "Пингвин"! - обрадованно воскликнул он. - Юная леди! Неужели это то, что я думаю?

- Почему бы вам не открыть его и посмотреть?

Руки Джорджа подрагивали, когда он вскрывал пакет. Оттуда появилась книга в простом картонном переплете со штампом: "Сигнальный экземпляр. Не для продажи". А ниже - дата выхода из печати - 28 сентября.

- "Падение гигантов" Кена Фоллетта! Клэр, да эта книга хранится в полной тайне. Все ждут не дождутся, когда она будет опубликована! Как вам удалось ее раздобыть?

- Ну, я нашла один способ.

Она не стала говорить, что в виде исключения нарушила правило не поддерживать связь с родственниками своих бывших пациентов. Как-то ей пришлось ухаживать за матерью одного студента, который проходил практику в издательстве, и он так был ей благодарен, что обещал достать любую книгу из списка этого издательства на любой стадии подготовки к изданию. И, желая доставить удовольствие Джорджу, она попросила оказать ей эту услугу.

- Я сразу начну ее читать. Клэр, не знаю, как вас и благодарить! - Он повернулся к Россу. - Поразительно внимательная девушка!

- Угу, - пробормотал тот, явно недовольный этой похвалой. - Давай-ка лучше поговорим о твоем списке, дед.

Джордж похлопал по своему карману:

- Главное, что заставило меня приехать сюда, - это желание восстановить отношения с братом - если возможно. Мне нужно понять, осталось ли между нами что-то общее после пятидесяти лет молчания.

- А почему ты еще не позвонил ему? - спросил Росс.

Джордж виновато улыбнулся:

- Честно говоря, никак не могу решиться потревожить спокойствие его семьи. Моя жизнь… так сказать, этот проклятый диагноз попросту ее разрушил. Но это не дает мне права вторгаться в жизнь ничего не подозревающих людей.

Клэр смотрела на них и видела в Россе Джорджа, каким он наверняка был в молодости. А по Джорджу можно было представить, каким в его годы станет Росс.

Порой она задумывалась о своем прошлом, хотя старалась не углубляться в вопросы, на которые не могла получить ответа. Она не знала ни свою бабку, ни деда. От ее матери у нее остались всего четыре детские фотографии, на которых она была снята одна, без родителей. Впрочем, даже сейчас связь с прошлым представляла для Клэр опасность, поэтому эти фотографии, одна из которых была сделана поляроидом, хранились у Мела. Но, глядя на себя в зеркало, она не была уверена, что узнает в себе черты матери.

Руки Джорджа слегка дрожали, когда он достал из кардана маленький блокнот в кожаном переплете.

- Когда я только узнал о своем диагнозе и перспективах, я сразу подумал позвонить Чарльзу. Казалось бы, так просто - снять трубку и заказать разговор. Но пока я держал трубку в руках и смотрел на номер телефона, который мне удалось узнать, я видел перед собой всю прошедшую жизнь. И, признаюсь честно, я трусил. Это слишком сложно для обычного телефонного разговора. Я боялся лишить себя единственного шанса на примирение, поэтому все тщательно продумал и решил приехать сюда, поближе к Авалону.

- Может быть, вам встретиться с ним до прыжка с парашютом, - сказала Клэр, заработав гневный взгляд Росса. - Я только предложила.

Джордж заразительно расхохотался.

- Откровенно говоря, этот прыжок может оказаться легче, чем разговор с братом. - Он помолчал и тихо добавил: - Но медлить действительно не стоит.

У Клэр дрожь пробежала по спине. Она отвернулась, чтобы Росс не увидел, как она взволнована. Многие пациенты чрезвычайно остро чувствуют ухудшение своего состояния, отсюда и проистекает их решительность.

- Что ты имеешь в виду, говоря, что она не будет с нами обедать? - спросил Джордж внука, когда вечером они направлялись в главное здание. - Я ее чем-то обидел?

- Нет, конечно нет.

- Может, ты сказал что-то не то?

Может быть, подумал Росс. Весь день он держался с Клэр сдержанно и грубовато. С одной стороны, он был благодарен ей за внимательное отношение к желаниям деда, с другой - злился, что она поддерживает его решение отказаться от лечения.

- Вообще-то она сказала, что хочет дать нам возможность побыть наедине, - ответил Росс.

- Ну-ка, остановись, - скомандовал Джордж. - Вот здесь, подойди ближе.

Росс остановил тележку для гольфа на дорожке.

- Мы что, поедем назад, за ней?

Дед нетерпеливо взмахнул рукой и встал с тележки. На небольшом расстоянии от дорожки располагалась клумба с цветами, в центре которой возвышался каменный памятник, окруженный бордюром из лилий. Росс увидел выгравированную надпись: "Стюарт Гордон, 1926–1944".

Теперь, когда он чуть больше узнал о семье своего деда, он начал понимать его привязанность к этому лагерю. Ниже на камне была следующая надпись: "Мы никогда не забудем любовь, которую ты дарил всем нам. Бог видит, как глубоко мы скорбим о тебе".

То же самое можно было сказать об отце Росса и обо всех воинах, погибших за свою родину. Дед нагнулся и сорвал две белые лилии. Росс не отрывал от него взгляда, завороженный этой неожиданно эффектной сценой: седой старик, на которого падал золотистый свет заката, низко наклонился к клумбе и осторожно срывает цветы. Росс невольно вспомнил Джорджа молодым и веселым, когда в Париже они гуляли в парке Тюильри, и дед с озорной усмешкой миновал строгую табличку: "Цветы не рвать!" и сорвал себе гвоздику.

- Без бутоньерки джентльмен не может считать себя одетым, - объяснил Джордж, снова присев на тележку. - Никогда не знаешь, с кем встретишься, так что лучше заранее подготовиться.

Росс просунул стебель лилии в петлицу на лацкане деда и улыбнулся, хотя ему хотелось плакать. "Черт побери, дед, не покидай меня!"

Скрывая подступившую к сердцу горечь, он усмехнулся:

- Ты постоянно мне это советовал, но, как видишь, из этого ничего не вышло.

- Это еще не повод прекращать попытки. - Он прикрепил цветок Россу, как делал это, когда внук был беззаботным парнишкой. Рука его дрожала, и Россу пришлось помочь ему.

- Ты нормально себя чувствуешь?

- Нормально, если не считать этой дрожи, - беспечно отвечал Джордж. - Она - побочное действие одного из моих лекарств. Не волнуйся.

"Хорошо, я не буду волноваться".

Джордж снова устроился на сиденье.

- Клэр любит собирать цветы. Сегодня утром она поставила мне на стол букет к завтраку. Что-то говорит мне, что вы с ней отлично поладите.

Росс посмотрел на пристегнутое к его карману вездесущее сигнальное устройство.

- Дед…

- Нет уж, позволь мне сказать. Не хочу быть слишком резким, но иногда молчать просто нельзя.

- А что, этот разговор будет идти совершенно в другом тоне, чем обычно?

- Нет, просто я хочу быть с тобой совершенно откровенным. Росс, ты не создан для холостяцкой жизни. Ты должен найти себе особенную женщину.

- Тогда не подсовывай мне какую-то незнакомку.

- Она недолго будет оставаться для тебя незнакомкой - если ты перестанешь относиться к ней с предубеждением. Возможно, ты даже ее полюбишь. Это чувство тебе еще неизвестно, но, поверь мне на слово, оно самое прекрасное, что есть на свете.

Росс искренне рассмеялся:

- Ладно, дед, займусь этим прямо сейчас.

- Я не шучу.

- Я ценю твою заботу, только…

- Имей в виду, этот пункт стоит в моем списке, - сказал Джордж.

Росс помолчал.

- Твой список начинает вызывать у меня тревогу.

- Пойми, для меня это очень важно. Я намерен выполнить все до одного пункты - насколько это в моих силах.

- Прекрасно, дед, но ведь это твой список! Я не имею к нему отношения.

- Я хочу быть уверенным, что ты устроил свою жизнь так, как ты этого заслуживаешь. Только тогда я буду за тебя совершенно спокоен.

Дед умел манипулировать людьми, когда ему это требовалось.

- Хорошо, я над этим поработаю, - уступил Росс. - Только имей в виду, если я и найду кого-то вряд ли это будет никому не известная медсестра, которую ты нанял через Интернет.

Росс оставил тележку у здания и вместе с дедом вошел внутрь. На самом деле сейчас он меньше всего думал о своем будущем, главное, уговорить деда продолжить лечение. Возможно, здесь поможет встреча с братом. Как только они помирятся, у Росса появится надежда заставить деда снова начать борьбу за свою жизнь. Кто знает, может, Чарльзу удастся его убедить.

Когда они подходили к дверям ресторана, в огромных зеркальных стеклах появилось их отражение, и он поразился своему виду в штатской одежде. Он до сих пор к ней не привык.

- А ты был прав насчет цветов, - улыбнулся он и показал деду большой палец. - Мы с тобой выглядим на все сто!

Их усадили за столик перед верандой. За соседним столиком сидела пожилая леди с молодой супружеской парой. Увидев Джорджа, она сразу пригладила волосы и выпрямила спину. Дед подвел к ней Росса:

- Мисс Миллисент Дэрроу. Милли, это мой внук Росс.

Ай да дед! Успел уже познакомиться с дамой! Интересно, чего еще от него ожидать?

Седая, прекрасно одетая леди улыбнулась:

- Такой же красавец, как и вы, Джордж.

Дед просиял от гордости. И под ее взглядом он приосанился, расправил плечи. Когда они снова уселись, Росс нагнулся к нему и прошептал:

- Дед, а ты ей нравишься.

- Надеюсь. Мы с ней можем служить живым доказательством, что возраст любви не помеха. И сегодня я решил заказать филе. Столько лет не ел красного мяса, и только теперь полностью наслаждаюсь жизнью!

Мисс Дэрроу обернулась к нему и подняла свой бокал с вином.

- Пью за это!

Клэр удивилась, увидев, что Росс возвращается в коттедж один, без Джорджа. Она поспешила выйти ему навстречу и еще больше удивилась, когда поняла, что он успел сменить вечерний смокинг на костюм для рыбалки. Он выглядел неотразимым в удобных шортах цвета хаки, футболке, жилетке со множеством карманов и в какой-то нелепой шапке, которая, впрочем, придавала еще большую мужественность его облику.

- А где Джордж? - тревожно спросила она.

- Танцует с какой-то дамой. Просил поблагодарить вас за то, что вы научили его танцевать.

- Вы шутите!

- И не думаю. - Казалось, он читает ее мысли. - Не беспокойтесь, она тоже здесь отдыхает, я назвал ей номер вашего и своего телефона.

Клэр облегченно вздохнула и только теперь порадовалась за Джорджа.

- Значит, они только что познакомились?

- Нет, они знакомы уже давно. Ее зовут Миллисент Дэрроу. Оказывается, они оба еще в пятидесятых годах проводили здесь каникулы с родителями. Когда лагерь перестроили, многие из прежних посетителей снова стали здесь отдыхать.

- Миллисент Дэрроу, - медленно произнесла Клэр. - Старинное, классическое имя. Надеюсь, они найдут чем заняться.

- Похоже на то. - Росс нагнул голову, но она заметила на его лице легкую улыбку. - Он велел мне уйти и сказал, что, если ему что-нибудь понадобится, он вызовет вас или меня.

- Ну… Я, пожалуй, дождусь его, - с внезапным смущением пообещала она.

Росс некоторое время смотрел на нее, усиливая ее замешательство.

- А может, пойдете со мной? Я хочу немного поудить рыбку.

Она посмотрела на небо, начинающее темнеть:

- Э-э… Сейчас?

- В сумерках самый клев. Идемте. У меня с собой все, что нужно.

- Вы это серьезно? - Клэр показалось ужасно заманчивым посидеть с удочкой на озере.

- Конечно.

Наверняка он очень доволен обедом, иначе с чего вдруг такое благодушие?

Они неторопливо пошли по тропинке вдоль озера. Вечер был великолепным. Заходящее солнце мягко освещало живописные окрестности, придавая им такую чарующую прелесть, что у Клэр сердце замирало от восторга. Никогда еще ей не доводилось испытывать такого глубокого и полного покоя и тишины. Даже блестящая поверхность озера своей неподвижностью напоминала зеркало, отражающее окрашенные в розовые и золотистые тона медленно плывущие в небе облака. Лишь изредка ее возмущали легкие прикосновения насекомых.

Они оказались рядом с водопадом, струящимся из узкой расщелины в речку, которая впадала в озеро.

- Вот здесь и остановимся, - сказал Росс, подойдя к заросшему камышом берегу речки. - Вы когда-нибудь удили рыбу?

- Ни разу. - Она с удовольствием ощущала на лице прохладные брызги водопада. - Здесь удивительно красиво. В жизни не видела места прекраснее.

- Да, я начинаю понимать, почему деда так сюда тянуло. Это все равно что оказаться в раю. - Он помолчал. - Хотя сравнение не очень удачное.

Она улыбнулась:

- Уверена, он не согласился бы с вами. В данный момент они с Миллисент, наверное, там и пребывают.

- Ну, не хватало мне еще представить себе это…

- Я имела в виду танцы.

- А я - нет. Ну что ж, посмотрим, помню ли я, как это делается…

Клэр подошла ближе. Снаряжение было очень простым - удочка с катушкой, грузилом и леской, да и сама процедура ужения на первый взгляд казалась довольно легкой. Она немного понаблюдала за тем, как он взмахами перемещал удочку из стороны в сторону, как грациозно танцевала над водой прозрачная леска, когда он тащил ее к неподвижному затененному месту за торчащими из воды камнями, где могла скрываться рыба.

- Мне не приходилось видеть, как ловят рыбу, - сказала Клэр, следя за легким подергиванием приманки на конце лески. - Только на картинках и в кино.

- Попробую догадаться, о каком фильме вы говорите… "Там, где течет река", да?

Она кивнула:

- Я очень люблю этот фильм. - Ей всегда нравились книги и фильмы, посвященные семейной жизни. В основном она по ним и представляла себе эту жизнь. Больше всего ей нравился комедийный сериал "Шоу Косби". Если бы у нее была такая же семья!

- Виды там прекрасные, - согласился Росс, имея в виду фильм, и снова забросил удочку в тенистое место. - Только мне не нравится, когда в фильмах показывают умирающих и смерть. - Он плавно водил удилищем, время от времени взмахивая им, отчего в воздухе раздавался легкий свист и плеск черных волн.

- Что-то мне не везет. Хотите попробовать?

Его неожиданная любезность поразила Клэр.

- Мне казалось, я вам не понравилась.

- Мне тоже так казалось, - сказал он и улыбнулся, чтобы смягчить свою прямоту. - На вас, кажется, непромокаемые сандалии?

Она кинула взгляд на свои кроссовки фирмы "Кин" с отверстиями для вентиляции.

- Да, но…

- Тогда перейдем вон туда. - Он показал на каменистое высокое место на другом берегу. - Вот, держитесь за мою руку.

Она крепко ухватилась за нее, так как каменистое дно было неровным и скользким. Рука его была сильной и уверенной. Она с удовольствием ощутила прикосновение к щиколоткам прохладной воды. Ей уже не терпелось самой поймать рыбку.

Однако это оказалось не так легко. Росс показал ей, как плавно закидывать леску, но у нее это вышло неловко, и привязанная к крючку красивая мушка застряла в камышах на противоположном берегу.

- Попробую найти ее, - сказала она.

- Не стоит беспокоиться, у меня есть запасные.

- Вы уверены?

- Потеря приманки еще не конец света. Сегодня мы с дедом заготовили много мушек. Как в старые времена. Он по-прежнему очень ловко завязывает узелок. Самая главная прелесть в рыбной ловле - это то, что она полностью тебя захватывает, и ты забываешь обо всем на свете.

- Я думала, главное - это поймать рыбу.

- Это вторично. - Он привязал новую мушку и снова продемонстрировал ей плавный нахлест. - Рыбалка дает тебе возможность почувствовать близость к природе и заняться самым древним ремеслом на земле. К тому же это ужасно увлекательно.

- Дайте-ка мне. Не хочу, чтобы какая-то удочка с наживкой считала меня побежденной! - Она попробовала еще раз, но теперь мушка затонула у самых их ног. - Почему у меня не получается?

- Вот, смотрите, вы должны откинуться назад… Сейчас я покажу. - Он встал позади, слегка обхватив ее за талию и положив свою руку поверх ее руки, державшей удилище. - Откиньтесь немного назад. И не напрягайтесь. Пусть удилище идет само.

С его помощью дело у нее пошло лучше. Вскоре она почувствовала, как леска вздрогнула и натянулась.

- Ой, не может быть! Смотрите, кажется, у меня клюет!

- Теперь не спешите, - возбужденно прошептал он и осторожно накрыл своей ее руку. - Нужно завлечь ее и… Все! Попалась!

- Правда? Ой!

Рыба зацепилась за крючок и стала испуганно дергаться. Росс показал ей, как подтянуть катушкой леску с пойманной рыбой, затем подвел под нее сетчатый сачок.

- Какая красавица! - Он поднял сачок.

Назад Дальше