Когда его обвинили в махинациях, она нашла этому только одно объяснение: кто-то сознательно дискредитирует честное имя ее отца, кто-то, подставив его, наживается. Этот кто-то должен за все заплатить, постановила Грейс. И, не афишируя этого, взялась за дело… Но все оказалось гораздо проще.
- Я собирался вернуть деньги, - откровенно признался дочери Ангус Бересфорд. - У меня был план. Если бы мне удалось осуществить его прежде, чем вскрылось хищение… Но, увы. Злой рок распорядился иначе, - качал головой отец.
И это был именно злой рок, который словно подстерегал трудолюбивого растерянного человека, чтобы уличить при первой же оплошности. Внезапная аудиторская проверка легко вскрыла расхождение в итогах. Сумма была чрезвычайно велика для такого человека, как Ангус Бересфорд, однако для "Эль Банко де Эррера" являлась мизерной. Но факт оставался фактом, тем более что сам управляющий не опровергал его. Когда же этот факт придали гласности, как пример бдительной работы аудиторской фирмы, жизнь Ангуса и Грейс Бересфорд трагическим образом изменилась. Прежде уважаемое семейство стало объектом общественного порицания, но никому из хулителей недосуг было выяснять причины такого проступка. Да и кто бы стал рассказывать о многолетней борьбе за жизнь любимой Сьюзен, о затяжном периоде беспросветности и нужды, последовавшем после ее смерти, о деньгах, тщетно потраченных на ее лечение, об огромных долгах?
Грейс постаралась стряхнуть с себя тягостные воспоминания. Она сосредоточилась на ленте горной дороги, вьющейся ввысь, увидела, как просветлело небо, как стремительно капитулируют грозовые тучи, неся не извергнутые громы и молнии в соседний край.
- Милостивый боже, - шепнула Грейс.
Девушка боялась своего ближайшего будущего так же, как боялась высоты. Но отступать не собиралась. Перед ней стоял родовой замок герцогов Эррера, известный как Эль Кастильо де Леон.
Она проделала долгий путь к его новому владельцу. Но прежде она писала и умоляла о встрече, звонила, пытаясь связаться с ним лично. Письма оставались без ответа, звонки перехватывали бдительные подчиненные. Грейс начала свое поломничество с Мадрида, где располагался головной офис "Эль Банко де Эррера". Все безуспешно. Затем она направилась на юг, к частной резиденции герцога, укрытой в Андалусских горах. И вот добралась до древнего мавританского форта…
Она вышла из машины. Передней возвышались исполинские каменные стены крепости. Грейс вздрогнула.
Ленивый дождь, что еще недавно шел на убыль, отчаянно зачастил вновь. Поглощенная своими мыслями, Грейс не заметила, как быстро промокла. Тонкое платье облепило стройную девичью фигуру, волосы прилипли к щекам и шее, но она продолжала стоять у громадных врат замка и заворожено смотреть на бойницы. Вздрогнув очередной раз, но уже от холода, Грейс вернулась к машине и накинула на плечи теплый материнский палантин из нежного кашемира - грустное напоминание о былом благополучии ее семьи.
Предстоял решающий рывок. Грейс не стала ждать, пока распогодится. Закутанная в шикарный палантин, она вновь покинула салон автомобиля и твердой поступью направилась к внушительным воротам замка.
Она ударила медным молоточком о медную пластину, и чуть погодя приоткрылось зарешеченное окошко в древесном массиве ворот.
Пожилой усатый мужчина изучающе посмотрел на Грейс.
- Я должна видеть герцога де Эррера, - отчеканила девушка.
Грейс знала испанский язык прекрасно. Она часто бывала с тетей Пэм в Малаге. Но это не всегда помогало, как показали ее нынешние мытарства. Вот и теперь грозный стражник ответил:
- Хозяин не принимает незваных гостей.
- Тогда попросите его пригласить меня, - дерзко предложила девушка.
- Если вам дорога жизнь, сеньора, я бы не советовал тревожить герцога. Сегодня он не настроен кого-либо видеть.
На каменном лице привратника не дрогнул ни единый мускул. Но это не охладило Грейс. Она еще ближе подступила к окошку и пылко произнесла, трепеща под леденящими потоками воды:
- Прошу вас.
- Не приказано пропускать, сеньора, - ответил караульный и попытался закрыть окошко.
- Не могли бы вы сказать ему, что его хотят видеть? Я обещаю, что не отниму у герцога более пяти минут! - прокричала девушка, но окошко все равно захлопнулась.
В отчаянии она принялась колотить по воротам почти детскими кулачками, коленками и носами туфель. И расплакалась от бессилия. Но слезы смывал прохладный весенний дождь.
- Будь ты проклят, Хавьер Эррера! - из последних сил провозгласила она окрестности.
Но Грейс не могла отступить покорно, вернуться в машину и съехать вниз по причудливому серпантину дороги. Она не имела на это права. Необходимо заставить герцога выслушать ее.
Что ее ждало там - дома? Воспаленный, застывший взгляд отца, его тяжелейшая депрессия, нависшая над ним угроза тюремного заключения…
И тут небо засияло, темные тучи исчезли, дождь унялся.
Девушка вступила на дорожку, что вела вокруг крепостных стен. Она вознамерилась найти лаз. Грейс верила в то, что из любой ситуации должен быть выход. Медленно обходя огромный замок, она вдыхала тонкий запах распускающихся роз. Бархатные бутоны, как чаши, полные воды, переливались на солнце. Грейс приблизила лицо к рубиновому цветку, насладилась его ароматом и надломила стебель. Она сорвала чудесную розу, и жизнь вновь показалась девушке прекрасной.
Грейс повеселела, как ребенок, у которого от слез до смеха один шаг, когда среди густых зарослей в полуразрушенной стене углядела лаз. Сквозь этот небольшой проем сад из крепостных стен прорывался на волю.
Грейс была так тонка и ловка, что ей ничего не стоило пролезть на другую сторону. Она так и сделала…
Выбравшись из розовых кустов, молодая англичанка оказалась на мощеной дорожке, ведущей к великолепному, но мрачному замку.
Она вдыхала ароматы мшистого камня, сырой древесины, умытых трав. Но, кроме послеполуденной благодати и весенней пышности, Грейс ощущала также и невероятную энергетику, исходящую от древнего здания.
Тут за высокими стенами жил недоступный для нее человек, от которого зависела участь ее отца, о чем девушка не забывала ни на минуту. И тревога, равно как и надежда, не покидала ее.
Тревога лишь усилилась, когда из-за поворота показался глянцевито-черный пес, сосредоточенный и царственный доберман, и остановился, пристально и выжидающе глядя на молодую особу.
Грейс опешила и замерла. Собака, при всем своем внешнем спокойствии, выражала затаенную агрессию. Незваная гостья догадалась, что доберман находится на службе у знатного хозяина, в числе его охраны, и не предпримет против нее никаких угрожающих действий до тех пор, пока не получит команду от стражника либо пока она не решится на отчаянные меры. Но Грейс не знала, как поступить, а терпеть присутствие грозного пса она была не в состоянии.
Поддавшись панике, девушка завопила, резко повернулась и пустилась наутек, доберман рысью бросился вслед за ней. Неожиданно из-за деревьев торопливо выступил неизвестный и приструнил собаку, когда пес был готов вцепиться в Грейс.
- Стоять, Лука! - прогремел голос незнакомца. - Спокойно! Молодец, - похвалил четвероногого стража хозяин и потрепал по холке. - Я не люблю нарушителей моего покоя, - пояснил он.
Собака, подобно щенку, приткнулась к хозяйской ноге, наслаждаясь его небрежными ласками, но продолжая грозно поглядывать на девушку, давая той понять, что любой неосторожный поступок не ускользнет от бдительного пса и участь ее будет незавидной.
Грейс трясло. Прерывистое дыхание и нервная испарина, округленные от ужаса глаза делали ее похожей на загнанную лань.
Хозяин добермана усмехнулся, посмотрев на нее. В этом взгляде симпатии было не больше, чем в глазах собаки.
- Что вы тут делаете и чего добиваетесь? - гневно спросил он, внимательно изучая незнакомку.
Девушка испуганно уставилась на собаку.
Только когда хозяин подтянул пса к себе за ошейник, она смогла успокоиться.
- Собака ничего вам не сделает, - сухо подтвердил молодой мужчина. - Сеньора, отвечайте на мой вопрос. Кто вы такая и что здесь делаете?
- Меня зовут Грейс, - нервно заикаясь, проговорила она. - Грейс Бересфорд…
Хозяин пса сощурился. Его острый взгляд из-под полей шляпы испугал Грейс не меньше, чем атака добермана.
- Это не объясняет, почему вы здесь, - проговорил он, перейдя на английский.
- Я должна видеть герцога де Эррера, - слабым голосочком произнесла Грейс Бересфорд.
- Зачем? - настойчиво выпытывал хозяин грозной собаки.
- Это личное дело! Вас оно не касается, - гордо заявила молодая англичанка.
- Вот, значит, как! - усмехнулся испанец. - Жаль разочаровывать такую смелую леди, но герцог не имеет привычки принимать всех подряд, - лениво проинформировал он ее.
- Я пришла по важному делу. И добьюсь того, чтобы герцог де Эррера принял меня, - твердо сказала девушка. - И если вы имеете такую возможность, то очень прошу вас о содействии, - добавила она мягче.
- Это действительно то, чего бы вам хотелось, мисс Бересфорд? - с неизменной своей ухмылкой осведомился хозяин пса.
- То есть? - переспросила Грейс.
- Вы хотите пройти в замок… Правильно ли я вас понял? - уточнил молодой мужчина.
- Совершенно верно, - подтвердила девушка.
- Прошу пожаловать, - указал он жестом.
- От сада до замка они прошли молча. По уважительным лицам служащих Грейс с ужасом поняла, что следует за самим герцогом, отчего девушка немало сконфузилась. Не так она представляла свое появление перед ним.
Несколько минут спустя она находилась в кабинете герцога де Эррера.
- Подождите здесь, пока прибудет полиция, - произнес мужчина.
- Полиция?! - воскликнула Грейс.
- Да, полиция, мисс Бересфорд, - подтвердил Хавьер Алехандро Диего Эррера. - А вы как думали? Вы нарушили границы частных владений, самовольно, проникнув на территорию замка. В вашей семье вероломство и преступные наклонности передаются по наследству? - гневно спросил испанец на безупречном английском языке.
- Но у меня не было иного способа с вами поговорить, - принялась пылко оправдываться Грейс, уязвленная его намеком на преступление ее отца.
- Пробравшись в мой сад, вы повели себя как воровка, - обвинил ее герцог, указав на рубиновую розу в руке Грейс.
- Но это всего лишь одна роза, к тому же сорванная на той стороне! - всплеснула руками девушка.
- Если присовокупить ее к той сумме, что растратил ваш отец, то это не так уж и мало, - сухо констатировал Хавьер.
- Боже!
- Стыдно, мисс Бересфорд, - назидательно произнес герцог де Эррера.
- Простите, - прошептала она и невольно расплакалась. - Я догадываюсь, что вы очень дурного мнения обо всей нашей семье… Но если вы узнаете о тех обстоятельствах, которые толкнули моего отца на этот необдуманный поступок, то, возможно, измените это мнение, - робко проговорила девушка.
- От моего мнения ничего не зависит, мисс Бересфорд. Это дело находится на рассмотрении судьи, ему и решать, достоин ли поступок мистера Бересфорда снисхождения… В любом случае должен откланяться, - процедил он, желая покинуть кабинет.
- Прошу вас! - воскликнула Грейс. - Только выслушайте меня! Мой отец…
- Однако мне это безразлично, - холодно перебил ее герцог.
- Теперь он очень болен. Да и тогда он не вполне мог отвечать за свои поступки. Отец совершил их от отчаяния, - взывала к сочувствию англичанка.
- Так можно оправдать любое преступление, - возразил Хавьер. - Мне точно известно, что Ангус Бересфорд долгие годы занимал пост управляющего филиалом банка и проявил себя как компетентный служащий. В последние же полтора года, как выяснил независимый аудитор, он регулярно переводил крупные денежные суммы на липовые счета, используя свое служебное положение. Можно ли после этого утверждать, что этот человек не ведал, что творил? - вопросительно посмотрел на гостью Хавьер.
- У него не было выхода, - прошептала Грейс.
- Воровство - не выход, - категорично объявил Хавьер и вновь направился к дверям.
- Подождите! - тревожно окликнула его Грейс. - Пожалуйста, дайте мне пять минут, и я все смогу объяснить… Я постараюсь…
Глава третья
В свои почти тридцать шесть лет Хавьер торопился жить. Стремительные машины, быстротечные романы, торопливые ухаживания, ночи в любовном угаре, скоропалительные разрывы. Решения созревают мгновенно, сожаления исключаются. Все, что заставляет задуматься, неизменно навевает скуку, все, что призывает остановиться, возбуждает неприятные эмоции.
Протесты, требования, женские слезы - вот чего герцог де Эррера не желал терпеть даже после многих совместных ночей и, уж подавно, без оных.
Но что-то в этих огромных незабудковых глазах, полных слез, заставило его остановиться на пороге. И Хавьер тяжело вздохнул. Он внимательно пригляделся к незваной гостье.
Ее глаза были примечательны своей чистотой и глубокой синевой, лилейная кожа и нежный рот, сочная нижняя губа которого блестела от горячих слез, влажные русые, почти русалочьи волосы, густые и спутанные, обрамляют красивый овал юного лица.
Она не принадлежала к тому типу женщин, какой предпочитал Хавьер. Грейс не была платиновой блондинкой, ее грудь не заставляла облегающие наряды трещать по швам, да и ростом она не напоминала модель.
Перед ним стояло миловидное существо с заплаканным лицом - маленькая и стройная женщина, дочь проштрафившегося подчиненного. И он никогда не обратил бы на такую внимания.
- Даю вам две минуты, - произнес герцог де Эррера, смягчившись. - Но должен сразу вас предупредить, что мне уже достаточно известно об обстоятельствах хищения. А потому не советую водить меня за нос. Я уверен, что ваш отец бесстыдно злоупотребил моим доверием, и вам будет очень непросто изменить мое мнение, - строго сказал он, встав напротив заступницы.
- А известно вам, что он погряз в биржевых играх? - тихо спросила Грейс. - Он попал в зависимость от кредиторов и ничего не мог с этим поделать.
- И я должен ему сочувствовать? - ехидно усмехнулся Хавьер. - Я сожалею только о том, что это обстоятельство не вскрылось раньше. Вашему отцу на протяжении долгих лет удавалось успешно проходить все возможные проверки. А ведь в банковской сфере существует множество тестов, позволяющих выявить неблагонадежный персонал. Это как раз говорит об изощренности Ангуса Бересфорда.
- В отношении моего отца вы ошибаетесь. Он очень хороший, - доверительно произнесла девушка. - Я могу ответственно заявить, что он человек чести. - (Хавьер рассмеялся, выслушав ее наивные заверения.) - Все дурное произошло с ним от отчаяния! - взывала к пониманию юная англичанка. - Несколько лет назад он сделал рискованные инвестиции. Острая нужда подвигла его на это. Но вышло еще хуже - отец потерял все свои деньги.
- И почему он решил, что сможет вернуть благорасположение Фортуны столь, дерзким хищением? - продолжал язвить герцог.
- Сами деньги ничего не значили для отца. Все свое состояние он израсходовал на лечение моей мамы. Она многие годы тяжело болела… Сначала он обходился теми деньгами, что у него были. Но диагностика, консультации и врачебные процедуры становились все более и более дорогостоящими. Истратив свои накопления и не добившись существенных результатов, папа не позволил себе опустить руки. Он не мог смириться со страданиями моей мамы, и стал искать способ, как раздобыть деньги. Тогда он впервые подумал о биржевых спекуляциях. Как всем известно, надежные вложения не дают высоких доходов, какие могут при удаче принести рискованные инвестиции. Но отцу никогда не везло в подобных делах. Он рискнул и проиграл, потеряв все. И это в тот самый момент, когда моей маме с каждым днем становилось все хуже и хуже, доктора разводили руками, бессильные помочь чем-либо еще, а сам отец погряз в долгах. Он какое-то время держался, превозмогая отчаяние. Но когда не стало мамы, он сломался. Кредиторы стали требовать свои деньги с процентами. Но отцу нечем было платить. Они вознамерились продать наш дом - дом, в котором он много лет счастливо жил с моей мамой. Отец не мог допустить этой потери. Он решил во что бы то ни стало сохранить наш дом. Тогда он… взял деньги… - срывающимся голосом закончила свой рассказ Грейс.
- Очень трогательная история, - цинично [заметил молодой герцог. - Я могу догадаться, как тяжко становится жить, если приучишь своих домашних к роскоши. Судя по вашему платью, вы не польститесь на дешевизну, мисс Бересфорд… Не пытайтесь меня обманывать. Я хорошо осведомлен о ваших делах. Невзирая ни на что, вы учились в элитной частной школе, носили эксклюзивные наряды, также отец оплачивал ваше пребывание в университете и квартиру, которую вы снимали, учась там. Вам не кажется, что это несколько противоречит вашей душещипательной историйке, мисс Бересфорд?
- Я снимала квартиру за счет целевых средств страхового полиса моего деда, - твердо произнесла девушка.
- Уверен, что для благополучия вашей семьи, о котором вы с вашим отцом так радеете, вам было чрезвычайно важно получить диплом по истории искусств, а не отправиться зарабатывать реальные деньги, которые могли бы облегчить страдания вашей любимейшей мамочки, - упрекнул ее Хавьер Эррера.
- Вы упрекаете меня в том, что я предпочла дорогостоящую университетскую учебу дешевому, неквалифицированному труду? Но, изучив мое досье, вы должны бы знать, что с первых курсов я руковожу собственным антикварным салоном. Я стала зарабатывать деньги, как только возникла такая возможность, - возмущенным тоном заверила его девушка.
- Безусловно, мне и это известно, мисс Бересфорд. Меня проинформировали, что вы изображаете бизнес-леди в высшем свете Брайтона. Но, строго говоря, вашу лавочку сложно назвать серьезным бизнесом даже с натяжкой. При таком уровне продаж вы, скорее, коллекционер антиквариата, нежели торговец. Столь убыточное занятие, мисс Бересфорд, вряд ли способно обеспечить ваше благополучие, поэтому меня не удивляет, что ваш отец стал вором, - откровенно рассудил герцог.
- В моем деле репутация стоит дорого и нарабатывается годами. А я честный антиквар и уверена, что однажды это принесет обильные плоды, - хладнокровно объявила Грейс.
К сожалению, Хавьер во многом оказался прав, с деловой проницательностью усмотрев много противоречий в обстоятельствах жизни семейства Бересфорд. Сама Грейс много раз ловила себя на мысли, что отец вел себя чрезвычайно расточительно, стремясь порадовать своих жену и дочь. Это он спонсировал ее, помогая создать антикварный салон "Сокровищница" в Брайтоне. В первый же год Грейс поняла, насколько необоснованными оказались ее надежды. Оплатив все налоги и счета, она осталась практически без средств к существованию. И вновь отец пришел ей на помощь, убедив не закрывать "Сокровищницу".
- Я бы хотела разделить с моим отцом ответственность за его проступок, - виновато произнесла Грейс после тяжелой паузы. - Но должна вас заверить, что до последнего времени не имела представления об источниках наших доходов. Я узнала о катастрофе только после публичных разоблачений. Если бы я догадывалась, то не допустила бы этого, - взволнованно заверила девушка.