Покорение льва - Шантель Шоу 3 стр.


- Разумеется, кто будет щепетильным, устроившись так хорошо, как вы? Какая, в сущности, разница, откуда берутся деньги, если ими удовлетворяется любой ваш каприз? - ерничал Хавьер. - Вы и впредь благополучно жили бы и пользовались результатами махинаций вашего отца, если бы не внеплановая аудиторская проверка. Поэтому не надейтесь на мое снисхождение. Преступление раскрыто, дело направлено, в судебные инстанции, теперь решение по этому вопросу целиком находится в компетенции судьи… - категорично сообщил герцог. - Не понимаю, на что вы рассчитывали, добиваясь встречи со мной, мисс Бересфорд. Вы всерьез полагали, что меня растрогает это неправдоподобное повествование? Вы думали, я куплюсь на ваши слезки? Поддамся очарованию ваших синих глазок? Две минуты истекли, мисс Бересфорд! - безапелляционно объявил молодой хозяин.

- Нет, это не так! Не для того я пришла сюда! - обиженно воскликнула англичанка. - Я надеюсь, что вы примете от меня возмещение части долга. Гарантирую, что впоследствии погашу его целиком. Я уже договорилась о продаже антикварного магазина, а кроме этого, готова отказаться от акций, завещанных мне матерью. Я все подсчитала. Это составит порядка двух миллионов фунтов стерлингов.

- Охотно верю… А что нам делать с еще одним миллионом? Сумма, сами понимаете, немалая. Я не могу закрыть на это глаза. Кстати у вас долг не передо мной, а перед уважаемым банковским учреждением.

- Я буду работать и отдавать зарплату в счет погашения задолженности, - чистосердечно пообещала девушка. - Я говорю по-испански и могла ему бесплатно трудиться в вашем банке.

- Какая наивность! - высокомерно захохотал герцогде Эррера. - Да я вас близко не подпущу к своему банку, милая леди. Достаточно с нас одного Бересфорда. Ваша идея хоть и оригинальна, но совершенно абсурдна. Вряд ли у вас есть что предложить мне в качестве гарантий скорого погашения долга, - скептически рассудил он.

- Не знаю, что вы сочтете надежной гарантией, но уверена, что мой отец не переживет тюремного заключения, - укоризненно проговорила Грейс.

- Раньше нужно было об этом думать, - процедил сквозь зубы герцог.

- Он очень сдал после смерти матери. У него пропала воля к жизни. Если папа умрет, я останусь совершенно одна. Умоляю вас, заберите исковое заявление, - попросила она.

- И только-то? - ухмыльнулся Хавьер. - Бесподобно, мисс Бересфорд. Вы - нечто! Даже если вы вывернете все ваши карманы, за вами должок еще как минимум миллион фунтов стерлингов. Боюсь, я перестану слыть банкиром, если позволю себе столь немыслимую щедрость. Чем в таком случае мне спасать свою репутацию?

- Мы бы могли заключить сделку, - робко предложила англичанка.

- Да? - поднял брови Хавьер.

- Вы богаты и могли бы компенсировать задолженность моего отца. А я потом буду по частям возвращать вам деньги, пока не выплачу всю сумму, - сказала Грейс Бересфорд.

- По-вашему, сколько ночей стоят миллиона? - с презрением спросил герцог.

- Что? Я не ослышалась? - опешила она.

- Не ослышались…

- Вы думаете, я пришла сюда, чтобы предложить вам себя? - испуганно промямлила девушка.

- Все именно так и выглядит, - кивнул герцог. - При всей вашей видимой чистоте, это явственно чувствуется.

- Вы ошибаетесь, - коротко сказала Грейс.

- Отнюдь, - покачал он головой.

Грейс испугалась не меньше, чем при встрече с черным доберманом. Ее лицо сделалось белее белого.

- Я не шлюха. Я лучше умру, - трясущимися губами проговорила она.

- А мы это и не обсуждаем. К вашему сведению, я не покупаю подобные услуги, - сообщил Хавьер. - Тем более, что вы уже порядком мне наскучили, напрасно отняв столько времени. Поэтому попрошу вас удалиться, мисс Бересфорд… Лучше было бы нанять приличного адвоката, чем пускаться в это бессмысленное путешествие.

- Вы бессердечный человек, - с дрожью в голосе обвинила его Грейс.

- Думайте, что хотите, - парировал он. - Ваш отец, а не я, совершил преступление. И он за него ответит.

- Он жертвовал собой ради любви! - воскликнула девушка.

- Значит, ему не придется сожалеть об этом, какое бы наказание ни грозило… Если Ангус смирился, советую сделать вам то же самое, мисс Бересфорд, - напутствовал герцог. - Прощайте!

- Прощайте! - резко отозвалась Грейс. - Но я сделаю все, чтобы спасти отца от этой участи. Я не позволю вам упрятать его в тюрьму.

- Я не задаюсь такой целью, - возразил Хавьер.

- Тогда почему вы не принимаете моих гарантий? Я верну вам оставшийся миллион. Я буду работать столько, сколько потребуется, и отработаю этот долг. Меня не пугает труд… Любой труд. Я могу готовить, прислуживать, скрести полы. Я не боюсь тяжелой работы, - из последних сил убеждала его девушка.

Но Хавьер продолжал равнодушно смотреть на нее.

- Сомневаюсь, что из вас получится хорошая кухарка, горничная или уборщица. Одного намерения мало, мисс Бересфорд. Вы не приспособлены для такой работы.

Грейс уныло уставилась в пол. Помолчав еще некоторое время, Хавьер сухо велел:

- Сядьте, мисс Бересфорд, - указал он ей на стул напротив своего рабочего стола. - Есть разговор… Я изучал ваше досье. Как по отцу, так и по линии матери вы - аристократка. Я не ошибаюсь, Грейс? - осведомился Хавьер.

- Да. Но какое это имеет значение в наше время? - удивилась девушка.

- В некоторых обстоятельствах это по-прежнему немаловажно, - заверил ее герцог. - По завещанию моего деда я должен жениться на представительнице знатного рода для того, чтобы возглавить "Эль Банко де Эррера". Причем обязан найти жену до своего следующего дня рождения. А это случится через два месяца.

- Но для вас это не составит проблемы, - предположила гостья.

- Хотел бы и я так думать, Грейс, - сдержанно произнес Хавьер. - Женившись на девушке из родовитого, семейства, я рискую впасть в зависимость от влияния новых родственников и не могу этого допустить. Кроме того, при разводе придется немало потерять, чтобы через год - а именно такой срок является обязательным по условию завещания - вернуть себе свободу.

- Вам так дорог пост главы банка? - удивилась Грейс.

- Я готов пойти с вами на сделку. Я не потребую от вас оставшийся миллион фунтов стерлингов. Все то время, какое мне потребуется для того, чтобы стать полноправным руководителем "Эль Банкоде Эррера", вы не будете ни в чем нуждаться… - деловито проговорил он.

- Постойте, - перебила его Грейс. - Я не поняла. Вы что, предлагаете мне стать вашей женой?

- Вы же догадываетесь, что это не романтическое предложение. Я предлагаю вполне приемлемое решение вашей проблемы в обмен на ответную услугу. Фиктивный браке герцогом - это не худший выход для вас, Грейс, - заверил ее вельможный жених. - Только о характере этой сделки никто не должен знать, разумеется, - торопливо добавил он.

Грейс испуганно посмотрела на него и, убедившись, что герцог не шутит, озадаченно нахмурилась и закусила нижнюю губу.

- Но брак священен, - несмело возразила она.

- Именно поэтому его фиктивность должна быть сокрыта, - пояснил герцог де Эррера.

Мисс Бересфорд еще некоторое время молча сидела на стуле напротив его рабочего стола, устремив взгляд в пространство.

- А куда это вы направились, Грейс? - недоумевая, обратился к ней Хавьер, когда она неожиданно поднялась и походкой сомнамбулы направилась к двери.

- У ворот припаркован мой автомобиль. Я собираюсь вернуться в Гранаду, а оттуда - в Англию, - слабым голосом проговорила девушка.

- Забудьте. Вы едете со мной в Мадрид. Я буду готов через несколько минут, - твердо сказал герцог, который счел проблему столь необходимого ему брака решенной.

Глава четвертая

Мадридский офис "Эль Банкоде Эррера" славился своей элегантностью и роскошью, но Грейс оставалась бесстрастной. Она не выразила ни удивления, ни восторга, ни священного трепета, который может посетить обычного смертного, ненадолго приобщившегося к высшему свету.

- Мисс Бересфорд интересуется… - проговорила секретарь Хавьера Эрреры, Исабель Санчес, заглянув к начальнику в кабинет. - Вы хотите, чтобы она просидела в приемной целый день?

Герцог де Эррера недовольно поморщился и, не отрывая сосредоточенного взгляда от монитора компьютера, распорядился:

- Скажите ей, что у меня еще ряд неотложных дел. Так что придется ждать ровно столько, сколько времени уйдет на их завершение.

Секретарь виноватым голосом передала Грейс все слово в слово и углубилась в собственные дела.

Мисс Бересфорд тяжело вздохнула и, глядя в одну точку, старалась не думать о том, что ждет ее, когда герцог завершит свои не терпящие отлагательств дела. Точно так же она пыталась не думать о его намерениях во время пятидесятиминутного полета на частном самолете до Мадрида - рядом с молчаливым Хавьером. А главное, девушка запрещала себе вспоминать об отце, о той участи, которая неминуемо постигнет несчастного старика, если она не найдет способа смягчить сердце Хавьера Алехандро Диего Эрреры.

Тем временем молодой герцог закончил финансовый отчет, перепроверил его содержание, не отрываясь от монитора, распечатал один экземпляр, внимательно прочитал. Внес ряд несущественных поправок в преамбулу и, удовлетворившись этим, сделал несколько копий окончательной редакции документа, а электронную версию отчета скопировал на диск.

Хавьер Эррера старался быть пунктуальным и не пренебрегал мелочами. Он одинаково сосредоточенно относился к работе с бумагами, цифрами и людьми. Герцог был уверен, что в банковском деле несущественных деталей нет. На его неспешность не влиял даже слепящий солнечный свет, льющийся в окна офиса и зовущий насладиться весной.

Он не трепетал от сознания того, что штаб-квартира банка располагается в самом центре испанской столицы, куда каждый день стекается многотысячная армия туристов, жаждущих полюбоваться творениями прославленных испанских зодчих, проникнуться духом старинного, но вечно юного города, просто прогуляться по его залитым солнцем улочкам, разглядывая колоритных прохожих и манящие витрины магазинов. Здесь Хавьер только работал. Сердце же его всегда пребывало в Эль Кастильо де Леон. С этим замком были связаны детские мечты Хавьера. Таинственные легенды о его строителях-маврах, полные героического пафоса повествования о завоевании этого замка доблестными предками де Эррера, красочные хроники фамильной славы переполняли молодого герцога гордостью с отроческих лет. А дед Карлос, рассказчик, который щедро снабжал внука все новыми и новыми историями, отождествлялся в мальчишеском воображении со всеми рыцарями их древнего рода.

Дед смог внушить парню главное. Хавьер с неподдельным трепетом относился ко всему, что касалось фамилии Эррера, и к старинным камням Эль Кастильо де Леон. Хавьер думал о себе не иначе как о хранителе многовекового достояния. Для молодого мужчины было делом чести сберечь и приумножить то, что создали предшествующие поколения. Поэтому-то требование жениться ради главенства в "Эль Банко де Эррера" было расценено им как вызов, который необходимо принять, чтобы доказать свою состоятельность. Поскольку к самой необходимости однажды жениться молодой герцог относился чрезвычайно скептически, то брак ради высокой цели, по мнению закоренелого холостяка, отчасти оправдывал себя. Завершив работу, Хавьер посмотрел на часы. Решив, что он изрядно помучил Грейс, герцог де Эррера по внутренней связи велел секретарше попросить мисс Бересфорд зайти, что и было немедленно исполнено.

- Я ведь предупреждал, что у меня много важных дел. Для чего нужно было беспокоить Исабель, подсылая ее ко мне с досужими вопросами? - раздраженно осведомился он, как только Грейс появилась на пороге его внушительных размеров кабинета.

Грейс обомлела от такой встречи и застыла на месте, ничего не ответив. Хавьер нетерпеливо указал ей на кресло и повторил:

- К чему такое нетерпение?

- Нетерпение? - переспросила она. - Вы заставили меня лететь с вами в Мадрид, ждать в вашей приемной несколько часов. Причем не удостоили даже мало-мальским объяснением, для чего все это. А теперь упрекаете в нетерпении?! - взволнованно проговорила девушка, не торопясь садиться.

- По-моему, все совершенно понятно из нашего утреннего разговора. Но если вы такая несообразительная, то растолкую… Сегодня вечером я намерен представить вас высшему обществу в качестве своей невесты. Благо для этого есть повод. Состоится великосветский прием. Вы будете сопровождать меня.

- Но… это невозможно, - в смятении запнулась Грейс.

- Только не говорите, что вам нечего надеть, милая барышня, - осклабился герцог. - Все магазины Мадрида в вашем распоряжении. Теперь вам известна цель. Так что советую поторопиться.

Несколькими часами позже повеселевший Хавьер распахнул перед англичанкой дверцу своего автомобиля и небрежно скомандовал:

- Поторопитесь-ка… Прекратите кукситься, Грейс.

- Что за слова? - возмутилась и обиделась девушка. - По-вашему, мне и задуматься нельзя. Я не приемлю деспотизм, да будет вам известно, - сообщила она, вызвав у него новый приступ веселья.

Полагая, что она в его власти, Хавьер потешался над Грейс в продолжение всего их магазинного тура. Прежде ему не приходилось участвовать в выборе нарядов, в особенности если этот выбор ужасающе велик. Грейс показалась герцогу и забавной, и чудаковатой, и немного не от мира сего. Его смешили ее большие круглые глаза всякий раз, когда продавщица несла на примерку очередной шедевр великого кутюрье.

- Это не приближающийся торнадо. Это всего лишь платье, которое вам предлагают померить! - шутил он.

Даже привыкшая к роскоши Грейс каждый раз замирала от волнения, облачаясь в великолепный наряд…

- Ты собираешься выходить из машины? - рявкнул на нее Хавьер, окончательно отбросив все светские условности. - Чтобы через пять секунд была у лифта! - распорядился он, доставая из багажника многочисленные бумажные пакеты с эмблемами домов моды и бутиков, в которых им довелось побывать.

- Я не понимаю, для чего понадобилось покупать столько платьев! - воскликнула Грейс, которая нашла наконец в себе силы покинуть салон автомобиля. - Разве в этом есть хоть какая-нибудь необходимость? - вопрошала она.

- Предоставь мне об этом судить, - сухо отозвался Хавьер и, увешанный покупками, повел ее к лифту. - Первый публичный выход будущей герцогини де Эррера - мероприятие ответственное. Необходимо быть во всеоружии.

- Вы все еще не отвергли эту нелепую идею относительно брака? - удивилась англичанка.

- Более того, дорогуша, - фамильярно возразил он, - эта идея мне нравится. Ведь у каждого из нас есть свой резон. Ты не можешь оставить в беде своего проштрафившегося отца, я не могу допустить, чтобы фамильный банк достался не мне. Это очень выгодная сделка, так к ней и относись, - заявил герцог, вводя девушку в свои апартаменты.

Грейс замерла на пороге и медленно обвела взглядом жилище Хавьера. Изысканно-холодным, роскошно-бездушным, дьявольски дорогим показался ей этот интерьер - смесь пурпура, золота и слоновой кости.

- В чем дело? Увидела привидение?

- Нет… - покачала она головой. - Просто вспомнила о доме, - искренне призналась Грейс, и слезы навернулись ей на глаза. - Как бы я хотела оказаться сейчас рядом с папой! Я не сказала ему, куда отправляюсь. Уверена, он очень сейчас скучает.

- Возьми себя в руки и не распускайся, - сухо велел герцог де Эррера. - Я отдал своим юристам распоряжение… Если будешь вести себя благоразумно, можешь не сомневаться - Ангусу Бересфорду ничто не грозит.

- Я не надену обручальное кольцо до тех пор, пока с папы не снимут все обвинения! - воспользовавшись моментом, требовательно произнесла Грейс.

- О! Птенчик раскрыл свой хищный клюв? - воскликнул Хавьер. - Ты выдвигаешь ультиматум? Не советую, - грозно проговорил он. - Каков бы ни был мой мотив, мы все же не в одинаковых условиях. Попридержи-ка свой язычок, барышня…

- Мне неприятен ваш тон, герцог, - возмутилась его панибратством Грейс Бересфорд.

- Придется привыкнуть, - в свою очередь осадил он ее, затем более спокойно прибавил: - Дело Ангуса будет закрыто скоро, несмотря на обязательные бюрократические проволочки. Но вопрос женитьбы не зависит от этого. Поженимся мы в срок, в противном случае у меня нет причин вызволять твоего отца из беды.

- Я благодарна вам за снисхождение, герцог, - прошептала Грейс и потупилась.

- Вот так-то лучше. Пойдем. Я покажу твою комнату, - смягчился он.

Грейс послушно последовала за хозяином по коридору.

- Это ванная комната, - указал он на дверь, мимо которой они проходили. - Ты прекрасно понимаешь, как следует одеться, поэтому не стану тебе инструктировать. Подготовься, пожалуй, должным образом. У тебя не так много времени, но ты обязана помнить, что сегодняшний прием одинаково важен для нас обоих. Забудь все свои никчемные переживания и сосредоточься на обязанностях. Дело прежде всего. Не забывай, что в глазах общества ты - будущая герцогиня де Эррера.

- Я постараюсь. В случае чего вы меня поправите, - тоном провинившейся школьницы проговорила Грейс.

- Даю тебе ровно час. К сожалению, у Пилар - моей домработницы - сегодня выходной. Захочешь перекусить - найди что-нибудь в холодильнике. Но имей в виду, вечером предусмотрен банкет.

- Я не расположена есть, - отказалась Грейс. - Не то состояние.

- Не нужно себя взвинчивать, - недовольно произнес герцог. - Займись делом, - с шокирующей прямотой распорядился он.

Назад Дальше