Шумное семейство - Кэролайн Андерсон 12 стр.


- Мне тоже ее не хватает, Себ, - тихо сказал он. - Но человек не может иметь все, что хочет.

- У вас все было так хорошо. Мы думали…

Джек вздохнул.

- Я знаю, что вы думали, Себ. Я слышал ваш разговор в тот вечер.

- Это и правда было бы здорово, Джек.

Джек с трудом перевел дыхание.

- Не для всех, наверное, - ответил он.

Себ долго молчал, потом сунул руки в карманы и расправил плечи. Забавно, мальчик так быстро вырос, он и не заметил.

- Это все из-за нас? - грубовато спросил Себ.

- Что?

- Это из-за нас? Из-за того, что у тебя есть мы? Я имею в виду, если бы у тебя не было детей, ты предложил бы ей пожениться?

Да, подумал он, но Себу этого говорить нельзя.

- Не знаю. Но у меня есть дети. Я не представляю себе, как жил бы без вас.

- Я мог бы помогать с младшими. Жили бы у дедушки с бабушкой, а по выходным приезжали к вам. К тому же Эми уже подрастает, она тоже могла бы…

- Эй, эй, стоп, парень! - Джек схватил его за плечи и заглянул в глаза. - В чем дело? Вы больше не хотите жить со мной?

Себ сглотнул и опустил голову.

- Хотим, конечно, но если из-за нас вы с Молли не можете пожениться, то это несправедливо.

- Жизнь вообще несправедлива, - мягко сказал Джек. - Так было всегда. Да, я люблю Молли. Да, я хочу на ней жениться, но не думаю, что она захочет выходить за меня замуж. И к тому же вас я тоже люблю. Я не могу выбирать между вами и Молли. Без вас я пропаду.

Глаза Себа наполнились слезами.

- Правда?

- Правда. Иди ко мне, - внезапно севшим голосом сказал он и крепко обнял мальчика. - Ты мой лучший приятель, Себ. Другого у меня не было после смерти твоего отца, а ты на него так похож, что иногда мне кажется, что я говорю с ним.

Себ некоторое время стоял неподвижно, потом вскинул руки и порывисто обнял Джека.

- Спасибо, - сказал он и отвернулся, тыльной стороной руки размазывая слезы.

Они направились к дому. Джек свистнул собаку, и та прибежала, радостно махая хвостом.

- Гм… но если Молли захочет выйти за тебя…

- Себ, она не захочет.

- Но ведь напрямую ты ее даже не спрашивал об этом?

- Нет.

- Она знает, что ты ее любишь?

- Не знаю. Может быть.

- Наверное, ты как мужчина должен поговорить с ней.

- Отцепись, Себ. Есть вещи, которые человек должен решать сам. Это как раз такой случай.

Себ задумчиво посмотрел на него.

- О'кей, - согласился он, однако у Джека осталось тревожное чувство, что эта тема не закрыта.

Молли разобрала последнюю сумку с продуктами и села выпить чашку крепкого чая, когда зазвонил телефон.

- Молли? Это Себ. Послушай, ты не могла бы подъехать? Это касается Джека.

Молли встрепенулась.

- Что с Джеком?

- Гм… я не знаю. Ему плохо!

- Еду. Вызывай "скорую помощь".

Она швырнула трубку и позвала детей.

- Быстро в машину. Джек заболел, - сказала она, сунула в машину сумку и залезла сама.

- Чем он заболел? - спросила Касси.

- Не знаю. - От волнения Молли никак не могла попасть ключом в замок зажигания. - Входную дверь захлопнули?

- Да. Мама, он умирает?

О Господи, только не это! Он такой сильный, большой, он полон жизни, он не может умереть! Он такой молодой!

- Нет, конечно, - ровным голосом ответила Молли. - Ну давай же, давай…

Наконец ключ попал в щель, она включила зажигание, и машина вихрем вылетела на дорогу. Держись, любимый, держись! Я еду.

Она домчалась до дома Джека в рекордное время, резко затормозила, выскочила из машины и кинулась к двери. Ее встретил Себ, лицо у него было бледное.

- Он в кабинете, - сказал Себ, и Молли побежала через кухню, мимо молчащих детей, в кабинет.

Джек сидел за письменным столом, перед монитором компьютера, и быстро стучал по клавишам.

Молли устало прислонилась к косяку, глядя на него во все глаза.

- Джек! - слабым голосом позвала она. - Ты в порядке?

Он оторвался от компьютера, обернулся, тут же вскочил на ноги, подбежал, взял ее за плечи и подвел к креслу.

- Молли! Что случилось?! Ты так ужасно выглядишь!

- Себ сказал… - начала она и замолкла. Джек вытаращил глаза.

- Что Себ сказал?

Молли, обмякшая, сидела в кресле, не решаясь поверить, что он жив и здоров.

- С тобой правда ничего не случилось?

- А что со мной могло случиться? - вскипел он, а потом разразился хохотом. - Черт, Молли, извини, но тебя, похоже, разыграли. Извини. Пойдем попьем чаю и поговорим.

- Как это разыграли? Кто? Зачем?

Улыбка сбежала с лица Джека, он сел в свое кресло, развернулся к ней лицом, взял ее за руки и большим пальцем осторожно погладил нежную кожу.

- Рассказывай, Джек. Я думала, ты умираешь. Кажется, я заслуживаю того, чтобы знать правду.

Он кивнул.

- Однажды я слышал, как дети говорили о том, что мы с тобой должны пожениться.

- Все говорили?

- Ну да. Они разговаривали на кухне, и я подслушал. А вчера Себ затеял со мной мужской разговор и спросил про тебя.

- И что ты сказал?

- Что я тебя люблю. Но думаю, что ты не хочешь выходить за меня замуж.

С бьющимся сердцем, не сводя с него глаз, она спросила:

- И что сказал Себ?

Джек вздохнул; у него был смущенный вид.

- Что я обязан тебя спросить. Чтобы решала ты.

Она вглядывалась в его лицо и видела, что в глазах прячется боль. Она тихо спросила:

- А ты чего хочешь, Джек? Ты хочешь на мне жениться?

- О Господи, да! - прерывисто сказал он. - Молли, ты же знаешь, что хочу.

Она облегченно вздохнула.

- Нет, не знаю. Я знала, что немного нравилась тебе, а потом подумала - может, я просто была удобна…

- Удобна? - взорвался он. - Молли, как ты могла подумать обо мне такое? Ты считаешь, что я тебя использовал?!

- Я сомневалась, - печально отозвалась она.

- А ты так заспешила к врачу, как будто мысль еще об одном ребенке тебе невыносима. Я надеялся - о черт! - я не знаю, на что надеялся. Может, на то, что ты забеременеешь. Что у нас родится ребенок, которого мы вместе будем воспитывать. Господи, я не знаю, Молли! Наверное, мне нужно обратиться к врачу, но на какой-то сумасшедший миг мне этого вдруг безумно захотелось.

Она сидела и улыбалась.

- Надеюсь, Джек, что это сумасшествие продлится дольше, чем миг, потому что я отвечаю тебе "да", если ты действительно просишь меня выйти за тебя замуж.

Он ошеломленно уставился на нее.

- Ты всерьез? Мы поженимся и ты примешь всех этих детей? Молли, их же будет шестеро. Подумай хорошенько!

Она улыбнулась:

- Нас ждет адская работа, но мы справимся. Все они - чудесные дети.

Сзади послышался какой-то негромкий звук, и Молли с Джеком медленно обернулись. В дверях стояла толпа: торжествующий Себ, у которого на лице было написано: "Я же тебе говорил", и Эми, и Касси, и Том, и Филип, и маленькая Ника.

- Молли будет нашей мамой? - спросила Ника. У Молли на глаза набежали слезы, и она обняла малышку.

- Да, деточка, если все согласны.

- Согласны!!! - раздался дружный хор. Джек ухмыльнулся.

- Для Себа я оборудую чердак, - сказал он. - Думаю, его комната нам понадобится.

Себ поверх детских голов посмотрел на него и склонил голову набок.

- А как насчет седьмого…

- Что? - осторожно спросил Джек.

Себ самодовольно усмехнулся.

- Помнится, кто-то прочел мне лекцию…

Внимание!

Текст предназначен только для предварительного ознакомительного чтения.

После ознакомления с содержанием данной книги Вам следует незамедлительно ее удалить. Сохраняя данный текст Вы несете ответственность в соответствии с законодательством. Любое коммерческое и иное использование кроме предварительного ознакомления запрещено. Публикация данных материалов не преследует за собой никакой коммерческой выгоды. Эта книга способствует профессиональному росту читателей и является рекламой бумажных изданий.

Все права на исходные материалы принадлежат соответствующим организациям и частным лицам.

Примечания

1

Выпечка в форме раковины, с начинкой и заварным кремом. (Примеч. перев.)

Назад