Она включила свет и прислушалась. Все было как всегда, но что-то тем не менее заставило ее насторожиться.
Когда Анна выпрыгнула из кровати, в ней бушевала настоящая буря. Неприятный запах щекотал ноздри. Машинально она натянула футболку и шорты.
В холле Анна нажала на выключатель, и яркий свет электрической лампочки резанул ее по глазам, заставив сощуриться. Откуда взялся этот запах дыма?
Ее нервы были натянуты, как струны. Она побежала вниз.
Страшная картина предстала перед ней. Оранжевое пламя бушевало за окном. Понадобилась секунда, чтобы понять, что огнем охвачен ее грузовик.
Анна схватила телефон и набрала номер Службы спасения. Ей было трудно дышать, воздух вырывался из ее легких со свистом. Стараясь изо всех сил не поддаваться панике, она выбежала во двор.
Где-то недалеко от крыльца должен быть садовый шланг. Анна с трудом могла ориентироваться в полной дыма темноте. При мысли о том, что, если грузовик взорвется, огонь перекинется на дом, в ее горле встал огромный комок.
Слава богу, она не заполнила бензобак!
О боже! Вот первая искра перебросилась на траву, потом еще одна и еще. Через пару мгновений искры подползли почти к крыльцу коттеджа.
Анна не успевала за ними. Стоило ей затоптать одну, как тут же появлялись еще три.
Она в отчаянии вскрикнула.
- Эй! - Громкий голос заставил ее вздрогнуть. Налдо бежал к ней. Его лицо покрылось капельками пота. - С тобой все в порядке? Ты не поранилась?
- Да, все в порядке.
- Дай мне. - Он схватил шланг и направил его на траву, но вода текла еле-еле. Как раз в этот момент ветровое стекло грузовика лопнуло.
Налдо бросился к Анне, сбил ее с ног и крепко прижал к земле.
- Ложись. Бензобак может взорваться в любую секунду.
- Он пустой, - прошептала она ему в грудь. - Но в грузовике вещи моей мамы.
Ее сердце сжалось от боли при мысли о том, что драгоценные вещи сейчас пылают в огне.
Налдо вскочил на ноги и грубо отбросил ее в сторону.
- Я вызвал пожарных, но они прибудут не раньше чем через пятнадцать минут. Рикки должен доставить воду с ближайшей плотины. Что произошло?
- Не знаю. Я проснулась от запаха дыма. Когда выбежала во двор, грузовик уже был охвачен огнем.
Анна заметила, что огонь совсем приблизился к крыльцу. В одно мгновение старые деревянные ступеньки вспыхнули.
Налдо бросился вперед и стал заливать огонь, но тоненькая струя из шланга не могла справиться с жарким пламенем, охватившим крыльцо коттеджа.
Анна топтала траву, потеряв счет многочисленным искоркам, которые пылали вокруг по всей лужайке.
Одно из окон дома треснуло, и осколки разлетелись в разные стороны. Девушка крикнула от ужаса и закрыла лицо руками.
- Ты поранилась? - На лице Налдо застыло выражение тревоги.
- О боже! Огонь проник внутрь! - С ужасом Анна наблюдала, как пламя охватывает старые цветные занавески.
- Рикки, черт бы тебя побрал! Давай сюда скорее! - В поле их зрения появился трактор, на прицепе которого стоял огромный бак с водой. Подошли еще несколько рабочих с канистрами и ведрами.
- Пламя распространяется вдоль дороги к деревьям, - сообщил Рикки.
- Необходимо создать противопожарную полосу. Нельзя позволять огню подобраться к саду, - прокричал в ответ Налдо. Он схватил Анну за руку и крепко прижал к себе. - Похоже, уже слишком поздно спасать коттедж. Нам придется заняться плантацией. Мы сделаем все, что нам под силу.
- О боже! Поваренная книга! Она наверху! И драгоценности, они тоже на чердаке!
- Боюсь, уже слишком поздно…
- Мне нужно спасти их. Я поднимусь наверх через заднюю дверь. - Анна уставилась на коттедж. Кровь пульсировала у нее в висках, заглушая все остальные звуки. Огонь пока еще не коснулся этой стороны дома. Шанс все еще был.
- Нет. - Налдо грубо схватил ее за руку. - Пламя может перекинуться туда в любой момент.
Воздух-все больше и больше наполнялся запахом гари. Анна топтала траву, пыталась гасить искры руками, но все было бесполезно.
- Почему, черт возьми, я не дала Рикки скосить эту проклятую траву?! - отчаянно прокричала она, смахивая слезы, которые ручьем лились по ее щекам.
Налдо схватил лопату и принялся копать траншею. За короткое время он сделал противопожарную полосу по всей лужайке, потом принялся копать еще одну.
Наконец-то они услышали рев подъезжающих машин.
- Пожарные приехали! - прокричала Анна.
Но окно на верхнем этаже уже было в огне. Еще чуть-чуть, и пламя перекинулось на чердак.
Слезы стояли у нее в горле, мешая дышать. Все поглотило безжалостное пламя. Дом, драгоценности, поваренную книгу - все, что связывало ее с миром Налдо.
ГЛАВА ДЕСЯТАЯ
Пожарник скинул маску и прокричал:
- Уйдите подальше. Этот старый дом может рухнуть в любой момент.
Языки пламени уже танцевали на крыше коттеджа, а Анна все еще не до конца понимала, что произошло.
- Идем. - Налдо схватил ее за руку.
- Я не могу! Там вещи моей мамы!
- Анна. - Он обнял ее за плечи. - Мы сделали все, что могли. - На мгновение тепло его сильной руки отодвинуло ужас, который бушевал внутри нее.
- Налдо! - позвал какой-то мужчина. - Огонь подступил к саду. Он распространяется очень быстро.
Налдо выругался сквозь зубы и потянул Анну за собой.
- Анна, возьми мою машину и поезжай в особняк.
- Я не могу. Я хочу помочь. - Как она сможет ехать домой, когда ее любимый и поместье находятся в опасности?
- Нет. - Он положил руки ей на плечи и слегка сжал их. - Все будет хорошо. - Его глаза сверкали. - Но сейчас тебе лучше уехать, иначе мне все время придется беспокоиться о тебе. Скажи Пилар, что я велел приготовить тебе комнату.
Анна обернулась назад. Вид пылающего апельсинового дерева вызвал у нее еще больший приступ удушья, чем дым в воздухе.
- Иди, - с нежностью в голосе приказал Налдо.
- Хорошо. Береги себя.
Он горячо поцеловал ее в губы, а потом бросился бежать к горевшей аллее.
Дым разъедал глаза. Анна с трудом пробиралась сквозь толпу кричащих рабочих.
Автомобиль Налдо был припаркован на обочине. Она проехала приблизительно сто ярдов, и наконец отблески пожара остались вдали.
В особняке все члены прислуги были охвачены паникой.
- Кто-нибудь пострадал? - Испуганный голос Пилар напугал Анну еще больше.
- Когда я уезжала, нет, но на всякий случай там дежурит "скорая".
О господи, хоть бы с Налдо ничего не случилось.
- Ты! - Резкий крик с верхней ступени лестницы заставил Анну поднять взгляд. Изабелла стояла, прислонившись к перилам. Ее длинные темные волосы рассыпались по плечам. - Ты одна во всем виновата! Я тебя предупреждала! Я знала, что если ты останешься, то обязательно случится что-то плохое. - Она поднесла к лицу носовой платок. - С моим братом все в порядке?
- Да. - Голос Анны прозвучал спокойно и сдержанно. - Он борется с огнем в саду.
- Сад охвачен огнем? - Изабелла уставилась на нее. Казалось, черные глаза вот-вот просверлят в ней дырку. Анна кивнула.
- Я велела тебе уезжать. Я говорила тебе! - С драматическим всхлипом Изабелла развернулась и хлопнула дверью.
- Мисс де Леон очень взвинчена и не ведает, что говорит. - Пилар нежно положила руку на плечо Анны. - Просто она переживает за брата. У нее ведь больше нет родственников.
Девушка нервно выдохнула.
Может быть, Изабелла права, и я одна виновата в том, что поместье едва не погибло.
- Почему бы вам не принять душ? Я тем временем приготовлю свободную комнату.
- Хорошо. - Анна позволила Пилар проводить ее наверх. Еще мгновение, и она оказалась в огромной спальне. Благодаря светло-желтым обоям и оранжево-коричневой мебели казалось, что комната насквозь пропитана солнцем.
Войдя в ванную, девушка сняла одежду и встала под горячую струю воды.
Тревожные мысли о Налдо заставили ее сердце сжаться от ужаса.
Я все-таки люблю его. Я знаю, что люблю.
Когда она вышла из душа, на кровати уже лежала новенькая трикотажная пижама.
Переодевшись, Анна глубоко вздохнула и подошла к окну. Пожара не было видно, тем не менее она чувствовала запах гари в воздухе и слышала крики вдалеке.
Все пропало. Не только вещи ее матери - старые настенные часы, глиняные фигурки, шелковые занавески, - но и поваренная книга, и сам коттедж.
И драгоценности.
От фамильных драгоценностей Налдо сейчас не осталось ничего, кроме праха. И все из-за ее проклятого упрямства. Почему она настояла на том, чтобы хранить их в коттедже, ведь в особняке им ничто не угрожало, и они до сих пор были бы целы.
Ну что ж, коттедж, земля и драгоценности - теперь все это принадлежит мне. Моя собственная кучка золы.
И вероятней всего, это все было не застраховано. Ведь де Леоны предпочитают не доверять страховщикам.
Анна похолодела от ужаса.
Стук в дверь заставил ее подпрыгнуть от испуга.
- Войдите.
Она повернулась и увидела незнакомого мужчину в форме.
- Миссис Маркус?
- Да, это я.
- Следователь Дэвис. Я бы хотел задать вам несколько вопросов по поводу пожара.
Волна холодного страха окатила ее. Неужели они думают, что она сама подожгла грузовик?
- Вряд ли я могу сообщить вам многое. Я даже не знаю, как начался пожар. Я просто проснулась и почувствовала запах дыма.
- Как я понимаю, у вас с мистером де Леоном были некоторые разногласия по поводу коттеджа и земли?
- Никаких разногласий. Он собирался купить всю мою собственность, а я не видела никаких причин для отказа.
- Но вы ведь так ничего и не продали.
- Нет, пока нет, но я… Послушайте, меня в чем-то подозревают?
- Мы расследуем причины пожара. Есть вероятность, что это был поджог. Следы топлива были обнаружены на лужайке неподалеку от коттеджа.
Анну словно током ударило.
Изабелла.
Сестра Налдо с самого первого дня ее ненавидела и хотела как можно скорее избавиться от нее. Возможно, чтобы добиться своего, она и решилась устроить поджог.
Анна сделала глубокий вздох, стараясь взять себя в руки.
- Я думаю, что знаю, кто во всем виноват.
Когда дверь за следователем закрылась, Анна с облегчением выдохнула.
Мисс Изабелле де Леон не понравилось отвечать на вопросы молодого полицейского. В конце концов, она его унизила и залепила ему громкую пощечину, которая привела к тому, что ее забрали в участок.
То, как Изабелла вопила, пока полицейские тащили ее к машине, еще больше убедило Анну в ее вине.
А потом весь дом погрузился в жуткую тишину. Анна вышла из спальни, чтобы узнать, нет ли каких-нибудь новостей о пожаре и о Налдо.
Она обнаружила Пилар на кухне, плачущей навзрыд.
- Бедная мисс Изабелла! Налдо так расстроится, когда узнает. Сначала пожар, потом это!
- Они вызвали ее на допрос? - поинтересовалась Анна.
- Они арестовали ее! Она оскорбила офицера. - Пилар высморкалась и подняла заплаканные глаза. - У нее ужасный характер. Она такая гордая! Но она никогда бы не сделала ничего такого, никогда!
- А есть какие-нибудь новости о пожаре?
- Слава богу, пока удается контролировать ситуацию. Налдо только что звонил. Они сносят коттедж, чтобы убедиться, что не осталось очагов возгорания. - Она подняла на Анну заплаканные глаза. - Мне так жаль дом твоей матери.
- Мне тоже. - Но Анна уже чувствовала облегчение оттого, что Налдо жив и что пожар потушен.
Поскорей бы увидеть его и удостовериться, что с ним все в порядке.
- Налдо вернулся! - Молодой рабочий ворвался в дверь с новостью, которая заставила Анну вскочить на ноги. Она бросилась в холл.
- Налдо!
Он был грязный с головы до ног, но живой и невредимый.
- Они забрали Изабеллу. - Казалось, он не мог в это поверить. Он подошел к Анне и взял ее за руку. Его глаза блестели, и в них было что-то такое, чего она раньше никогда не видела. - Ты не знаешь, почему?
- Они думают, что она могла устроить поджог.
- Это же безумие! - Налдо отпустил ее руку. - Я сейчас же еду в участок.
Сердце девушки сжалось от боли при мысли о том, что она может его потерять.
- А если действительно она устроила поджог? Может, хотела таким образом избавиться от меня? Вчера вечером она приходила ко мне и сказала, что своим присутствием я приношу только вред…
Злой взгляд Налдо заставил ее умолкнуть.
- Ты думаешь, моя сестра способна на такое? Я знаю ее, как самого себя, и могу с уверенностью заявить, что, несмотря на все свои недостатки, она никогда бы не сделала ничего подобного. - Он резко повернулся и направился к двери.
- Если она невиновна, то ей ничего не грозит. Прошу тебя, не уходи!
Но он даже не повернулся. Вскоре дверь за ним захлопнулась.
- Вы обвинили мисс Изабеллу? - Голос Пилар прямо у нее за спиной заставил Анну подскочить от испуга.
- Я… Она приходила ко мне вчера вечером и угрожала.
Пилар выглядела недовольной. И не удивительно, ведь ее преданность семье мешала увидеть недостатки хозяев.
Внезапно в комнату вошел Том - муж Пилар.
- Пожар полностью потушен. Почему бы вам обеим немного не отдохнуть?
Анна кивнула, стараясь как можно скорее скрыться от обвиняющего взгляда домоправительницы. Разумеется, она не заснет, но, может быть, она сможет просто полежать и успокоиться до прихода Налдо.
Теплые лучи солнца скользнули по кровати и застыли на лице Анны. Она резко села. Ее сердце выпрыгивало из груди.
Я уснула? Как такое могло произойти?
Анна выскочила из кровати и подбежала по прохладному деревянному полу к широкому окну. Судя по солнцу, сейчас уже не меньше девяти.
Она увидела на спинке стула свою одежду, постиранную и поглаженную. Рядом лежал свежий выпуск газету "Саншайн пост".
"Пожар в поместье де Леонов!" - кричал заголовок. Ком встал у Анны в горле. Ее взгляд упал на имя под статьей. Слава богу, репортер другой.
"Огонь спалил дотла старый коттедж и уничтожил несколько акров апельсинового сада. В тушении пожара участвовали несколько пожарных отрядов, которые прибыли на место почти сразу же после начала возгорания.
Изабелла де Леон, сестра нынешнего владельца поместья, была доставлена в полицейский участок для допроса. Неужели ее подозревают в поджоге?
Слухи о том, что пожар был спровоцирован для того, чтобы получить страховку, вскоре рассеялись, так как де Леоны всегда предпочитали уповать на удачу и не обращались в страховые компании.
Переживет ли "королевская семья" Флориды этот удар? Или же молодые члены семьи - разрозненные семейными скандалами и дележом - решат наплевать на четырехсотлетнюю историю поместья и просто-напросто продадут его?
Пока в этой истории больше вопросов, чем ответов. Ну что ж, будем ждать продолжения…"
Анна закрыла глаза и прислонилась к спинке кровати. Налдо будет вне себя от злости, когда увидит статью.
Ее имя не было упомянуто. Значит, им не известно, что сгоревший коттедж - это именно тот, из-за которого они с Налдо вели переговоры. Но когда они выяснят…
Сердце Анны забилось с такой скоростью, что ей показалось: сейчас оно выпрыгнет из груди. Где Налдо? Ей нужно встретиться с ним, увидеть его, успокоиться…
Грустная мысль о доме привела ее в отчаяние.
Больше нет ни грузовика, ни коттеджа, ни драгоценностей, ни денег.
Анна взяла себя в руки и вышла в холл. Внизу она увидела Налдо. Он крепко обнимал рыдающую сестру.
- Выпей чая со льдом, - уговаривал ее Налдо. - Приготовьте для нее еду. Эти звери продержали ее там всю ночь.
Он уже принял душ, переоделся и сейчас выглядел свежим и элегантным.
Выражение его лица, однако, было более мрачным, чем всегда. В пустом желудке Анны заурчало.
Изабелла выглядела, как никогда, трагично. Ее длинные черные волосы спускались до талии, тушь потекла.
Внезапно Налдо поднял голову. Их с Анной взгляды встретились. Ее словно парализовало. Она приоткрыла рот, но слова никак не хотели слетать с ее языка.
- Как ты могла это сделать? - Казалось, его голос замораживал стены огромного фойе. - Как ты могла обвинить мою сестру в этом ужасном преступлении? - Изабелла опустила голову ему на плечо, и он погладил ее по растрепанным волосам. - Разве пожар начался не с твоего грузовика? Я ведь советовал тебе отвезти его в мастерскую.
Анна закусила губу - сильно, пока не почувствовала привкус крови во рту.
Налдо ведь действительно предлагал помощь знакомого механика. Она знала, что бензобак подтекает, но не придавала этому большого значения. Разве такое не случается со всеми старыми машинами?
- Коттедж, - пробормотала она. - Что-нибудь удалось спасти?
- Ничего. - Налдо удерживал ее взгляд еще какое-то время, потом повернулся и пошел в гостиную. Его рука по-прежнему сжимала плечо сестры.
На протяжении всего разговора Изабелла не проронила ни слова. Бессонная ночь в участке явно сделала свое дело. Она выглядела усталой и подавленной.
В этот момент у Анны язык не поворачивался обвинить эту дрожащую, плачущую женщину в столь страшном преступлении.
Изабелла богата. У нее в Европе есть какая-то собственность. Разумеется, она хотела от меня избавиться, но так ли сильно, чтобы рисковать своей свободой? Вряд ли.
И неужели человек настолько озабоченный своей репутацией, не побоится предстать в местных газетах героиней скандальной хроники?
Нет, она ни в коем случае не допустила бы этого.
Осознание собственной ошибки заставило Анну похолодеть от ужаса. Как она могла обвинить ни в чем не повинного человека?
Семья и поместье - самое главное в жизни Налдо. Она едва не разрушила и то и другое.
В одночасье Анна поняла, что теперь уже никогда не будет все в порядке. Их судьбы отныне разойдутся раз и навсегда. Налдо никогда не сможет простить ей то зло, которое она причинила. Единственное, что ей остается сделать, - это постараться забыть его и начать новую жизнь подальше отсюда.
ГЛАВА ОДИННАДЦАТАЯ
Налдо не пришел к Анне в комнату. В конце концов, она спустилась вниз. Ком стоял у нее в горле. Она подошла к гостиной. За дверью раздавались чьи-то голоса. Может быть, ей стоит войти и извиниться?
Прости меня за упрямое нежелание отремонтировать грузовик. Прости, что я не позволила твоему садовнику сносить траву. Прости, что хранила драгоценности в коттедже. Прости за то, что я не взяла деньги и не уехала, когда у меня была такая возможность…
Анна сильно сжала кулаки. Ногти до боли впились в ее ладони.
Прости, что влюбилась в тебя и не захотела уезжать.
Во всем виновата она одна. Она обвинила сестру Налдо в поджоге. Как она могла подозревать оперную диву в покушении на убийство?
Анна с трудом выдохнула. Нужно извиниться перед Изабеллой.
Дрожащей рукой она приоткрыла дверь.
Изабелла лежала на диване. Возле окна сидел пожилой мужчина, в котором Анна узнала нотариуса.