Несмотря на просительный тон Ли, Уэйд притянул ее к себе и положил ее голову на свое плечо.
- Дорогая, ну пожалуйста, расскажи, что произошло. Что я такого сделал? Что бы это ни было, я заранее прошу прощения.
Он держал ее так трогательно нежно, с такой заботливостью, что Ли потеряла самообладание и разрыдалась. Слезы ручьями хлынули по щекам. Прошло немало времени, прежде чем всхлипывания утихли.
- Ну теперь скажешь мне, чем я провинился? - он принялся вытирать слезы с ее лица.
- Нет, Уэйд, я… - она покачала головой.
- Ополоснись сперва холодной водой, - он подтолкнул ее к ванной. - А я тем временем приготовлю что-нибудь выпить, и мы поговорим.
Ли трясущимися руками закрыла за собой дверь ванной комнаты и села на край ванны, приятно холодивший обнаженные бедра. Она ждала, что сейчас на нее снизойдет прозрение, но мозг не подавал никаких признаков жизни. Одно она понимала - сначала надо вымыться.
Ли не стала смотреться в зеркало, ибо и сама знала: лицо у нее растерянное, цвет кожи - землистый, глаза - безумные. Взяв из шкафчика чистое полотенце и вытершись, она заметила большую серебряную щетку для волос, лежавшую рядом с ручным зеркалом. Быть может, она здесь только для украшения или принадлежит Майре Джо. Но разве сейчас это важно? Необходимо привести себя в порядок, и все тут. Сильными взмахами тяжелой щетки она расчесала волосы и с поразительной ловкостью - ведь только что ее пальцы дрожали - заплела в косу, хотя знала, что при отсутствии заколки она моментально распадется.
Она с тоской посмотрела на окно ванной. Но, во-первых, только полный идиот может бежать через окно в полуголом виде, а во-вторых, она все равно не попадет домой: ее сумочка и ключи в кабинете Уэйда.
Дыша тяжело, хоть и спокойнее прежнего, она оправила рубашку и, стараясь возвратить себе чувство собственного достоинства, вышла в зал. Уэйд сидел на диване, явно дожидаясь ее и держа в каждой руке по стакану вина.
В дверном проеме она остановилась: ей захотелось схватить заботливо сложенную им одежду, но вот беда - одежда лежала рядом с Уэйдом на диване. А она не могла заставить себя сделать еще хоть шаг по направлению к Уэйду.
Даже в том состоянии отупения, в котором она находилась, Ли одним взглядом охватила его обнаженную мускулистую грудь, застегнутые на молнию, но не на ремень, джинсы, стройные бедра и сильные ноги; голые ступни - и те не ускользнули от ее внимания. Кем, однако, надо быть - вот так, стоя в дверях, любоваться голыми ступнями? - спросила она себя.
- Не будешь ли ты… гм… столь любезен, не подашь мне одежду? Я бы хотела одеться, прежде чем начать… разговор.
- Нет, не буду столь любезен.
- Что? - изумилась Ли, уверенная, что она ослышалась.
- Я сказал, что не подам. Одевшись, ты сразу станешь элегантной деловой дамой, и тогда мне ни за что не вытянуть из тебя правды. Костюм и прическа - твоя броня.
Почему-то его слова придали Линде уверенности и силы - она распрямила плечи и кольнула его уничтожающим взглядом.
- Вот уже не ожидала, что когда-нибудь меня в такой скрытой форме обвинят во лживости.
Уэйд растерянно провел по лицу ладонями, прежде чем продолжил:
- Этого я не хотел. Ты и сейчас уже так далека от меня, что на космическом корабле и то до тебя не долететь. А одевшись, ты вдобавок как бы воздвигнешь между нами кирпичную стену. Вот это я и имел в виду.
Она поняла аналогию, хотя ей было неприятно.
Цепляясь за остатки собственного достоинства, Ли, усаживаясь в кресло напротив Уэйда, тщательно подобрала под себя рубашку. Едва она села и сложила руки на коленях, волосы ее рассыпались и буйным каскадом упали на плечи.
- А знаешь, - проговорил он вдруг осипшим голосом, каким недавно говорила и Ли, - ты дьявольски соблазнительна, когда сидишь вот так, в одной моей рубашке, с распущенными волосами.
Тело ее, вмиг ставшее горячим и влажным, с такой готовностью отозвалось на его реплику, что ей было не до ответа. Еще никогда она не попадала в столь неловкое положение, а вот поди ж ты - опять умирает от желания. Нет, бежать отсюда, и поскорее!
- Знаю, Уэйд, тебе хочется поговорить по душам, но я не могу. Прости меня, я пыталась себя заставить, но ничего не получается.
Сдерживая набегающие слезы, она сжала кулаки с такой силой, что костяшки пальцев побелели. Сегодня она вела себя как последняя дурочка и повторения не желает.
Подняв глаза, Ли испытала облегчение - видно было, что ее слова не прошли мимо его ушей. И в самом деле, Уэйд поднялся и отдал ее одежду.
- Одно я хотел бы знать, - сказал он, глядя, как она прижимает юбку и блузку к груди. - Чем я провинился?
Ли глубоко вздохнула, одна непокорная слезинка вопреки ее воле выкатилась и сбежала по ее щеке. Наконец она смогла взглянуть на него.
- Ты ни в чем не виноват. Это было… это было невероятно.
- Тогда скажи, ради всего святого, почему ты сидишь здесь с такой миной, будто опасаешься, что я тебя вот-вот изнасилую? - не в силах больше сдерживаться, прорычал он.
Ли встала, попятилась, сделала несколько шагов к двери и, уже почти в коридоре, ответила:
- Потому что с тобой я потеряла самообладание. - Но он не понял, это было видно невооруженным глазом. - Неужто до тебя не доходит? Нынешней ночью я бы выполнила любую твою прихоть. Я бы потворствовала всем твоим желаниям, сделала все, что ты хочешь, не задумываясь о том, какие последствия для моей души это может иметь. Никто никогда не доводил меня до подобного состояния. И впредь ни за что никогда не доведет.
Чувствуя себя последней трусихой, Ли снова побежала в ванную, оделась с рекордной быстротой и облегченно вздохнула полной грудью: хоть, не имея заколки, она не могла подобрать рассыпавшиеся по плечам волосы, но была, по крайней мере, одета.
Сумочка и туфли ожидали ее в зале, куда она заскочила на один миг. По дороге к черному ходу она всунула ноги в лодочки и вытащила из сумки ключи от машины. Почти у самой двери Уэйд поймал ее за локоть. Она подскочила, но отнюдь не из страха - одно его прикосновение действовало на нее как удар электрическим током.
- И все-таки нам необходимо поговорить.
Она беспечно помахала длинным ремешком сумки и так же беспечно произнесла:
- Завтра утром пришлю сюда моих ребят, они закончат уборку.
- Не в уборке дело. Я и сам прекрасно справлюсь.
- Нет, зачем же, я…
- Ах, Ли, перестань. Я позвоню тебе завтра, а об уборке не беспокойся.
Она холодно кивнула и прошествовала к машине, довольная тем, что приятный ночной ветерок охлаждает ее разгоряченную кожу. Лишь проделав по шоссе шесть миль, Линда свернула на обочину и дала волю слезам.
* * *
По дороге в спальню Уэйд всюду выключил свет. Стянув с себя джинсы, он улегся между прохладными простынями. Недоумение не покидало его. Естественно, она потеряла самообладание! Словно лишившись рассудка, она стенала не хуже дикарки. Но ведь это и есть хороший секс.
Страстный отклик Ли на его ласки не только польстил мужскому самолюбию Уэйда, но и доставил ему недюжинную радость. И вот все это перечеркнуто выражением ужаса, появившимся потом в ее глазах.
Он не Дон-Жуан, но достаточно знаком с сексом, чтобы доставлять удовольствие себе и партнерше без столь мрачных последствий, как сегодняшние.
Его обидела, глубоко ранила в самое сердце реакция Ли. Почему на ее лице появилось такое выражение, точно ее загнали в угол?
Одно Уэйд знал наверняка: он не допустит, чтобы она ушла от него или стала избегать встреч с ним. Нет, нравится это ей или не нравится, он докопается до разгадки этой маленькой тайны.
Глава восьмая
Придя утром в салон, Ли не стала никому плакаться в жилетку - это было совершенно не в ее натуре. Чем перебирать воспоминания о вчерашнем вечере, куда лучше с головой уйти в привычную работу, благо ее хоть отбавляй. Не прислушиваясь к укорам совести, Ли велела помощнице не звать ее к телефону и погрузилась в изучение горы бумаг, громоздившихся на ее столе.
За делом она даже не заметила, как промелькнуло время. Предложение помощницы пойти позавтракать отверг ее содрогнувшийся от отвращения желудок. Выпив прохладительного, она вернулась к письменному столу, не обращая внимания на множество обращенных лично к ней сообщений, скопившихся на автоответчике.
Но вот салон почти опустел, солнце переместилось на другую сторону здания - это означало, что время близится к шести. Однако Линда в запале даже и не думала о том, чтобы уходить. Если у нее хватит сил продолжать в том же духе до полуночи, она хотя бы сможет потом заснуть.
Тут распахнулась дверь и показалась голова Ронды.
- Привет! Когда ты выползешь из убежища?
- Завтра. Я по шею в этих делах, - весело отозвалась Ли, махнув рукой в сторону папки с надписью "Исходящие".
- Ничего не скажешь, впечатляет, даже если знать, какой ты трудоголик.
Ли пожала плечами и закончила писать лежавшее перед ней письмо. Она надеялась, что Ронда поймет намек и удалится, но ничуть не бывало. Подняв голову от стола, она увидела, что Ронда вошла, закрыла за собой дверь и, всем своим видом выражая нетерпение, уселась напротив.
- Так ты собираешься рассказать мне про вчера?
- Что рассказать?
- Не строй из себя святую наивность! Вчера произошло нечто, чем ты очень и очень расстроена. Давай выкладывай.
- Ничего такого не произошло. Мне просто нужно отдохнуть.
- У тебя ведь был с ним секс?
- Только из того, что я сегодня несколько скованна, не следует делать вывод, что…
- Расскажи кому-нибудь еще. Значит, был.
Хоть у Ли трещала голова, а все мышцы были напряжены, она не смогла удержаться от улыбки.
- Ты что - телепат или психоаналитик?
- Ни то ни другое. Но только слепой не прочтет на твоем лице, что произошло. - Ронда уселась на стуле поудобнее и скрестила руки на животе. - Сейчас ты сообщишь мне, что ничего особенного не испытала и повторения не желаешь.
Ли пошарила рукой под стопкой папок.
- Я, по-видимому, потеряла справочник "Беседы с друзьями о вашей личной жизни". Ты не дашь мне твою копию?
- Ну почему, Ли, ты такой трудный человек? Уэйд совершенно роскошный парень, недаром он из Маккеев. Кто-кто, а уж я-то знаю.
- Откуда же, интересно, ты знаешь? - довольно резко спросила Ли.
- В старших классах школы я училась вместе с Джонатаном. - Ронда принялась с величайшим интересом рассматривать свой безукоризненно наманикюренный палец. - Но мы были "просто друзья".
- Ах вот как! Это для меня сюрприз. Почему же ты прежде молчала?
- А не было нужды говорить. Вряд ли я встречусь с Джонатаном, даже во время свадьбы, поэтому с легким сердцем признаюсь, что мне известна притягательность мужчин из клана Маккеев. Может, тебе от этого станет легче.
Ли заерзала на своем стуле.
- Я на это не рассчитывала.
- А кто когда рассчитывает? Ведь на мужика, достойного нас, мы и не взглянем вторично, зато бросаемся на шею тому, кто не заслуживает ни малейшего внимания. Это непреложный закон.
- Да, - засмеялась Ли, - Уэйд Маккей вчера вытряс из меня душу.
- И подумать не могу о том, чтобы секс с таким роскошным мужчиной мог быть неприятен.
- О, секс был грандиозный. Даже слишком.
- Хороший секс не бывает слишком хорошим, - нахмурилась Ронда.
- Для меня бывает. Я, Ронда, вчера совершенно потеряла голову.
- Понимаю. И как ты себя чувствуешь? - Насмешливая мина уступила место сочувственной.
- По сути дела, неважно. Прямо не знаю, как быть. Тем более что свадьбу я хочу довести до конца, и не только ради повышения профессионального престижа.
- Надо было отложить секс на потом.
- Спасибо, но ты чуть опоздала с этим советом.
- Так что ж ты все-таки собираешься делать?
- Даже и не знаю, но что-нибудь придумаю. Слава Богу, до репетиции свадьбы, на которой мы с ним неминуемо встретимся, еще целых две недели. Надеюсь, меня осенит.
Зазвонил колокольчик на входной двери, и Ронда поднялась.
- Похоже, последний из уходивших не запер дверь. Пойду проверю.
- Благодарю тебя, подруга. Завтра я приду в нормальное состояние и обещаю - буду пахать во всю силу, не меньше вас.
- Ты и так пашешь не меньше нашего. Лучше отдохни как следует. - С этими словами Ронда вышла, но лишь для того, чтобы тут же вернуться.
- Помнишь, Ли, ты говорила о двух неделях?
- Да, ну и что?
Ронда отступила в сторону и распахнула дверь во всю ширь. За ее плечом возвышалась сама судьба.
- До завтра. - И Ронда ушла.
- Подожди!
- Желаю приятной беседы.
Предательница! - подумала Линда вслед удалявшейся Ронде.
- Ты не отвечаешь на мои звонки, - произнес он.
- Ну не отчитывать же меня ты сюда явился! - Ли сложила перед собой руки.
- Весь день висел на телефоне, пытался дозвониться.
- Я тебе не перезвонила, потому что из-за занятости не прослушала сообщений.
- Ты знала, что я буду звонить.
- Ну так как - ты меня поколотишь или ограничишься предупреждением?
- Я не шучу, Ли.
Было видно - он рассержен, рассержен настолько, что не поленился проделать не такой уж близкий путь в Остин, лишь бы объясниться.
- Ну вот, ты здесь, чем я могу быть тебе полезна?
Уэйд сделал шаг вперед и с силой оперся руками о столешницу перед ней, так что теперь их лица разделяло всего лишь несколько дюймов.
- Я хочу поговорить с тобой.
Она было заколебалась, но, вовремя опомнившись, твердо встретила его взгляд:
- Я и так разговариваю с тобой, но, если ты не отодвинешься, я тебя оттолкну.
- Даже это будет лучше, чем твое подражание Снежной королеве, - возразил Уэйд, не сдвинувшись ни на дюйм.
- Я и есть Снежная королева, так прозвали меня, Уэйд Маккей, мужчины получше тебя. Но я не пошла у них на поводу, и у тебя не пойду.
Тут она чуть извратила истину. Мужчины, считавшие ее фригидной, Уэйду в подметки не годились, уступая ему и ростом, и статью, но до таких ли ей было мелочей в этот миг?
Уэйд в сердцах отскочил от ее стола и раздраженно зашагал вдоль стены.
- Ли!
Тут зазвонил телефон, и Ли взяла трубку. Провожая глазами Уэйда, шагавшего взад и вперед по комнате, она слушала своего собеседника, изредка хмыкая в ответ или изрекая: "понимаю, понимаю", "да, конечно". Под конец разговора она произнесла:
- Поздравляю, Брандт. Желаю счастья. - И положила трубку.
Уэйд с любопытством поглядывал то на нее, то на телефон.
- К тебе это не имеет никакого отношения, - вздохнула она. - Звонил мой любовник, сообщил, что женится. Точнее сказать, мой бывший любовник. Что еще нам надо с тобой выяснить, чтобы я могла вернуться к работе?
- Ты на редкость легкомысленная женщина.
- О, последние полгода мы почти не виделись, так что для меня эта новость не такая уж ошеломляющая.
- Да я вовсе не о твоем глупом любовнике толкую.
- Он был очень многообещающим. Да и остался таким. Ну, ты понимаешь, что я имею в виду. Когда-нибудь он станет заправилой на Уолл-стрит.
- Плевать я хотел на твоего Брандта, - процедил сквозь зубы Уэйд. - Прекрати, Ли.
- У Брандта я тоже вызывала раздражение, - сообщила Ли, убирая со стола скоросшиватель и папки. - Дело в том, что я…
Уэйд одним ловким движением выхватил Ли из-за стола и заключил в объятия. Губы его, поначалу твердые и жесткие, быстро становились мягкими, податливыми, искушающими. С их помощью он старался дать ей понять без слов, как она ему нужна, и у него это прекрасно получалось. Едва руки Уэйда коснулись плеч Ли, как все ее тело с готовностью откликнулось на призыв. Как она и предполагала. Как она и опасалась. Как она и надеялась.
Уэйд отпустил ее и с горечью произнес:
- Будь оно все проклято, женщина, ты сводишь меня с ума.
Дрожащие от вожделения ноги отказывались держать тело, и Линда опустилась на стул.
- А по-моему, ты, когда вошел, уже был не в своем уме.
- Твоя правда. Я не спал двое суток, сил моих больше нет. Объясни мне, в чем дело!
Она помедлила с ответом.
- Мне жаль, Уэйд, что ты так расстроен, но я не готова говорить на эту тему - ни с тобой, ни с Рондой, ни с кем иным. Стоит мне подумать о тебе, и я рассыпаюсь на тысячи частиц, а я еще для этого не созрела. Прошу тебя - иди домой, прими снотворное и оставь меня в покое.
Он смотрел на нее долго, очень долго. Она знала - ей ничего не стоит затеряться в серых глубинах его глаз, как уже с ней случилось однажды. Одна мысль об этом приводила ее в трепет. Но ведь наверняка рядом с ним она как личность исчезнет. Предательский голосок нашептывал Ли, что ей надоело быть самостоятельной, надежной, ответственной - чересчур много выпало на ее долю, и хорошо бы довериться Уэйду. Но она не слушала: она не может отказаться от себя, даже ради такого сексуального, красивого, замечательного мужчины, как Уэйд.
Наконец Уэйд в своей неподражаемой манере поднялся и протянул ей руку.
- Идем, я подброшу тебя домой.
- С какой такой стати?
- Судя по виду, ты устала не меньше, чем я. Я не допущу, чтобы ты в таком состоянии села за руль.
- Ты не допустишь? - Она вперила в него взгляд, качая головой. - Может, для тебя это новость, но ты не властен допускать или не допускать, когда это касается меня.
Они в упор смотрели друг на друга, и Уэйд, к вящему удовольствию Ли, первым отвел взгляд. Ли удивилась, но и обрадовалась.
- Видишь ли, Уэйд, в какой-то мере я понимаю, что с тобой происходит. Ты привык быть хозяином, главой семьи, владельцем преуспевающего бизнеса. Но и я, если не считать семьи, привыкла к тому же. И ни один из нас не любит, когда ему приказывают.
- Объявляю перемирие, - заявил он. - Ли, разреши, пожалуйста, отвезти тебя домой.
- В этом нет надобности.
- Прошу тебя, Ли. Пожалей меня. Сил моих больше нет. Мне необходимо выспаться, а я не засну, если не буду уверен, что ты благополучно добралась домой.
Она склонила голову. Второе дыхание придававшее ей энергию в последние несколько часов, кончилось, у нее больше не осталось сил. Уэйд был в таком же состоянии, но у нее не хватило решимости окончательно положить его на обе лопатки.
- Хорошо. Твоя взяла. Поехали.
- Спасибо. Я подкину тебя, а затем поеду отсыпаться к приятелю.
- А где он живет?
- В Буде.
Ли видела, что он только усилием воли заставляет себя не засыпать за рулем, и в ней заговорила совесть: как она может допустить, чтобы Уэйд в подобном состоянии вел машину еще тридцать пять, а то и все сорок минут? Нельзя ставить на кон его жизнь.
Когда он затормозил перед ее домом, Ли положила руку ему на плечо.
- Пойдем со мной, Уэйд.
- Нет, благодарю. Выйдя из машины, я уже не смогу сесть за руль.
- Ты просил меня об одолжении, сейчас мой черед. Пожалуйста, зайди ненадолго.
При всей его усталости в глазах Уэйда мелькнула искра вожделения.
- Пойми, Ли, если я проснусь в одной комнате с тобой, да еще отдохнувший, между нами неизбежно все начнется сначала.
- Ну, так мы не станем спать в одной комнате. Нет проблем.