Завоёванная любовь - Кэрол Мортимер 2 стр.


ГЛАВА ВТОРАЯ

Алисон и Абби встали из-за стола и пошли в дамскую комнату, чтобы поправить макияж и прическу.

Джарет проводил их взглядом и обернулся к Стефену.

- Черт возьми, кто она?

Эти двое мужчин подружились еще в школе. И хотя они не виделись месяцами, встречались иногда раз в год, их дружба была по-прежнему крепка.

Стефен пожал плечами.

- Мы тебе уже говорили: она подруга Алисон со времени их совместной работы. Они обе были моделями.

Джарет покачал головой.

- С такой внешностью эта женщина, выйдя на подиум, могла бы завоевать весь мир! - уверенно сказал он. Абби держалась очень естественно, с неподдельным изяществом. Наверняка она была хороша в любом наряде, а еще лучше... без него!

Боже, что с ним?! - недоумевал Джарет. Он не мог вспомнить, когда так сильно хотел женщину при первой же встрече с ней. Столь неуемное желание он испытывал только подростком, а это было более двадцати лет назад.

- Она и завоевала, - уверил его Стефен. - Целых два года Абби пользовалась бешеным успехом в Европе. Ты, вероятно, не знал, потому что тогда сколачивал миллионы в Австралии!

Да, в течение последних двадцати лет Джаретом двигало желание разбогатеть. Все это время он вращался в мире бизнеса среди богатых и влиятельных людей. Топ-модели, пусть даже такие красавицы, как Абби, не попадали в круг его интересов.

- Что же с ней произошло после тех двух лет шумного успеха? - осторожно спросил Джарет, задумчиво сощурив глаза.

- Она бросила подиум, - ответил Стефен.

- Она не замужем, да? - поинтересовался Джарет.

Поведение его матери, которая частенько погуливала, и боль, которую испытывал при этом его отец, уже давно заставили Джарета принять решение, что он никогда не позволит себе разрушить семейную жизнь другой пары. А постоянные дрязги родителей привели к мысли самому никогда не жениться. Если бы какой-нибудь мужчина попытался посягнуть на его брак, он не стал бы спокойно созерцать происходящее, как делал это долгие годы его отец.

- Тебя бы обеспокоило ее замужество? - Стефен ответил вопросом на вопрос с безмятежным выражением на лице.

- Совсем нет, - отрезал Джарет. Он злился на себя за то, что расслабился и позволил Стефену почувствовать его интерес к таинственной Абби.

Агрессивность Джарета вызвала у Стефена смех.

- Успокойся, она не замужем. А вот и наши леди!

Абби и Алисон подошли к столу. Джарет поднялся и заметил, что белокурый молодой человек, сидевший неподалеку в одиночестве, как завороженный смотрел на Абби, не сводя с нее глаз.

Черт возьми! Эта женщина как магнит притягивает к себе взгляды мужчин. Глупец, который сблизится с ней, прикует себя цепью к ее ноге...

Они все вновь сели за стол, и им подали первое блюдо.

Джарет посмотрел на Абби и быстро отвел взгляд. Есть ли на свете другая женщина, у которой такой же чувственный рот? Блеск на ее пухлых губах вызывал в Джарете желание крепко поцеловать ее.

Как же ему хотелось поцеловать ее!

Говоря по правде, ему хотелось гораздо большего, чем просто целовать ее!.. Его обуревало желание овладеть ее телом прямо сейчас...

Блондин, сидевший в одиночестве, ел и продолжал тайком следить за Абби. И Джарету, как мальчишке, захотелось врезать ему за то, что он осмелился смотреть на нее!

- Джарет, тебе не нравится закуска?

Он посмотрел на Абби. Даже ее хрипловатый голос был эротичен.

- Что? - спросил он, очнувшись.

- Я спросила, нравится ли тебе еда. Ты ничего не ешь, - сказала Абби, указывая на его тарелку.

Джарет посмотрел на нетронутую закуску и принялся за еду.

Они ужинали в отеле "Сазерленд", где все - от стойки для регистрации гостей до номеров люкс - говорило о его изысканности. Отели "Сазерленд" вообще славились в мире, но женщина, возглавлявшая это огромное хозяйство, вдова Даниэля Сазерленда, никогда не останавливалась в них.

По словам дочери Даниэля Сазерленда Кэти, старшей из двух детей от его первого брака, Сабина была дочерью одного из служащих отца. Выйдя замуж за Даниэля Сазерленда, она очень быстро поняла прелесть жизни с состоятельным мужчиной. И вот уже два года со времени смерти мужа она не унижала своего достоинства и останавливалась в каком-нибудь частном доме, когда приезжала по делам в качестве опекуна главного держателя акций семейного бизнеса. Истинным же наследником империи Сазерленд была малолетняя дочь Сабины - Шарлотта. Сабина была лишь ее опекуном до тех пор, пока девочке не исполнится двадцать один год.

- Так что ты говорил о Сабине Сазерленд? - равнодушно спросила Абби.

- Я сказал, что она с дочерью сейчас в Канаде, - ответил Джарет. - Живет где-то в горах в частном доме.

- Откуда тебе известно? - Абби посмотрела на него, нахмурив брови.

Джарет пожал плачами.

- Так, спросил кое-кого.

Фиалковые глаза широко раскрылись.

- И кто-то здесь в отеле сказал тебе, где она остановилась?

- Нет, Абби. Мне сказали не в отеле. - Он улыбнулся. - Здесь такую информацию не раздобыть. Едва ли кто-либо из служащих отеля поделился бы со мной подобными сведениями о своей хозяйке. Нет, я осмотрительно разузнал все в Лондоне, перед тем как приехать сюда, в Уистлер.

Джарету пришлось выдержать несколько скучнейших вечеров, выслушивая горькие признания Кэти Сазерленд о ее мачехе. Джарет устоял перед всеми ее ухищрениями соблазнить его, потому что никогда не смешивал бизнес с личной жизнью. В конце концов, терпение Джарета было вознаграждено: он выяснил, что Черная Вдова, как Кэти называла мачеху, со своей дочерью Шарлоттой будет кататься на лыжах в Канаде во вторую неделю января.

Что же касается отношений Кэти и Шарлотты, то они не отличались сестринской любовью. Кэти называла свою сводную сестру не иначе как избалованным ребенком. Конечно же, сестер разделяла большая разница в возрасте. В свои тридцать лет Кэти уже начала увядать. Она теряла былую красоту. Ее некогда блестящие волосы стали блекнуть. Обида и недовольство, испытываемые ею в течение нескольких лет, сделали свое дело. Кэти стала жесткой и суровой.

- О, ты провел целое расследование в отношении этой женщины, Джарет, - удивленно сказала Алисон.

Он пожал плечами.

- Меня интересует лишь ее бизнес, а не личная жизнь, - сказал он и вновь вспомнил слова Кэти о женщине, на которой женился отец, прожив двадцать лет холостяком после смерти ее матери. Рассказ о Даниэле Сазерленде еще раз убедил Джарета, что брак - не для него. Он не мог представить ничего хуже, если женщина выйдет за него замуж только ради его денег.

- Но ты нам до сих пор не сказал, почему ты ищешь встречи с ней? - спросила Абби, как ни в чем не бывало.

Джарет покачал головой и откинулся на спинку стула.

- Я уже и так много рассказал сегодня, наверное, из-за шампанского, которое мы пили в честь вашего брака, - обратился он к молодоженам.

- Кстати, о шампанском... - Стефен подозвал официанта и заказал еще бутылку.

- Думаю, Абби, у тебя появился воздыхатель. - Джарет поменял тему разговора.

- Но мы едва знаем друг друга, Джарет, - холодно ответила она.

- Я говорю не о себе.

Джарет придвинулся к Абби.

- Он сидит через два столика, слева, - прошептал он ей. - Он не может оторвать от тебя глаз. И винить его за это невозможно, - добавил он. - Ведь не каждый день удается видеть наяву само воплощение женственности, видеть Клеопатру и Далилу в одном лице!

Абби заметила своего поклонника и сразу отвела взгляд.

Какая выдержка! - с восторгом подумал Джарет об Абби. Блондин, напряженно следивший за ней, был красив как кинозвезда. У большинства женщин потекли бы слюнки при одном его виде. Но Абби не проявила к нему ни малейшего интереса.

Официант подавал им горячее.

В разговор вступил Стефен:

- И Клеопатра и Далила умели интриговать...

Джарет улыбнулся.

- И обе были красавицами, если верить истории... Восхитительными красавицами.

- Извините меня, пожалуйста, - сказала Абби отвлеченно. Казалось, ее не волновало, что говорил Джарет. - Мне нужно позвонить. - Она поднялась из-за стола, взяла сумочку и пошла в холл, где находились телефоны.

- Я не то сказал?.. - спросил Джарет своих друзей.

- Сомневаюсь, - ответил Стефен. - Вероятно, Абби действительно нужно позвонить.

Красавец, сидевший через два столика от них и откровенно наблюдавший за Абби, решил, что у него, наконец, появилась возможность поговорить с Абби. Он встал и отправился вслед за ней.

Глаза Джарета превратились в золотистые щелки, когда он смотрел на удалявшегося мужчину. Джарет вскочил.

- Я сейчас, - бросил он и устремился к выходу из зала, не задумываясь над тем, как отреагируют на его поведение Стефен и Алисон.

Увидеть в холле Абби не составило труда. Там же был и ее преследователь.

Они вместе стояли в противоположном конце просторного холла, отделанного мрамором, рядом с телефонными будками. Джарет уже намеревался пересечь холл и остановить блондина, подошедшего к Абби, как она подняла руку и спокойно коснулась руки этого парня. Абби смотрела в его красивое лицо с теплой и раскрепощенной улыбкой.

Джарет остановился как вкопанный. Внутри у него все перевернулось. Он продолжал наблюдать за беседующей парой. Абби явно знала этого белокурого красавца, хотя и не подала виду, когда Джарет указал ей на него во время ужина! Они держались друг с другом очень свободно, что говорило об их давнем знакомстве. Абби выглядела очень оживленной.

Джарет почувствовал, как его охватывает злость. Эти двое в ресторане делали вид, что не знают друг друга. Почему?

Разговор Абби с блондином продолжался, а Джарет не мог сдвинуться с места. Парочка оживилась. Белокурый красавец говорил тихо, но с напором. Абби медленно качала головой, не соглашаясь с тем, что он говорил. Мужчина замолчал, и начала говорить Абби, вновь положив ладонь на его руку, будто уверяя его в чем-то. Затем блондин вздохнул, видимо признав свое поражение и согласившись с Абби. Он что-то пробормотал, Абби кивнула, а на ее чувственных губах появилась улыбка.

Джарет, наконец, стряхнул оцепенение, вышел из холла и вернулся в ресторан. Вскоре появилась и Абби.

Джарет с напряжением следил, как она шла между столиками к своему месту. Теперь, зная, что эта женщина прекрасно умеет прикидываться, он надеялся, что его желание обладать ею не будет столь сильным. Но не тут-то было! Плавно покачивающиеся бедра, упругая высокая грудь, узкое облегающее платье еще больше разжигали воображение Джарета. Черт возьми, он никогда не хотел женщину так сильно, как сейчас хотел Абби!

- Тебе не стоило ждать меня, - сказала она, садясь за стол и глядя на нетронутое блюдо Джарета.

- Я не ждал. Я сам минуту назад вернулся к столу, - проговорил он после паузы, глядя на Абби из-под ресниц.

- Позвонила? - спросила Алисон.

Лицо Абби смягчилось, когда она повернулась к подруге.

- Да, все хорошо, - кивнула она. Джарет, к своему удовольствию, заметил довольно длительное отсутствие белокурого парня за соседним столиком. Да, подумал Джарет, этот красавчик еще пожалеет, что оставил свой ужин и... Абби, поскольку у Джарета свои планы насчет этой женщины и на предстоящую ночь. А он, как правило, добивался своего.

Остаток вечера показался Джарету нескончаемым. Изысканная еда не прельщала. Он больше не участвовал в разговоре и мечтал только об обладании этой женщиной...

ГЛАВА ТРЕТЬЯ

Абби каждой своей клеточкой чувствовала нараставшее напряжение мужчины, сидевшего рядом с ней и угрюмо молчавшего.

Она не могла найти логического объяснения его поведению. Да, она немного заволновалась, когда он сказал, что выходил одновременно с ней. Интересно, видел ли он ее в холле, когда она разговаривала с Тони? Но, решила Абби, даже если Джарет и стал свидетелем этого разговора, то ему должно было показаться, что мужчина просто решил познакомиться с ней, воспользовавшись моментом. А так как Тони не вернулся к столику, значит, он получил отказ.

Зачем же все-таки Джарет ищет встречи с ней? Абби знала, что Джарет занимается разнообразными делами. Компания "Сазерленд" тоже многопрофильная, и Абби гадала, что именно интересует Джарета. Ничего, скоро у нее будет исчерпывающая информация о Джарете Хантере, и она решит, встречаться ей или нет с этим бизнесменом.

- Можно я провожу тебя до номера? - мягко спросил Джарет Абби, когда они вчетвером вышли из ресторана.

Абби не сразу ответила Джарету, так как улыбалась и благодарила молодого мужчину, подавшего ей жакет и элегантную шубу из искусственного меха под соболь. Наконец она повернулась к Джарету:

- Как видишь, я в шубе, и, значит, остановилась я не здесь.

- В таком случае могу я проводить тебя до твоего отеля?

- Нет необходимости, - ответила она и повернулась, чтобы обнять на прощание Алисон и Стефена. - Было очень приятно повидаться с вами. Ужин превосходный. За мной приглашение в ресторан в Лондоне, когда мы все там соберемся.

Джарету она холодно протянула руку:

- Рада познакомиться, мистер Хантер.

Губы Джарета искривились. Он взял ее изящную руку в свою.

- Правда? - с насмешкой спросил он. Абби кивнула.

- В другой стране всегда интересно встретиться с земляком, - ответила она уклончиво, высвобождая руку, которую он явно не хотел отпускать.

- Позволь мне проводить тебя, - повторил Джарет. - Уже поздно, не стоит возвращаться одной...

- Но я не одна, меня ждет машина, - сказала она.

Джарет сжал губы, жилка пульсировала на виске, глаза сверкали.

- В таком случае я провожу тебя до машины. - Не ожидая согласия, он крепко взял ее за руку и быстро повел через холл.

Абби успела на прощание махнуть рукой Алисон и Стефену. Те застыли в изумлении, ведь Джарет почти тащил Абби из отеля!

На улице Абби резко остановилась. Машина уже ждала ее у подъезда.

- Ты ведешь себя очень странно, - резко сказала она, освободившись от его руки.

Его глаза блестели золотом.

Уистлер был небольшим городком, получившим известность благодаря чудесным условиям для катания на лыжах на горе Уистлер и ее ближайшей соседке - горе Блэкком. Городок застраивался двухэтажными зданиями, подобно швейцарской деревне. Сейчас, во время рождественских праздников, все деревья и здания были украшены гирляндами огней.

Абби с волнением наблюдала за Джаретом. Тим, ее водитель, сидел в машине и готов был в любую минуту прийти ей на помощь, если Джарет... Но Абби не хотела скандала у одного из своих собственных отелей... Она подала едва заметный знак Тиму, чтобы он подошел и открыл ей дверцу машины.

- До свидания, - непринужденно сказала она Джарету и села на заднее сиденье белого лимузина.

Джарет шагнул вперед и остановил Тима, который собирался закрыть дверцу за Абби.

- Ты хочешь сказать, что мы увидимся, Абби?

- Спокойной ночи, Джарет! - Абби кивнула Тиму, чтобы он закрыл дверцу. Она откинулась на спинку сиденья и с облегчением вздохнула.

В доме, который Абби снимала во время пребывания в Уистлере, горел свет. Выйдя из машины, Абби кивнула Тиму в знак благодарности, легко взбежала по ступенькам и сразу же прошла в гостиную, где ее уже ждал Тони. Он работал над бумагами, лежавшими перед ним на столе. Отблески огня в камине играли у него в волосах.

- Все в порядке? - обеспокоенно спросил он, когда Абби появилась в дверях и внимательно посмотрела на него.

- Да. Где Чарли? - Так она ласково звала дочь.

Тони поднялся и нежно улыбнулся.

- Спит. Она с нетерпением ждет завтрашнего утра, чтобы покататься на лыжах.

Абби тоже улыбнулась. Ее дочь освоила горные лыжи сразу, как только научилась ходить, и очень любила кататься.

Тони уже два года работал у Абби личным помощником и отчасти телохранителем. Вот почему он весь вечер находился в ресторане неподалеку от нее. Выполняя свои профессиональные обязанности, Тони никогда и не пытался ухаживать за Абби.

Да и Абби не хотела близких отношений, хотя Тони был хорош собой, да и возрастом они почти не отличались: ему - тридцать, ей - двадцать семь. Ее муж умер два года назад. С того времени у нее не было мужчин, и такая жизнь ее вполне устраивала. Она считала, что все так и должно остаться.

- Ты достал информацию о Джарете Хантере? - спросила она, снимая шубу и бросая ее на спинку кресла.

- Да, но пока не всю. Остальное будет завтра.

- Я посмотрю в спальне, - кивнула она и взяла документы.

Сначала Абби зашла в комнату дочери. Чарли была миниатюрной копией матери. Ее длинные темные волосы разметались по подушке. Одной рукой она обнимала медвежонка, которого всегда брала с собой в постель. Абби едва не забыла этого мишку, когда они собирались в Канаду.

Абби наклонилась и поцеловала дочку в лоб, осторожно убрав с лица пушистую темную челку. Чарли была всем в жизни Абби. Они редко разлучались. Но приближалось время, когда дочери придется идти в школу, и Абби уже пугали предстоящие расставания на пять дней в неделю. Но ничего не поделаешь! Абби вздохнула и еще раз посмотрела на дочь, прежде чем покинуть комнату.

В спальне Абби прочитала информацию о Джарете, которую Тони смог пока раздобыть. Джарет Хантер был старшим сыном в семье. Его родители не ладили между собой. Когда его отец в возрасте сорока лет обанкротился, мать Джарета оставила в беде не только мужа, но и трех сыновей. Отцу в одиночку пришлось восстанавливать и разрушенный бизнес, и личную жизнь. Он один воспитывал сыновей в меру своих сил и возможностей.

К счастью, Джарет к тому времени уже окончил с отличием частную школу, а двум его младшим братьям, шестнадцати и четырнадцати лет, пришлось перейти в государственную школу, чтобы закончить образование. Джарет предпочел не занимать место в университете, которое он получил, с легкостью сдав экзамены, а пойти работать, чтобы вносить свою лепту в семейную казну. На этом месте история Джарета Хантера становилась немного туманной. Он появляется в деловых кругах лишь восемь лет спустя в качестве владельца целой сети отелей и комплексов для отдыха и развлечений, расположенных по всей Англии. В это же время Джарет переключает свой интерес на Австралию, где открывает новые предприятия в аналогичной сфере бизнеса.

В документах не освещены пять лет со времени возвращения Джарета Хантера в Англию. А в них разгадка, почему он хотел увидеться с Сабиной Сазерленд. Хотя у нее уже были некоторые соображения о цели его визита, и основывались они на его интересе к отелям...

Абби легла и погасила свет... Какая удивительная история у Джарета Хантера! Он стал мультимиллионером и создал свою империю практически с нуля. Сейчас оба его брата работают вместе с ним. Отец ушел на пенсию и живет в Австралии со второй женой. Этот брак, кажется, гораздо счастливее первого. Теперь Абби стало понятно, почему Джарет относится к женщинам с таким презрением и не женится...

- Правда, здорово, мамочка? - Чарли, высокая для своих четырех лет, подняла глаза и улыбнулась матери. Они вместе шли к подъемнику у горы Блэкком, чтобы совершить первый спуск.

Назад Дальше