Джасмин тихо рассмеялась.
- Какими же мы были глупыми!
- Воистину, - подтвердил он и снова поцеловал ее. Когда он поднял голову, то глубоко заглянул ей в глаза. - Есть у меня еще возможность исправить дело? То есть ты выйдешь за меня замуж? Примешь далеко не лишенного недостатков мужчину вместе с заранее укомплектованной семьей? Но такого, что любит тебя больше жизни!
По щеке Джасмин покатилась слеза, и он наклонился, чтобы поймать ее кончиком языка.
- Искренне надеюсь, что эта слезинка - знак согласия, - с трудом произнес он, а Джасмин кивнула и обвила его шею.
- Полного согласия… - ответила она и хотела соскользнуть с его колен, услышав шум подъезжавшей по дорожке машины.
Кейл удержал ее.
- На этот раз я тебя не отпущу, Джасмин Макканн.
Получилось так, что Лорелла с Джеймсом и мать Джасмин с ее братом приехали почти одновременно, и все были в искреннем восторге, услышав новость. Дедушка подмигнул Джасмин и велел Лорелле принести ту бутылку особого шампанского, которую он купил как раз для этого случая. Джеймс Макканн твердо заявил, что всегда знал: все кончится хорошо.
Позже мать Джасмин отвела ее в сторонку и сообщила, что землю Рика удалось продать. Рик потерпел убыток, но договорился об оплате долгов, и продавать ее дом уже не нужно. Она надеялась, что Рик получил хороший урок.
Когда Кейл объявил новость Тоби, мальчик бросился Джасмин на шею и крепко обнял ее.
- Можно мы завтра поедем к Рождественскому деду? - спросил он, счастливый. - Я хочу сказать ему "спасибо" за то, что он устроил так, чтобы ты приехала в Брисбен, а папа нашел тебя. Ну и быстро же работает Рождественский дед!
А еще позже, когда перевозбудившийся Тоби наконец согласился лечь спать, Джасмин вышла на переднюю веранду и, опершись о столб, стала вглядываться в панораму города внизу. Рассматривая мигающие огоньки, яркую вереницу машин, змеей заползавшую на выгнутый дугой Гейтвейский мост и снова сползавшую с него, Джасмин сделала глубокий вдох. Аромат деревьев и цветов, витавший в вечернем воздухе жаркого лета, был сладок, и, довольная, она улыбнулась.
Могла ли она пожелать лучшего окончания рождественской поездки к родным?
Сзади раздался скрип старой половицы, и Кейл, обхватив ее руками, привлек к себе.
Он потерся носом о ее шею и пробормотал довольным голосом:
- Если это во сне, не буди меня.
Джасмин хихикнула и повернулась к нему лицом.
- Спи сколько хочешь, лишь бы мне быть тут, рядом с тобой.
- Это что - предложение, мисс Макканн?
- Одно из лучших.
- Самое лучшее, какое я могу себе представить. - Он немного отстранился от нее. - Но нам осталось внести ясность в еще один вопрос…
- Правда? - Она скользнула кончиками пальцев по гладкому бугру мускулов на его руке.
- Ты случайно не выходишь за меня замуж ради этих десяти тысяч долларов? - спросил он с притворной серьезностью.
Джасмин подняла к нему лицо.
- Ты считаешь, это все, чего я стою?
Он тихо рассмеялся.
- Недозволенный прием, мисс Макканн. Я считаю, ты бесценна, ты сама это знаешь.
Джасмин вдруг стала серьезной.
- Я бы ни за что не рискнула просить денег у дедушки. Ты ведь знал, правда?
- Конечно. - Он запечатлел на ее губах короткий поцелуй. - Тут что-то с Риком, верно? Он все еще нуждается в помощи?
- Нет. Слава Богу, выкарабкался.
- Хорошо. Ты должна как-нибудь рассказать мне про все это. Но сейчас… - Он что-то поднял над ее головой. - Это омела.
- Омела? - Джасмин фыркнула.
- Ты ведь знаешь, что в некоторых странах принято срывать счастливый поцелуй под веточкой омелы, - торжественно продолжал он.
- А ты разве не знаешь, что омела не имеет столь доброй славы здесь, в Австралии? - спросила Джасмин. - Я видела, как она губит эвкалипты.
- Где твое чувство романтики, Джас? - упрекнул он ее. - Пусть так, но я располагаю достоверными сведениями о том, что вот это, - Кейл повертел в пальцах маленькую веточку, - настоящая подделка из пластика. Итак, можем не беспокоиться: эвкалипты спасены.
- Я нахожусь… под должным впечатлением. - Джасмин просияла, глядя ему в лицо, и улыбнулась, сверкнув зубами. - Ты, кажется, обо всем подумал.
- Стараюсь быть на высоте, - скромно заявил он. - Так что это я говорил? Ах да, омела. Согласно обычаю, надо встать под нее и сорвать счастливый поцелуй верной любви.
Кейл поймал ее взгляд и не отпускал. Улыбка исчезла с его лица.
- Пусть омела поддельная, но гарантирую, что поцелуй - горячее нельзя…
Джасмин почувствовала, как ее охватывает волна желания.
- Я рада это слышать, любовь моя, - мягко произнесла она и встретила его губы с истинной страстью.
Мэри Лайонс
Давай поженимся!
ГЛАВА ПЕРВАЯ
Запыхавшись от быстрой ходьбы, Эмбер влетела в переполненное шумное кафе и с трудом пробралась к маленькому столику у окна, где сидела ее подруга.
- Прости, пожалуйста, я опоздала!
- Могла бы не спешить, - откликнулась Роуз Томас и заказала кофе проходившей мимо официантке. - Салли еще нет. Уж я ее знаю: наверное, сейчас возьмет и просадит целое состояние в каком-нибудь магазине готового платья. Ну и заодно соберет все скандальные новости.
- Я думаю, ты права, - улыбнулась Эмбер. За их приятельницей Салли, женой состоятельного и весьма уважаемого юриста, в кругу друзей прочно закрепилась репутация женщины, помешанной на покупках и свежих сплетнях. - А вот мне, - добавила Эмбер, со вздохом облегчения опуская на пол тяжелые сумки и пакеты, - во время этой предрождественской суеты сделать даже самые обычные, повседневные покупки все равно что полжизни потратить!
- Еще бы! - горько рассмеялась Роуз. - Сегодня только четверг, а в супермаркете народу было набито что сельдей в бочке. Я не купила и половины того, что значилось в списке. А между тем нас грозилась навестить на Рождество моя дражайшая свекровь. Я и подумала, не согласишься ли ты испечь для меня праздничный пудинг? И, может, немного бисквитов? Положу в холодильник на случай нежданных гостей.
- Нет проблем, любые заказы принимаю с благодарностью, - улыбнулась Эмбер, пододвигая себе стул и усаживаясь.
- Вот и чудесно! - радостно воскликнула Роуз. - А кстати, как у тебя вообще дела?
- В кухне я, очевидно, буду загружена по горло. Окрестные магазины завалили меня заказами на рождественские пироги, пудинги и пирожные. А вот с постояльцами, к сожалению, далеко не так благополучно. У нас сейчас их нет, и, судя по всему, в ближайшее время никого не будет. Кроме того… - Тут Эмбер замялась. - Я, видишь ли, не хотела никому ничего рассказывать, пока не соберусь с духом и не сообщу печальную новость маме. А заключается новость в том, что после ужасного, да-да, ужасного, разговора с управляющим банком я наконец вынуждена трезво оценить свое финансовое положение и продать дом.
- Продать дом?!
- Увы! - Эмбер кивнула. - Я уже договорилась с мистером Главером, агентом по продаже недвижимости, и в начале следующей недели появится объявление.
- Не может быть! Какая жалость! - воскликнула Роуз, с искренним сочувствием глядя на Эмбер.
Обе они родились и выросли в Элмбридже, небольшом портовом городке, и Роуз прекрасно знала все перипетии горестной судьбы семейства Эмбер. После того как огромная торговая империя ее отца рухнула, Сам он, не выдержав разразившегося скандала, вскоре скончался, а мать замкнулась в своем изолированном мирке. До чего же несправедливо, говорила себе Роуз, что у Эмбер, так мужественно боровшейся с несчастьями и невзгодами, новые неприятности!
- Ну, ладно - не конец света… Холл слишком велик для нас, счета за отопление приходят астрономические, - промолвила Эмбер, стараясь сделать хорошую мину при плохой игре, хотя на самом деле положение семьи было бедственным.
- Но куда же вы переберетесь? - озабоченно поинтересовалась Роуз, глядя, как официантка ставит на стол поднос с чашками и кофейником. - Ты что-нибудь присмотрела?
- Пока что нет, - вздохнула Эмбер. - Надеюсь купить маленький коттедж недалеко от Элмбриджа - прежде всего потому, что не хочу забирать Люси из ее школы и разлучать с друзьями.
- Если я про что-нибудь подходящее услышу, немедленно тебе сообщу, - пообещала Роуз.
Разливая по чашкам кофе, она, однако, никак не могла отделаться от мысли, что в маленьком коттедже Эмбер будет гораздо труднее жить.
Роуз училась в колледже, в другом городе, когда восемнадцатилетняя Эмбер вышла замуж за очень богатого, хотя и несколько ветреного молодого человека по имени Клайв Станоп. Ему принадлежал Элмбридж-Холл, старинный особняк времен Тюдоров, размерами превосходивший все дома в округе. Женитьба Клайва на Эмбер, к тому времени не имевшей ни гроша за душой единственной дочери разорившегося бизнесмена, которая ровно через шесть месяцев после свадьбы произвела на свет ребенка, - о, тут было о чем посплетничать обитателям маленького городка. Однако год спустя Эмбер вызвала всеобщее восхищение горожан тем, что не пала духом, когда ее муж погиб в автомобильной катастрофе, а вслед за тем выяснилось, что он был заядлый картежник, заложивший и перезаложивший свои земли. Продав все, что можно было, только бы расплатиться с долгами, молодая вдова оставила за собой один лишь Элмбридж-Холл.
В течение нескольких лет, прошедших с той поры, Роуз не переставала надеяться, что ее подруга встретит хорошего человека и заживет с ним душа в душу. Эмбер, с ее роскошными, ниспадающими на плечи прямыми волосами золотисто-каштанового цвета, с большими зелеными глазами и мягко очерченным ярким ртом, была очень красивой женщиной. Так, бесспорно, считал и Филип Джексон, молодой врач, практиковавший в Элмбридже. Но, несмотря на все усилия Роуз устроить счастье подруги, к достоинствам которой следовало отнести и то, что она была нежная мать и великолепная кулинарка, Эмбер по совершенно непонятной для Роуз причине не жаждала вновь выйти замуж. Но теперь… Неужели Эмбер и теперь не захочет связать свою жизнь с человеком, который может так много ей предложить?
- На днях встретила Филипа Джексона, - как бы невзначай обронила Роуз. - Он сказал, что на Рождество собирается в Камберленд, погостить у родителей.
- Да? - насторожившись, пробормотала Эмбер.
- Тебя с Люси он случайно… э-э… не приглашал с собой?
- Боже мой, Роуз, да прекратишь ли ты наконец?! - воскликнула Эмбер, с шутливым отчаянием замотав головой. - Ты же обещала отказаться от попыток сватать меня каждому холостяку в нашем городе!
- Да, да, конечно, - Роуз слегка покраснела. - Я и в самом деле не собираюсь вмешиваться в твою личную жизнь. Но уже прошло целых семь лет со смерти Клайва. И мне ясно как Божий день - особенно после сегодняшнего твоего сообщения о предстоящей продаже дома, - что тебе необходим муж.
- Ты, надеюсь, не предлагаешь мне выйти замуж за Филипа или за кого-нибудь другого только для того, чтобы выбраться из затруднительного положения? - без обиняков спросила Эмбер.
- Что ты, что ты, ни в коем случае! - Роуз даже замахала руками. - Но, если говорить серьезно, сейчас самое время подумать как следует о твоем будущем.
- Оставь, Роуз! Ведь речь идет не только обо мне. Есть еще Люси. Не всякий захочет обременять себя семилетней девочкой, не говоря уже о моей безумной матери.
- Да, знаю, с твоей мамой иногда бывает нелегко, - согласилась Роуз, хорошо себе представлявшая, каким тяжким, порой почти непосильным грузом ложилась на хрупкие плечи Эмбер, в дополнение к прочим, забота о Вайолет Грант, которая, по сути, так и не оправилась до конца после неожиданной смерти мужа. - Но Филип влюблен в тебя по уши, и лучшего отчима для Люси тебе не найти, уж с этим-то ты не станешь спорить. К тому же из тебя выйдет прекрасная докторша, думается мне.
Эмбер улыбнулась и покачала головой.
- Благодарю за доверие! Ты, конечно, стараешься из лучших побуждений, и то, что ты говоришь, наверное, весьма разумно, но… Ладно-ладно, обещаю тебе подумать, - поспешно добавила Эмбер, заметив по выражению лица подруги, что та собирается настаивать на своем. - А твоя свекровь намерена провести здесь все Рождество? - спросила Эмбер, чтобы переменить тему разговора.
К сожалению, она не могла сказать Роуз правду: после того как Эмбер по необходимости вышла замуж за Клайва Станопа, при том, что Клайв был человеком очень добрым и великодушным, она не могла найти в себе силы второй раз вступить в брак не по любви.
Впрочем, насчет Люси ее подруга попала, что называется, в точку. Когда Клайв погиб, Люси не было и года, и с тех самых пор Эмбер стремилась быть малышке не только матерью, но и отцом. Все семь лет Эмбер, однако, с каждым днем все больше убеждалась в том, что не всегда как следует справлялась с этими двумя, столь разными ролями. Так, может, Роуз права? Может, хватит раздумывать и следует принять разумное, практичное решение - выйти замуж за Филипа Джексона?
Доктор, совсем недавно начавший работать в городе, снискал себе среди его жителей любовь и уважение, чему не приходилось удивляться: Джексон был очень милый, хорошо воспитанный человек. Кроме того, он имел приличный доход, жил один в большом доме и отличался приятной наружностью. Ну чем же этот кареглазый блондин не жених для Эмбер? - удивлялись ее друзья. Филип Джексон ей нравился, но никаких нежных чувств к нему она не питала. И не могла, изведав однажды всепоглощающую страсть, которая озаряет жизнь, примириться с тусклым подобием пламени.
- Как видишь, старая крокодилица твердо решила превратить рождественские каникулы в ад для нашего семейства, но… Боже правый! Похоже, Салли и в самом деле истратила целое состояние!..
Эмбер, выведенная из задумчивости внезапным восклицанием Роуз, почувствовала себя виноватой - она унеслась мыслями так далеко, что пропустила мимо ушей почти все, что говорила ее подруга. Подняв глаза, Эмбер увидела направлявшуюся к ним Салли, маленькую блондинку, которая с трудом передвигалась из-за невероятного количества увесистых пакетов в руках.
- Привет, мои милые! Простите за опоздание! - воскликнула Салли. - Никогда бы не поверила, что в магазинах может быть такое столпотворение! Но я знаю, вы меня простите, когда я сообщу вам совершенно потрясающую новость.
- Я не перестаю удивляться, почему ты не ведешь свою колонку сплетен в городской газете! - заметила Роуз, обменявшись с Эмбер едва заметной усмешкой.
- Ой, не сердитесь! - добродушно рассмеялась Салли, усаживаясь и кладя покупки на соседний стул. - К тому же то, что я собираюсь сообщить вам, никакая не сплетня, а чистая правда, и она рано или поздно будет известна всем. Ты помнишь леди Паркер? - обратилась Салли к Эмбер. - Сказочно богатую старуху, которая жила по соседству с тобой и погибла во время пожара в своем доме больше года назад?
- Вообще-то, я никогда не встречала старую леди - она ведь много лет жила затворницей. Дом, кажется, сгорел дотла.
- Верно. Так вот, мой дорогой супруг был поверенным в делах у старой Паркер и неоднократно уговаривал ее написать завещание, - взволнованно продолжала Салли. - Но она всегда отказывалась. В результате Джону пришлось потратить чуть ли не вечность, чтобы после смерти леди отыскать ее единственного здравствующего родственника. Наконец Джон его нашел, и десять тысяч акров земли семейства Паркер, не говоря уже об акциях и ценных бумагах один Бог знает на какую сумму, - все-все наследует… Бешеный Макс!
- Кто? - вытаращила глаза Роуз. - Ты имеешь в виду?.. Да нет, не может быть… Ты ведь говоришь не о сыне старого викария Максе Уорнере?
- Именно о нем! - И Салли торжествующе посмотрела на своих подруг, довольная впечатлением, которое произвели на них ее слова. Особенно изумленный вид был у Эмбер. - Я знала, что сражу вас на месте этой новостью! Да, возвратился наш старый школьный товарищ, наш известный сердцеед, - весело продолжала Салли. - Что и говорить, преподобный Огастес Уорнер скончался так давно, что мы и думать забыли о его сыне. Я сначала своим ушам не поверила, когда Джон рассказал мне о возвращении Бешеного Макса.
- Он, конечно, заслужил это прозвище! - рассмеялась Роуз. - Я его запомнила истым сорванцом. А уж как он девчонкам головы кружил! Но все же… - Роуз запнулась, с мечтательным выражением лица уставившись в пространство. - Все же Макс был чертовски привлекателен, да?
- Совершенно неотразим! - ухмыльнулась Салли. - Наши юные сердца никак не могли устоять перед его синими глазами, дерзко блестевшими из-под шапки черных кудрей.
- Ммм, - застенчиво улыбнулась Роуз. - После того как он поцеловал меня в день рождения - мне тогда исполнилось шестнадцать, - я не меньше года была безумно влюблена в Макса.
- Да, мы все от него потеряли голову, - тяжело вздохнула ее приятельница. - Эмбер на два года моложе нас с тобой, так что, возможно, не сталкивалась с его сумасбродством. А ты помнишь огромный черный мотоцикл Макса? И как мы, девчонки, остервенело соревновались за честь прокатиться на нем - за спиной Макса на заднем сиденье?
- Конечно, помню! Однажды Макс прокатил меня по шоссе с ветерком - со скоростью сто миль в час, а то и больше. Эта прогулочка врезалась мне в память. - Роуз, раскрасневшись, качала головой, вспоминая свой отчаянный поступок. - У меня, конечно, поджилки тряслись от страха, но игра стоила свеч: по-моему, все в школе не меньше двух недель мне завидовали.
- Ага! - хихикнула Салли. - Синтия Хендерсон, например, от ревности закатила истерику у всех на глазах.
- Да, приятно вспоминать о школьных днях. Но где же Макс пропадал все это время? - спросила Роуз. - Он, я знаю, был очень умным мальчиком. Несмотря на все свои выходки, он блестяще сдал выпускные экзамены и получил университетскую стипендию. Его отец, преподобный Уорнер, умер, когда я уехала на курсы медсестер, с тех пор я ничего не слышала о Максе.
- И никто не слышал, - сказала Салли. - Более того, мой дорогой супруг, отчаявшись найти Макса, уже собирался отказаться от поисков, но тут несколько недель назад Джона пригласили на большой, устроенный в благотворительных целях обед в Лондоне, где, к своему удивлению, он встретил Макса, который был там одним из главных ораторов.
- Боже правый!
- Мы-то все думали, что Макс, как говорится, сошел с орбиты, так ведь? Поторопились! - Салли громко расхохоталась. - У него, оказывается, был дядя в Америке. Когда восемь лет назад отец Макса скончался, наш школьный товарищ отправился в Штаты - делать состояние. И необычайно в этом преуспел: в Англию он приехал в качестве одного из директоров огромной влиятельной компании. В ближайшее время Макс явится к нам в Элмбридж для свидания с Джоном. Ну что вы на это скажете?!
Подруги Эмбер весело болтали о своем соученике, которого так давно потеряли из виду, она же хранила напряженное молчание, стараясь собраться с мыслями и преодолеть головокружение - ее словно ударили обухом по голове. Даже внезапный испуганный вопль Салли не вывел ее из оцепенения.
- О Боже, который час? - Салли поспешно вскочила из-за стола. - Мне еще десять минут назад следовало быть у парикмахера.