Одна неделя в Рио - Виктория Лайт 4 стр.


Он широко улыбнулся и слез с капота. Сердце Линды внезапно скакнуло, а потом замерло в груди. Вчера она не разглядела как следует не только свою квартиру, но и своего секретаря.

Антонио был красив. Удивительно, что она не увидела этого сразу. Хотя обычно Линда обращала мало внимания на внешность, Антонио был не из тех людей, кого можно было игнорировать. У него было лицо греческого бога, молодого, спортивного, загорелого бога, с темно-каштановыми волосами и необыкновенно зелеными глазами, особенно странными в сочетании с тронутой солнцем кожей и густыми темными волосами.

Он был высок. Линде приходилось задирать голову, чтобы разговаривать с ним. И в то же время его нельзя было назвать долговязым или нескладным. Все в облике Антонио дышало красотой и гармонией.

Он не имеет права работать секретарем, машинально подумала Линда. Он слишком красив для такой работы.

Она залюбовалась его прекрасным лицом и чуть было не пропустила его ответ:

– Жду вас, Линда. Доброе утро.

– Ждете меня? – удивилась она. – Но мы же ни о чем не договаривались!

– Как не договаривались? А кто собирался сегодня начать работу в восемь?

Линда почувствовала, что краснеет. Такое с ней случалось нечасто и свидетельствовало о небывалом волнении.

– Простите, я проспала.

– Ничего страшного. – Глаза Антонио лукаво блеснули. – Если честно, я был уверен, что вы выберетесь из кровати только к вечеру.

Он не сказал ничего ужасного, но Линда все равно оскорбилась. Его голос и его поведение, безупречно вежливое, но скрывающее в себе насмешку, как спокойные воды озера скрывают острые камни, могли вывести из себя святого. Этот Антонио Крус нервировал ее и вызывал у нее безотчетную неприязнь...

Интересно, почему?

– Как видите, я встала раньше, – отчеканила Линда. – А теперь, если вы не возражаете, предлагаю поехать на работу. У нас много дел.

Молодой человек сразу посерьезнел и распахнул перед Линдой дверцу автомобиля. Она села, стараясь не смотреть на него. Еще не хватало, чтобы он понял, какие чувства он в ней вызывает.

* * *

Всю дорогу до "Бразтранс" Линда хранила ледяное молчание. Она понимала, что ведет себя глупо, но ничего не могла поделать. Ей было тяжело общаться с Антонио. Он казался существом из другого мира. Красивым, беспечным, наивным, далеким от всего, что заботило ее. Как они будут работать? Неужели этот красавчик понимает что-нибудь в аудиторских отчетах и котировках акций? На первый взгляд, единственное, на что он способен, – это ухлестывать за девушками и рассекать по ночному Рио-де-Жанейро на своем шикарном суперскоростном автомобиле.

Однако уже через полчаса Линда признала, что поторопилась с выводами. Антонио Крус умел не только развлекаться, но и работать. На своем столе она обнаружила увесистую папку отчетов по "Бразтранс" за последние три года и тут же села изучать их. Антонио был рядом. Каждый раз, когда Линде требовалось что-то уточнить, он снабжал ее необходимой информацией. Просто удивительно, сколько всего помнил этот красавец. В людях Линда, прежде всего, ценила ум, а в том, что Антонио умен, у нее уже не было сомнений.

* * *

К шести часам Линда просмотрела половину папки и поняла, что пора сделать перерыв. Антонио, как и полагается превосходному секретарю, на усталость не жаловался, но на часы посматривал все чаще и чаще.

– Как насчет перерыва? – спросила Линда, подчеркнув очередной подозрительный абзац. – По-моему, нам пора пообедать.

Антонио встрепенулся.

– А по-моему, поужинать. Обед давно закончился. Вы нарушаете все южные традиции.

– Какие традиции?

– Вы проработали всю сиесту вместо того, чтобы спать. После полудня у нас обязательный тихий час.

Линда рассмеялась.

– Если все в "Бразтранс" думают так же, то неудивительно, что вам понадобился кризисный менеджер.

Антонио не оценил шутку. Его лицо потемнело, лоб прорезала продольная морщинка. Конечно, кому понравится, когда намекают на банкротство его работодателя, догадалась Линда. В будущем надо быть поосторожнее со словами. Не стоит наживать врагов раньше времени.

– Ну что ж, пойдемте перекусим? – воскликнула она как можно более приветливо. – Не покажете мне, где здесь столовая?

Антонио уже пришел в себя, и на его губах заиграла обычная улыбка. Она очень шла ему, эта улыбка...

Линда почувствовала, что чересчур долго разглядывает его губы, и поспешила отвернуться. Что с ней творится, черт возьми? Пялится на него, как выпускница католической школы, которая впервые увидела молодого мужчину. Как бы красив он ни был, ее в первую очередь должны волновать его деловые качества.

– Высшее руководство никогда не обедает в столовой для простых служащих, – сказал Антонио. – Думаю, нам лучше поесть в ресторане. Здесь их масса.

– Тогда идем в тот, который ближе всего к офису, – бесхитростно предложила Линда. – Надо скорее вернуться к работе.

Антонио только усмехнулся и открыл для нее дверь. Линда вышла из кабинета, смутно подозревая подвох. Он беспрекословно повинуется ей, но ее ни на секунду не оставляет ощущение, что в действительности сила далеко не на ее стороне...

* * *

Ощущение не обмануло. Линда поняла это, когда Антонио усадил ее в свою машину и повез обедать на другой конец города.

– Куда мы едем? – Она прильнула к окну и с ужасом смотрела на пролетающие мимо дома. – Вы же сказали, что здесь недалеко есть хороший ресторан.

– Рио-де-Жанейро не так велик, как может показаться, – лениво отозвался Антонио. – Все дело в том, на чем по нему передвигаться. Не волнуйтесь, Линда, еще минут пять-семь, и мы будем на месте.

Кричать и требовать, чтобы он остановил машину, было глупо. Линда смирилась. В ее силах было только закрыть глаза и надеяться на то, что им не встретится такой же безумный водитель.

– Почему вы закрыли глаза? – немедленно поинтересовался Антонио.

– Мне не нравится такая скорость, – пробормотала Линда сквозь стиснутые зубы.

Он ударил по тормозам так резко, что Линду как следует тряхануло. Она открыла глаза и закричала:

– Что вы делаете? Разве можно так водить?

– Простите. Я чуть было не проехал на красный. – Антонио показал на светофор. – Почему вы сразу не сказали, что боитесь скорости?

– Ничего я не боюсь, – буркнула Линда. – Просто не привыкла. В Нью-Йорке так не погоняешь, там сплошные пробки.

– Понятно. Здесь тоже бывают пробки, но сейчас людей мало, все на самбодроме, – кивнул Антонио и после светофора поехал медленнее.

Линда была благодарна ему за это. Неприятно признаваться в собственных страхах, но она на самом деле ненавидела быструю езду на машине. Особенно когда за рулем сидит другой человек и она лишена возможности контролировать ситуацию. Линда любила все держать под контролем.

И быть в курсе всего.

– Самбодром? А где это?

– Улица профессора Дарси Рибейру. Вам это что-нибудь говорит? – усмехнулся Антонио.

– У меня пока не было возможности изучить карту Рио, – сухо ответила Линда. – И чем же так привлекательна эта улица, что туда ринулись все жители?

– Вы действительно не знаете?

По его интонации Линда поняла, что допустила серьезную промашку.

– Слышала что-то... Краем уха... Это место имеет какое-то отношение к самбе, да?

– Я потрясен, что вам это известно.

– Давайте без издевки, хорошо?

– Простите. – Антонио моментально посерьезнел, но Линда видела, что он едва сдерживает смех. – Просто это очень странно. Вы приезжаете в Рио во время знаменитого карнавала и ничего о нем не знаете...

– Мне уже говорили это, – кисло заметила Линда, вспомнив навязчивого мужчину из нью-йоркского аэропорта. – Так что там за самбодром?

– Это специально оборудованное место, где проходят парады школ самбы. Не хотите заглянуть?

– Я не особенно интересуюсь танцами.

– Многие приезжают с другого конца планеты, лишь бы посмотреть на карнавал.

– Я не из таких, – пожала плечами Линда. – Представляю себе, что это за зрелище. Куча зрителей, толпы полуголых девиц в ярких перьях и оглушающая однообразная музыка. Нет уж, спасибо.

– Для женщины вы удивительно прагматичны.

– Я просто не лишена здравого смысла.

– Зато лишены чувства прекрасного.

– Что-о?

– Приехали.

Антонио затормозил у серого высотного здания.

– Нам надо на самый верх. Надеюсь, вы не боитесь высоты.

Линда покосилась на него с подозрением, не смеется ли он. Но на лице Антонио была написана лишь забота о ее благополучии.

– Нет, – выдохнула она. – Высоты я не боюсь.

* * *

Они поднялись на последний этаж и вышли на открытую площадку. По периметру она была ограждена толстой бетонной оградой. Большие яркие зонтики над каждым столиком защищали головы клиентов от палящих лучей солнца. Подсознательно Линда была готова увидеть пластиковые столы и стулья, обычные для подобных кафе, но там стояла мебель из настоящего дерева: небольшие круглые столики на изогнутых ножках и стульчики с резными спинками и подлокотниками.

Антонио подвел ее к одному из столиков у бетонной ограды. Линда собралась было сказать, что ей совершенно не хочется смотреть на панораму пыльного города, но Антонио опередил ее.

– Посмотрите, какой вид открывается.

Линда подошла ближе и оперлась руками о край ограды. От восторга у нее перехватило дыхание. Не пыльные улицы, забитые машинами, не высотные дома, не толпы пешеходов увидела она, а безбрежную даль океана, переливающегося серебром под лучами солнца, и внизу прямо под ней широкую полосу золотистого песка.

– Красиво? – услышала она голос Антонио.

– Потрясающе, – прошептала Линда еле слышно. – Я и не знала...

Она осеклась. Не знала о том, что Рио-де-Жанейро стоит на берегу Атлантического океана? Конечно же, знала. Когда Эухенио Мартинес предложил ей работу, она первым делом разузнала все об этом городе. Вот только близость к океану интересовала Линду меньше всего. Она ехала в Рио не купаться и загорать, а работать.

Снова в памяти всплыло нежеланное знакомство в нью-йоркском аэропорту, когда парень по имени Майк напрашивался к ней в гиды. Где он сейчас, интересно? Прогуливается по пляжу Ипанемы с более сговорчивой девушкой?

– О чем вы думаете, Линда? – внезапно спросил Антонио, возвращая ее из зала ожидания аэропорта в ресторан на крыше небоскреба.

Она вздрогнула.

– Что? О чем я думаю?

– Да. У вас было такое лицо... Как будто вы о чем-то сожалеете.

– Я сожалею? – натянуто рассмеялась Линда. – Нет, вам показалось. Я стараюсь никогда ни о чем не жалеть. Пустая трата времени, ведь все равно ничего не изменишь. Просто я вдруг вспомнила... одного мужчину.

Антонио смутился.

– Простите. Мне не следовало об этом спрашивать.

Кровь бросилась Линде в лицо.

– Вы неправильно меня поняли! Этот мужчина пристал ко мне в зале ожидания в Нью-Йорке и долго расписывал прелести пляжей Рио-де-Жанейро. Предлагал даже стать моим гидом в городе.

– И что? – улыбнулся Антонио. – Вы согласились?

– Я не вступаю со случайными знакомыми в долгосрочные отношения.

Глаза Антонио насмешливо блеснули, и Линда поняла, что сморозила глупость. Долгосрочные отношения! Как будто она на переговорах с деловым партнером. Теперь Антонио решит, что она стопроцентная зануда, и будет совершенно прав.

Но какое ей дело до того, что решит этот зеленоглазый красавец?

– Давайте обедать, – буркнула Линда недовольно и села за столик. – Нас работа ждет.

– Как прикажете, – усмехнулся Антонио и махнул рукой официанту.

Оказалось, что тот топтался неподалеку, ожидая знака. Для Линды такое было в новинку. Можно было подумать, что они какие-то особенные клиенты, ради которых официанту было не жаль потерять десять минут. Но уж ее точно нельзя было назвать особенной, раз она в этом ресторанчике впервые. Значит, все дело в Антонио?

Она с подозрением посмотрела на своего секретаря. Тот улыбнулся, раскрывая меню, и спросил:

– Вы позволите сделать заказ за вас? Я здесь часто бываю.

– Это заметно, – не удержалась Линда. – Но я предпочитаю сама выбирать еду.

– Как хотите.

Он протянул ей папку в кожаном переплете и жестом руки отпустил официанта.

Линда погрузилась в изучение меню. Она была не настолько сильна в испанском, чтобы разобраться в кулинарных хитростях меню, но скорее бы умерла, чем призналась в этом Антонио.

Он молча ждал, и Линда, не поднимая головы, чувствовала на себе его взгляд. Ей было очень неуютно. В голову лезли дурацкие мысли о собственной внешности и о том, что серый цвет костюма, который она выбрала сегодня, ей не особенно к лицу. В зеленом она смотрелась бы интереснее...

– Здесь чудесно готовят рыбу, – сказал Антонио.

Дух противоречия заставил Линду пробормотать:

– Я люблю мясо.

– Мясо тоже выше всяких похвал, но рыба необыкновенная.

Она поняла, что под страхом смертной казни не отличит в меню мясное блюдо от рыбного, и решила сдаться на милость победителя.

– Хорошо, я попробую рыбу, – послушно согласилась Линда, откладывая меню в сторону. – Если честно, у меня нет особенных пристрастий в еде.

Антонио подозвал официанта, сделал заказ, а потом повернулся к Линде.

– То есть вам все равно, что вы едите?

– Мм... практически, да. Обычно у меня очень мало времени для того, чтобы поесть. Тут уж не до изысков, хватаешь первое, что под руку попадется.

– Неужели вы так много работаете?

– Да, – просто сказала Линда.

– Потрясающе... Простите меня за откровенность, Линда, но в это невозможно поверить. Молодая красивая женщина настолько занята работой, что у нее даже нет времени нормально поесть, не говоря уже о чем-либо другом... Неужели вас это устраивает?

– Если ваш вопрос – замаскированный комплимент, то спасибо. Если способ выяснить что-то обо мне, то не стоит стараться. Я ни с кем не обсуждаю свою личную жизнь, – резко сказала она.

Линда рассчитывала смутить его суровым отпором, но просчиталась. Ни один мускул не дрогнул на лице Антонио. Он лишь пожал плечами.

– Должно быть, вам очень одиноко.

Линда покраснела. Он что, жалеет ее? Да как у него хватило наглости даже заговорить на эту тему?!

Ей захотелось швырнуть в него чем-нибудь, чтобы стереть эту мерзкую, все понимающую улыбочку с его лица, но под рукой, увы, ничего не было. Не бить же его по голове дамской сумочкой!

Линда представила, как это будет выглядеть со стороны, и невольно рассмеялась. Посетителей в ресторанчике было немного, но они от души повеселятся, наблюдая за тем, как приличная с виду женщина избивает не менее приличного молодого человека.

– Я думаю, Антонио, нам обоим будет лучше, если мы будем придерживаться более нейтральных тем для разговора, – спокойно проговорила она.

– Хорошо, – кивнул он. – А вот и наш заказ.

* * *

Официант расставлял на столе неглубокие тарелки из темной глины с дымящимися кусками рыбы, когда зазвонил телефон Линды. На дисплее высветился незнакомый номер, и она с опаской нажала на кнопку вызова.

– Алло. Я слушаю вас.

– Линда Кромвелл?

Низкий хрипловатый мужской голос, раздавшийся в трубке, был ей смутно знаком.

– Да.

– Это Эухенио Мартинес. Простите, что звоню так поздно. Вы же знаете, семейная трагедия... Я только что вернулся с кладбища. Похороны всегда действуют удручающе на человека в моем возрасте...

– Конечно, сеньор Мартинес, я все понимаю. Приношу вам свои соболезнования.

– Спасибо, миз Кромвелл. Как ваши дела? Как прошел полет?

– Рейс задержали на три часа, но в целом все было хорошо.

– Я рад. Мне ужасно жаль, что Хосе не смог встретить вас и вам пришлось добираться до "Бразтранс" самостоятельно. Простите нас.

– Ничего страшного, сеньор Мартинес. Я без проблем доехала до офиса на такси. Большое спасибо за кабинет и квартиру, мне они очень понравились.

– Я рад, я рад... Антониа помогает вам?

В трубке что-то затрещало, и Линда уловила лишь общий смысл фразы.

– Да, мы уже начали работать. Думаю, к вашему возвращению я буду в курсе всех дел и начну разрабатывать стратегию.

– Вот и отлично. Я очень рад, миз Кромвелл, что вы не теряете время зря. Тем более что мое возвращение в Рио-де-Жанейро откладывается. Я планировал вылететь домой уже сегодня ночью, но, к сожалению, не получается. – Эухенио Мартинес вздохнул. – Придется задержаться дня на три-четыре. Выяснились кое-какие непредвиденные обстоятельства... вы же понимаете, когда собирается вся семья, обязательно что-нибудь всплывает.

– Да, сеньор Мартинес, это обычное дело.

– Хорошо, миз Кромвелл, я вам очень благодарен за понимание. Надеюсь, что очень скоро буду иметь честь увидеть вас воочию.

– Я тоже очень на это надеюсь.

– Я буду на связи. Если возникнет необходимость срочно связаться со мной, звоните на этот номер. Но только в самых крайних случаях...

– Да, я буду иметь это в виду.

– Тогда до свидания, миз Кромвелл, и успехов вам.

– Спасибо, сеньор Мартинес, вам того же.

Линда отключилась и только сейчас заметила, с каким напряженным вниманием Антонио прислушивается к ее разговору. Перехватив взгляд Линды, он откинулся на спинку стула и сделал попытку улыбнуться. Но улыбка вышла неестественной, натянутой. Линда инстинктивно чуяла его беспокойство.

– Это был сеньор Мартинес, – сказала она.

– Я так и понял, – кивнул Антонио.

Он не задавал вопросов, но Линда видела, что он умирает от желания узнать, о чем именно они разговаривали.

– К сожалению, он задержится в Испании еще на несколько дней, – продолжила она. – Какие-то непредвиденные обстоятельства, я не стала уточнять. Очень жаль. Я рассчитывала уже в понедельник или вторник устроить генеральное совещание.

– Да, неприятная задержка, – согласился Антонио.

Но Линда была готова поклясться, что на самом деле он с облегчением перевел дух, когда услышал о том, что сеньор Эухенио задерживается в Испании.

Что ты от меня скрываешь, дружок? – подумала Линда. Трудно сказать... Что ж, в любом случае теперь у меня будет что тебе ответить, когда ты в следующий раз затеешь разговор "начистоту"!

Назад Дальше