Через три дня главный волшебник Иулей сообщил Ините своё решение. Стину и её возлюбленного Нуара заберут на остров Иттон, где их никто не сможет достать, – старая Гаронна дала своё согласие. Она сказала, что давно не держала на руках маленьких детей и будет рада рождению младенца в своём доме. Настоящая любовь – большая редкость в мире, даже в волшебном королевстве, и она с удовольствием допускает на свой остров двух искренне любящих друг друга людей. Ведь любовь это та сила, что может противостоять волшебству, но может его и многократно усилить.
Вскоре из королевского дворца исчезла бывшая королева Стина. Причём никто и не вспомнил, что она жила тут долгие годы. А спустя несколько дней пропал один из воинов королевской охраны. И опять никто не обратил внимания на этот факт, мужчины как и не было здесь. Только Инита с грустью думала о том, что потеряла единственную подругу. Однако главный волшебник Иулей утешил её тем, что позволял время от времени взглянуть в волшебное зеркало, и королева видела, как счастливы на острове эти двое, получившие возможность открыто любить друг друга. Нуар был очень заботлив и чуть не на руках носил жену, а Стина удивительно похорошела, наполненная счастьем любви и радостью предстоящего материнства. Старая Гаронна довольно улыбалась, глядя на них.
Однако сейчас Иниту волновало другое. До праздника красоты оставалось уже недолго, а это значит, что дни её пребывания на троне в качестве королевы подходят к концу. Она, конечно же, не жалела о том, что будет лишена возможности ласкать этого старого сластолюбца, слыша в ответ только упрёки в своей женской беспомощности. Прошлым вечером, когда король Жуарес не смог овладеть женой, он громко высказал ей своё неудовольствие.
– Я бесконечно удивлён, моя королева, что ты так быстро утратила свою женскую силу, – недовольно заявил он. – Ты ведь ещё совсем молода. Я такого не ожидал. Не могу дождаться праздника, чтобы сменить, наконец, женщину на троне рядом со мной. Я очень давно не получал настоящего удовлетворения на ложе. И я весьма недоволен.
Король нахмурился и велел ей покинуть его.
– Последнее время мне неприятен даже твой вид, Инита. К чему мне твои золотые волосы и зелёные глаза, если я не получаю от тебя удовольствия. Уверен, что та чёрная статуэтка, которой наслаждается сейчас Кранс, сможет принести мне радость. Ступай.
В конец расстроенная Инита покинула королевские покои и, не находя себе места, ушла прочь из замка, за его высокие стены. Там она уселась на скале над морем и глубоко задумалась. Конечно, смерть ей не грозит, так как в законах королевства всё-таки произошли перемены. Но какая жизнь ожидает её впереди? Одиночество и тоска на много лет. Это ужасно, ужасно! И молодая женщина разрыдалась, дав волю своему отчаянию и горю. Здесь, на берегу моря, она могла хотя бы поплакать всласть, а во дворце должна была держать себя в руках. Придворные и так уже почуяли отношение к ней короля, и стали намного холоднее.
Инита продержалась в этом королевстве, куда попала не по своей воле, сколько могла. Старалась не замечать возрастающей холодности короля Жуареса и полного безразличия советника Кранса, когда-то обожавшего её и носившего на руках. Но сейчас все радости остались позади, а впереди только мрак и холодная пустота. И зачем ей дальше жить? Чтобы дождаться часа своего позора и торжества чернокожей красавицы? Нет уж. Лучше она уйдёт в море к рыбам, плавающим над телами тех, кто не угодил королю. Сделать это добровольно совсем не так страшно, как быть сброшенной со скалы со связанными руками. Так, во всяком случае, ей кажется.
Королева встала и подошла к краю обрыва, глядя на прозрачные чистые воды под высокой скалой. "Не так это и ужасно, – подумала она, – особенно если закрыть глаза". И она приготовилась сделать последний шаг.
– Не делай этого, моя королева, – раздался за её спиной старческий голос, – погоди, выслушай меня.
Инита обернулась и увидела подходящую к ней старую волшебницу Гаронну, которая очень редко покидала свой остров. Её волшебная сила была исключительно велика, но, в отличие от главного волшебника королевства Иулея, она не состояла на службе у короля и потому была совершенно свободной в своих действиях.
– Ты слишком молода и красива, чтобы уйти на дно моря, Инита, – проговорила Гаронна, приблизившись к отчаявшейся королеве, – у тебя впереди ещё большая радость и большая любовь, правда не к мужчине.
– Твои слова радуют меня, могучая волшебница, – почтительно проговорила Инита, – но только мне неоткуда уже ждать радости. Король Жуарес отвернулся от меня, поскольку его мужская сила совсем покинула его. Он думает, что другая женщина сможет вернуть ему способность к наслаждению, но это не так, ты же понимаешь.
– Я знаю это, моя королева, – кивнула головой старая волшебница, – однако ещё один раз ты сможешь поднять его на подвиг. Я помогу тебе. Сегодня как раз ночь полнолуния. Будь на ложе короля ровно в полночь и заставь его любить тебя. Если сможешь, в эту ночь ты зачнёшь от него ребёнка.
– Почему ты помогаешь мне, Гаронна? – удивилась Инита.
– Кто-то ведь должен подумать о будущем королевства, а для этого королю нужен наследник или хотя бы наследница. Мальчика он уже вряд ли сумеет породить, однако на девочку остатка его мужской доблести может хватить. Постарайся, королева. От тебя зависит очень много.
И с этими словами старая волшебница исчезла, как будто растворилась в прозрачном воздухе морского побережья.
Инита была потрясена. Неужели возможно такое счастье, что у неё родится ребёнок? О том, что для этого придётся выдержать настоящий бой с мужской несостоятельностью короля, думать не хотелось. Она справится, соберёт все силы и справится. Ради будущего ребёнка она готова была горы перевернуть, не то что ублажить ещё один лишь только раз стареющего мужчину, не сознающего своей слабости.
Королева вернулась в замок и стала готовиться к предстоящей битве.
Она приняла ванну, её тщательно натёрли благовониями, и около полуночи она проникла в опочивальню супруга. Легла рядом с ним, сонным, и стала его ласкать так неистово, как не делала этого никогда раньше. Ведь сейчас она старалась ради будущего ребёнка. Король Жуарес, не открывая глаз, довольно замурлыкал. Настойчивые ласки продолжались всё активнее, и он вдруг почувствовал в себе силу, какой не ощущал много лет. В нём проснулся давно забытый дикий зверь, и он буквально набросился на лежащую рядом женщину. Такого Инита не испытывала никогда. Жуарес весь полыхал страстью, как горящий костёр, и разгорался всё ярче. Он уже не требовал помощи женщины, а сам владел ситуацией, делая мужскую работу и изредка даже рыча, как хищник. И он был неутомим. Поднявшись на вершину страсти, он прокричал её имя и упал на ложе, тяжело дыша.
– Ты подарила мне огромное, небывалое наслаждение, моя королева, – проговорил Жуарес, несколько отдышавшись. – Такого я не ожидал. Я доволен тобой и разрешаю остаться со мной до утра. Мне будет приятно увидеть тебя рядом, проснувшись.
И он уснул, чрезвычайно довольный собой и своей королевой. А Инита не могла сомкнуть глаз. Кажется, волшебство старой Гаронны сработало, и можно надеяться на чудо.
Утром король всё ещё помнил о том, как ублажила его жена, и рассказывал о своих подвигах всем, кто находился с ним рядом. Он был чрезвычайно горд собой. Не зря ведь он всегда считал, что лучше него нет мужчины во всём Волшебном Мире. Окружающим оставалось только склониться перед его могуществом как короля и как мужчины.
Когда же меньше, чем через месяц королева Инита сообщила супругу, что её связь с луной прервалась, радости короля Жуареса не было предела. Никто и никогда не видел таких почестей, оказываемых королеве, какие получала каждый день Инита. Весь дворец теперь боготворил её, поскольку король Жуарес был, как никогда, счастлив и вследствие этого, как никогда прежде, добр. Он благодушно взирал на своих подданных, и за всё это время ни единого человека, ни женщины, ни мужчины, не сбросили со скалы в море. Король же велел обращаться с королевой не менее бережно, чем с драгоценным сосудом из дорогого стекла. Ведь она была вместилищем будущего их королевства.
За этими событиями ожидаемый всеми праздник красоты прошёл совсем не так ярко, как предполагалось. Король не обращал никакого внимания на дефилирующих перед ним красавиц, и даже приготовившаяся стать очередной королевой чернокожая дива не смогла привлечь его взгляда, чем была очень разочарована. Она, конечно, получила титул Первой Красавицы Королевства, но что это давало ей? Пройдёт год, и в гаремах появятся новые красавицы, которые будут претендовать на место королевы. А она, между тем, за этот год не станет ни моложе, ни красивее. Обожающий её советник Кранс уже порядком надоел ей. Он, безусловно, красив. Но что толку в его красоте, когда его мужская сила убывает с каждым днём. Жуарес, конечно, далеко не так молод и вовсе не так хорош, но он король, и рядом с ним она могла бы стать королевой. Недалёкая красавица, живущая лишь своими чувствами и желаниями, была неспособна понять, что ей бы и одного дня не удержать при себе стареющего короля. А Кранса она уже потеряла. Не защищённый любовью женщины, он стал жертвой происков злобного конкурента Граспия, сумевшего таки пошатнуть его первое место среди советников королевства. За этот год у него родилась всего лишь одна дочь, и даже намёка не было на появление сына. Со своего привычного пьедестала он мог вот-вот упасть, и это было очень больно. Вспоминая такую любящую и нежную Иниту, он думал о новых выходах в мир земных людей. Ему нужна была новая женщина, которая любила бы его и защищала своей любовью. Ведь на королеву Иниту, которую теперь без конца нежил и холил престарелый Жуарес, он мог смотреть только издали и то далеко не каждый день.
Шло время. Остался позади не принесший особой радости праздник красоты, и фигура королевы Иниты начала меняться. Король Жуарес наблюдал за этими изменениями с огромным интересом и часто гладил увеличивающийся живот жены. Когда же впервые стали ощутимыми толчки, которыми ребёнок давал знать о своём желании войти в мир, король потерял голову от счастья.
А когда подошло решающее время, Жуарес послал гонца к старой волшебнице Гаронне, велев передать ей свою нижайшую просьбу явиться во дворец и помочь королеве благополучно разрешиться от бремени. Волшебница не отказала монарху и была рядом с его женой всё время, пока длились роды. Она и вынесла на руках только что родившегося младенца в большой зал, где с нетерпением ожидали известий король и его придворные. Старая женщина подошла к Жуаресу и протянула ему маленький свёрток в белоснежных кружевах.
– Ваша дочь принцесса Сейлианна, мой король, – торжественно проговорила она, – ваша законная наследница.
Жуарес принял на руки дочь, откинул закрывающий маленькое личико уголок кружевной ткани и замер восхищённый. Принцесса была очаровательна. Тёмные, как у него самого волосики оттеняли белую кожу лица и маленький розовый ротик. Дитя зашевелилось в его руках, открыло мутноватые ещё голубые глазёнки и взглянуло на отца. И с этой минуты король Жуарес потерял покой. Его холодное, не знающее любви сердце вдруг заполнилось теплом и нежностью. Рождённая им дочь свершила чудо, недоступное ни одной женщине до неё – взяла в плен сердце отца.
Король долго смотрел на своё маленькое сокровище, потом провозгласил во всеуслышание, что сегодняшний день объявляется великим праздником и вечером во дворце будет большой пир. А потом, провожаемый недоверчивыми взглядами придворных, которым трудно было даже представить себе столь доброго короля, отправился в комнату жены, чтобы поблагодарить её за такой драгоценный дар. Окружающие не могли поверить, что это их король, такой жестокосердный и сластолюбивый до крайности.
Но чудеса продолжались. Вечером действительно был великолепный пир с богатейшим фейерверком, которым могло любоваться всё королевство. Королеву Иниту принесли в большой зал в шикарном кресле, и супруг не знал, чем угодить ей. Он сам, своими руками, подносил ей лучшие кусочки яств, заполнивших столы, и только потом ел сам. Придворные были потрясены, а королева не верила себе. С той давней ночи, когда волшебство старой Гаронны вернуло королю былую силу, и он овладел женой, как настоящий мужчина, жизнь её стала похожа на сказку. Король почитал её, как мать своего ребёнка, и выполнял все её прихоти. Но всю неожиданно проснувшуюся в сердце любовь отдавал только маленькой принцессе. Она стала владычицей его души.
А за год до этого важнейшего в королевстве события на острове Иттон у прежней королевы Стины родился чудесный крепенький мальчик. Старая Гаронна, улыбаясь во весь рот, приняла его в свои ласковые руки из чрева матери, сама обтёрла, запеленала и поднесла в большом зале своего дома Нуару, не находящему себе места от волнения:
– Прими своего первенца, Нуар, он поистине богатырь.
Счастливый отец, не помня себя от радости, взял на руки своего сына, заглянул в маленькое личико и высоко поднял его над головой.
– Мой сын!!! Я нарекаю тебя именем Форс, сынок. Ты должен вырасти высоким, сильным, бесстрашным, чтобы быть способным победить любого врага и надёжно оберегать всё, что тебе принадлежит и что тебе дорого.
– И с большим сердцем, умеющим любить, – добавила старая волшебница, вновь принимая на руки новорожденного младенца, – потому что без любви, этой самой могучей в мире силы, тебе не завоевать своего счастья, малыш.
И она двинулась в сторону комнаты, где лежала обессиленная, но бесконечно довольная Стина, а несколько женщин суетились возле неё, приводя в порядок саму роженицу и залитое её кровью ложе. Потому что даже на волшебном острове в волшебном королевстве роды не обходятся без боли и крови, хотя Гаронна, конечно, смягчила родовые муки женщины.
– Возьми своего сына, Стина, – проговорила она, – наш маленький принц должен увидеть свою маму, когда впервые откроет глазки, это важно для него.
Женщина, нежно улыбаясь, склонилась над своим первенцем. И тут младенец открыл мутноватые ещё глазки, и взглянул, казалось, в самую её душу.
– Как он красив, – проворковала переполненная счастьем мать. – Он очень похож на тебя, Нуар, мой любимый муж. У него светлые волосики, как у тебя, и твои черты лица. Но думаю, что со временем глазки станут тёмными, как у меня.
Нуар, всё ещё не совсем пришедший в себя после пережитых волнений и обрушившегося на него счастья, только и мог, что смотреть на своих жену и сына – самое ценное, самое дорогое, что было у него в жизни.
– Я назвал его Форсом, любовь моя, – проговорил он, наконец, немного успокоившись. – Надеюсь, ты не станешь возражать? Ведь наш сын должен быть очень сильным, чтобы завоевать в жизни своё место.
– Нет, мой Нуар, я, конечно же, не буду против твоего решения, – согласилась женщина. – И я готова рожать тебе сыновей столько, сколько ты захочешь, ради того, чтобы наблюдать эту огромную радость на твоём лице. Таким счастливым и гордым я не видела тебя никогда, мой дорогой.
– Это потому, что я бесконечно люблю вас, тебя и нашего сына, и готов на всё ради вашего благополучия, – проговорил счастливый муж, глядя в любимые глаза и нежно поглаживая руку женщины.
– На всё ли? – тихонько пробормотала старая Гаронна, глядя на эту семейную идиллию.
Через некоторое время после столь важного для Мэджитана события, как рождение принцессы, старая волшебница Гаронна появилась в покоях главного волшебника королевства Иулея. Они долго беседовали между собой при закрытых дверях. После этого Иулей, просидев несколько дней перед своим волшебным зеркалом, исчез из королевства, и никто не знал, куда именно он направился.
Королева Инита не могла нарадоваться на свою дочь. Девочка подрастала и становилась красивее день ото дня. Когда ей исполнилось полгодика, и она уже уверенно сидела на руках у няни, стало ясно, что принцесса унаследовала от матери тяжёлый шёлк завивающихся в крупные кольца волос, только цвет их был чёрным, как вороново крыло – в отца. Короля Жуареса это бесконечно радовало. А зелёные, как у матери, глаза ребёнка необыкновенно красиво сочетались с чёрными локонами. Это тоже нравилось отцу. Какого бы высокого мнения ни был король о собственной персоне, своей любимой дочери он желал всего самого лучшего, и потому был доволен, что она унаследовала от королевы изящные черты маленького личика. Дитя было восхитительным, это признавали все. И слава о прекрасной принцессе из королевства Мэджитан разлетелась по всему Волшебному Миру, побуждая многих монархов задуматься и начать строить далеко идущие планы.
А когда девочке исполнился годик, в королевстве был объявлен великий праздник. В этот день никто не работал, все только и делали, что веселились и плясали. Вечером в большом зале королевского дворца был великолепный пир. Малышка принцесса сидела на руках у короля, когда ей поднесли маленький красивый торт с горящей посередине его свечой. Девочка удивлённо раскрыла глаза и взглянула на отца вопросительно – что, мол, это такое и что с ним делать.
– Это твоя первая свеча, сокровище моё, – ответил на это король и рассмеялся. – Её надо задуть, вот так.
И он подул изо всех сил на свой выставленный вверх указательный палец. Понятливое дитя улыбнулось в ответ и принялось из всех силёнок дуть на свечу, которая никак не хотела поддаваться. Наконец, совместными усилиями им с отцом удалось справиться со строптивым пламенем, и девочка весело расхохоталась, хлопая в ладоши. Король млел от счастья, держа на руках любимое чадо, а королева Инита, прижавшись к его плечу, смотрела на дочь сияющими глазами, излучающими любовь. Жуарес обернулся к жене и обнял её, прижав к себе – ведь именно эта женщина подарила ему это маленькое чудо. Придворные улыбались во весь рот, глядя на такое семейное счастье на троне.
А потом был роскошный фейерверк. В небо взмывали один за другим пышные букеты, рассыпающиеся разноцветными огнями, плавно опускающимися вниз. Стало светло, как днём. Потревоженные птицы стаями носились над морем, и даже дикие животные в лесах заволновались. А люди оглушительно кричали от восторга, глядя на эту красоту.
– Что это, ба? – спросил малыш Форс у держащей его на коленях Гаронны, показывая маленьким пальчиком на цветные звёзды в небе.
– Это в твоём королевстве празднуют день рождения принцессы Сейлианны, мой маленький принц, – ответила она, улыбнувшись.
Малыш был очень сообразительным, и уже хорошо разговаривал.
– Тебе это нравится? – спросила старая волшебница.
– Это красиво, но мешает спать птицам, – глубокомысленно произнёс мальчик. – Видишь, как они кричат и летают над морем.
Взрослые от души рассмеялись. Мальчуган был не по возрасту серьёзным и вдумчивым.
– Почему ты называешь Форса маленьким принцем, Гаронна? – поинтересовался Нуар. – Ведь его мать давно уже не королева Мэджитана.
– Это так, Нуар, она не королева. Но малыш родился на моём острове, и он, несомненно, принц Иттона. – Старая Гаронна посмотрела на мужчину задумчиво. – И потом… Но об этом мы поговорим позднее, когда сюда пожалует Иулей. Я пригласила его к нам в гости завтра вечером.
И они продолжали любоваться прекрасным зрелищем, пока маленький Форс не уснул на руках у волшебницы, которую, к её большой радости, сразу же нарёк бабушкой, как только стал говорить. Нежно улыбающаяся Стина забрала ребёнка из рук старой женщины и унесла в дом, чтобы уложить в его удобную маленькую кроватку. Они все трое жили в доме старой волшебницы, как будто действительно были её семьёй.