На мгновенье в ушах принца Форса зашумело, всё тело его завибрировало, но вот они уже стоят перед высокой скалой, на вершине которой виднеется красивый замок, своими башенками и шпилями упирающийся в самое небо.
Извилистая дорога, ведущая к замку, сплошь заполнена каретами и всадниками, стремящимися попасть за его высокие стены.
Принц смотрел на открывшуюся его взгляду картину, как завороженный.
– Вот это и есть родной дом твоего отца, мой мальчик, – пояснил ему Иулей. – Это замок королей Нойшвагии.
Форс взглянул на него с удивлением.
– Да-да, малыш, не удивляйся. Твой отец был единственным и любимым сыном короля этой страны Максимилиана, его наследником и надеждой. Однако коварный волшебник Граспий из нашего королевства Мэджитан, исходящий злобой и завистью, похитил его из родного дома, чтобы унизить и сделать рядовым воином. Просто так похитил, удовлетворяя свою жажду мщения всем мужчинам, кому повезло родиться на свет красивыми и сильными. Но твоя мать, бывшая королева Мэджитана, полюбила его и тем защитила от чар Граспия. А потом я спрятал их обоих от королевского гнева на острове у Гаронны, и там родился ты. Однако твоему отцу, сильному воину, было тесно на острове. И, к тому же, его отец очень нуждался в возвращении наследника. Тогда я принял беспрецедентное решение вернуть твоего отца к его прежней жизни. Твоя мать, беззаветно любящая мужа, ушла вместе с ним. Оставить тебя на острове было требованием моим и Гаронны. Твои родители очень тяжело переживали это, потому что горячо любили тебя, своего первенца. Но они смирились с нашим требованием. Так получилось, что они вернулись в земное королевство, а ты остался с нами на острове.
Иулей испытующе посмотрел в лицо принцу, но оно не выразило ни злости, ни отчаяния, только глубокое волнение и такой же глубокий интерес.
– А потом, что было потом, учитель? – тихо спросил он.
– Счастливый возвращением пропавшего сына король Максимилиан передал твоему отцу корону своей страны, а сам ушёл на покой, уделяя всё своё время внуку. Потому что вскоре после того, как твои родители вернулись в земное королевство, у них родился другой сын. Они назвали его Максимилианом в честь старого короля, и дед души в нём не чает.
– А я? – голос принца прозвучал совсем еле слышно.
– Увы, мой мальчик, – волшебник сочувственно покачал головой, – о тебе они не помнят. При таком перемещении из земного мира в волшебный и обратно у людей всегда стирается память. Они просто не помнят теперь, что у них был ещё один сын. Но ты имеешь право знать и помнить своих родителей. Они очень гордились бы тобой сейчас, если бы видели тебя. Но мы постараемся не попадаться им на глаза. Это ни к чему, ты согласен?
Принц Форс всегда был на удивление серьёзным и здравомыслящим ребенком. Он думал недолго.
– При таком раскладе событий им, конечно, лучше не знать обо мне, – согласился он. – Но я могу посмотреть на них всех поближе?
– Разумеется, можешь, мой мальчик, – успокоил его волшебник, – за тем мы и прилетели сюда. Сегодня у твоего брата день рождения, ему исполняется двенадцать лет, и отец намерен представить его гостям как своего наследника. Все эти люди, которых ты видишь, прибыли сюда на праздник. Мы тоже пройдём в замок вместе с ними.
Через мгновение они уже стояли на крыльце перед входом в донжон и, затерявшись среди гостей, вошли в большой, красиво убранный холл, сверкающий огнями и украшенный множеством гербов и знамён. Но внимание принца привлекли не все эти яркие украшения, а люди, приветствующие гостей на верхних ступенях парадной лестницы. Их было четверо: высокий седовласый мужчина с гордой осанкой и добрыми голубыми глазами, сам король Людвиг, властный, сильный человек, в котором принц с трудом узнавал своего отца, и почти не изменившаяся мать, черты которой навсегда запечатлелись в памяти ребёнка. А рядом с ними стоял нарядно одетый довольно высокий, но ещё по-детски худенький мальчик со светлыми, как у самого Форса, золотистыми волосами и голубыми глазами, очень похожими на глаза деда. Он смущённо улыбался, и, казалось, с радостью оказался бы в любом другом месте подальше от этого скопления людей. Принц пожалел брата – бедняге некуда было деться, положение обязывало.
Незаметно проскользнув мимо хозяев замка, что, конечно же, было результатом предпринятых Иулеем мер, они прошла в зал и нашли себе скромные места, чтобы не бросаться в глаза, но хорошо видеть всё происходящее.
Хозяева заняли места за высоким столом, и праздник начался. Было произнесено много тостов и красивых слов в честь юного наследника трона, но принц не слышал их. Он смотрел во все глаза и впитывал исходящее от людей, сидящих за высоким столом, ощущение силы и власти. Это были родные ему люди, его семья. Но… он был чужим для них. Сердце сжималось от боли и желания кинуться на грудь матери, но разум говорил, что он не должен, не имеет права смущать покой этих дорогих ему людей. Они забыли его, так получилось. Но он сохранит в сердце память о них навсегда. Обо всех четверых. Потому что принцу очень понравились и его доброжелательный приветливый дед, и робкий пока что братишка, которому предстоит научиться быть сильным и властным, как отец. Он ведь будущий король.
Когда празднество подходило к концу, и гости стали выходить во двор замка, чтобы полюбоваться обещанным фейерверком, принц Форс и его наставник тихо исчезли. Бросив напоследок прощальный взгляд на дорогих ему людей, принц отвернулся и пообещал себе, что никогда больше не потревожит их покой своим появлением. Ведь мать, даже не помня о нём, под конец почувствовала его присутствие и стала беспокойно озираться по сторонам. Нет! Жизнь нельзя повернуть обратно, и пусть всё идёт так, как должно идти в силу обстоятельств.
Обратный полёт прошёл легко, и вот они оба уже стоят перед увитой зеленью верандой дома Гаронны. Первое в жизни принца путешествие в мир земных людей осталось позади. Оно породило разноречивые чувства, в которых он даже не смог сразу разобраться. Но был глубоко благодарен учителю за возможность испытать себя и увидеть родных людей, которые остались, однако, навсегда вдалеке от него.
А потом снова пошло обучение воинскому мастерству и магическим наукам, дальние поездки на спине верного Винса, с которым он, кажется, сливался в одно целое, охота, рыбалка, плавание под парусом – в общем, привычная жизнь. И острота ощущений ушла. Осталась лишь лёгкая вуаль грусти по тому, что могло бы быть, но не свершилось. Принц Форс, первенец своего отца, не стал его наследником. А то, что он ещё найдёт здесь, на этом волшебном острове, пока что скрыто в тумане будущего.
Прошло немного времени, и король Жуарес заговорил с женой о том, что волновало их обоих.
– Время бежит так быстро, моя королева, – грустно сказал он как-то вечером, когда они собирались отходить ко сну, – и наша дочь взрослеет. Через три месяца ей исполнится шестнадцать лет. Я даже думать не могу о том, что её придётся отдать замуж, Инита.
– Не переживай так, Жуарес, – ласково ответила ему жена, – мы ещё вполне можем подождать несколько лет, пока решение этого вопроса станет неизбежным. Мне очень хочется, чтобы наша девочка вышла замуж по любви. Иначе она никогда не сможет стать по-настоящему счастливой.
– Разумеется, жена, только по любви и по собственному желанию, – твёрдо ответил на это король. – Я никогда не стану принуждать нашу дочь к нежеланному для неё браку. Тем более что она моя наследница, будущая королева.
– В этом-то как раз и кроется вся сложность положения, – задумчиво проговорила Инита, – мужчины станут искать её руки не для того, чтобы сделать счастливой, а только лишь с целью захватить через неё наше королевство. Было бы куда проще, если бы у нас родился сын, мой король.
– В твоих словах звучит истина, дорогая, но вся беда в том, что я бесконечно люблю нашу дочь, и никогда не променял бы её на сына. Так что придётся как-то пережить эти трудности и найти разумное решение наших проблем.
– Ты прав, дорогой, – улыбнулась мужу Инита, – для меня тоже наша Сейлианна дороже всего на свете, и я очень хочу видеть её счастливой.
Прошло ещё несколько дней, и король Жуарес вновь вернулся к разговору о дочери.
– В нашем Волшебном Мире существует правило широко отмечать шестнадцатилетие наследного принца, Инита, – сказал он жене, – и нам придётся поступить как должно, поскольку Сейлианна наследная принцесса.
– А как это принято делать? – полюбопытствовала королева.
– Обычно приглашаются все короли из нашего мира, и устраивается грандиозный праздник, на котором гости в течение нескольких дней узнают наследника и оценивают его, – объяснил ей король. – Сейчас, я думаю, некоторые короли захотят прибыть со своими сыновьями, чтобы познакомить их с Сейлианной. Мне трудно будет возразить против этого, но в глубине души я боюсь, что нашей дочери приглянется один из них, и она захочет покинуть нас.
– Я так не думаю, мой повелитель, – задумчиво сказала на это Инита, – Сейлианна ещё слишком молода. Хотя любовь, конечно, может прийти в любом возрасте. Но мне тоже, как и тебе, страшно даже представить, что наша дочь может нас покинуть.
Время, однако, шло, подготовка к грандиозному празднованию шестнадцатого дня рождения принцессы Сейлианны началась и шла всё активнее. Принцессе сшили новые платья, в которых она смотрелась уже не девочкой, а очень красивой и привлекательной девушкой. Сама принцесса была очень взволнована. На неё надвигалась новая взрослая жизнь, и она её пугала. Девушка ничего не говорила родителям, но видела, что и они тоже были неспокойны.
Наконец наступил торжественный день праздника. Начали прибывать гости, и Сейлианна, желая побыть ещё немного в тишине и одиночестве, ушла одна на берег моря и устроилась под большим раскидистым деревом, где они любили сидеть с отцом. Она задумчиво смотрела на спокойную водную гладь, освещённую солнцем, и вдруг услышала плеск воды. Повернув голову, девушка увидела приближающуюся к ней лодку, в которой сидел лишь один человек. Когда незнакомец, пристав к берегу, выбрался на сушу, Сейлианна увидела, что он молод, высок, строен и красив. Юноша направился прямо к ней и вежливо её приветствовал. Затем протянул ей букет очень красивых, незнакомых ей цветов.
– С днём рождения тебя, принцесса, – голос его был приятным и звучал очень мягко, – будь всегда благополучна и счастлива.
– Спасибо, незнакомец, – ответила на это девушка. – Кто ты? Откуда ты прибыл? Я тебя не знаю.
– Я принц Форс, принцесса, и приехал только для того, чтобы поздравить тебя и пожелать тебе счастья. Ты очень красивая девушка, принцесса Сейлианна. Правда, очень красивая.
– Благодарю тебя, принц Форс, за добрые слова и красивые цветы. Ты останешься на мой праздник?
– Нет, принцесса, у меня нет приглашения на твой праздник. Но я обязательно приеду к тебе ещё, когда все гости разъедутся, и уляжется праздничная суматоха. А сейчас я вернусь к себе. Тебя, по-моему, уже ищут.
С этими словами юноша оставил её, поклонившись на прощание, и быстро пошёл к своей лодке. А её действительно звали из замка. Обернувшись ещё раз, принцесса не увидела уже ни лодки, ни красивого юноши, приплывшего в ней. Она хотела спросить у матери, кто этот красивый принц Форс и почему его не пригласили на праздник, но суматоха, охватившая всех во дворце, помешала этому. Подходило время, когда принцессу должны были представить прибывшим гостям. Её искупали в надушенной нежным ароматом воде, высушили и расчесали до блеска волосы, потом нарядили в красивое взрослое платье и украсили драгоценностями. Сейлианна смотрела на себя в зеркало и не могла поверить, что это действительно она. Красивая девушка в зеркале казалась ей совсем незнакомой. Потом за ней пришёл отец.
– Нам пора выходить, дочурка, – взволнованным голосом проговорил король Жуарес, – гости уже ждут. Все они полны нетерпения и хотят взглянуть на принцессу, которая унаследует королевство. Но ты ничего не бойся, девочка моя. Что бы ни пришло им в голову, решать свою судьбу будешь только ты сама.
– Спасибо, отец, – нежно взглянула на него принцесса, – я очень люблю тебя и благодарна тебе за твою доброту. Я не хочу покидать вас с мамой. Где она?
– Она ждёт нас в зале, доченька, пойдём.
И король, предложив дочери руку, повёл её навстречу взрослой жизни.
Зал, нарядно украшенный, был полон гостей. Мужчины самого разного возраста, от безусых юношей до убелённых сединой стариков, собрались здесь, чтобы увидеть это чудо – принцессу, которая названа наследницей королевского трона. А, увидев девушку, невольно ахнули. Она была очень хороша. И многие сердца забились сильнее от этого зрелища. Во многих головах промелькнули мысли, что нужно приложить все усилия, чтобы завоевать это чудо для себя. Не только юноши, но и зрелые мужи, не имеющие жён, приосанились. Король представил гостям свою дочь, а потом она уселась в похожее на трон кресло, и гости стали по очереди представляться ей. Все они были вежливы, все целовали ей руку и говорили красивые слова. Принцесса улыбалась им в ответ, но никто из них не произвёл на неё сильного впечатления. Особенно не понравился Сейлианне король Якимон из северного королевства Тониген. Он был совсем не стар, мужчина в самом расцвете сил, глаза его смотрели на неё с жадностью, но без тепла. И принцессе стало страшно, когда его губы прижались к её руке. "Скорее бы всё это закончилось, – тоскливо подумала она, – я уже устала улыбаться. И у меня болят губы".
И вот, наконец, представление гостей принцессе подошло к концу. Все уселись за красиво накрытые столы, и пир начался. Сейлианна с радостью устроилась за столом между отцом и матерью, чувствуя себя при этом защищённой от всех бед родительской любовью.
– Мне совсем не нравится быть взрослой, – шепнула она матери, – и я не хочу, чтобы они все так смотрели на меня. Как будто я какое-то редкостное лакомство, которое каждый из них хочет съесть.
– Так оно и есть, малышка, – так же тихо ответила ей королева Инита, – они все видят в тебе лакомый кусочек, который каждый мечтает заполучить для себя. Но не бойся, дорогая, выбирать будешь ты, а не они.
Принцесса повернулась к отцу, и король подбодрил её тёплой улыбкой. "Я люблю тебя, моё сокровище", – говорили его глаза. И Сейлианна почувствовала себя спокойнее. Отец не даст её в обиду, конечно же, не даст. Праздник разгорался всё ярче. Было выпито много вина, от чего взгляды мужчин становились всё более беззастенчивыми, они как будто раздевали юную принцессу, приводя её в замешательство. Наконец, король посчитал, что дамы могут покинуть праздник. Сейлианна с радостью вышла из большого зала вслед за матерью. Она настолько устала от всей этой суматохи и незнакомых людей, что у неё едва хватило сил добраться до своих покоев. Мать поцеловала её, пожелав доброй ночи, и принцесса наконец-то попала в заботливые руки служанок, которые быстро помогли ей снять роскошные одежды, освободиться от обилия украшений и улечься в постель.
Однако сон не шёл к девушке, крайне возбуждённой всем происшедшим. Перед глазами её мелькали лица, молодые и старые, все они выражали одно – желание заполучить её в своё распоряжение. И от этого ей становилось страшно. Попасть в руки кого-то из них казалось ей просто катастрофой. Будучи совершенно невинной и абсолютно ничего не зная ещё об отношениях между мужчиной и женщиной, она всё же чувствовала, что ни один из присутствующих в замке гостей не даст ей не только счастья, но и просто спокойной жизни. Поскорее бы они все разъехались. Потом девушке вспомнился красивый и вежливый принц Форс, и на душе у неё потеплело. Надо будет завтра расспросить о нём мать. Она, конечно, знает, кто он такой. Но почему его не пригласили на праздник, если он принц? С мыслями об этом молодом и очень приятном юноше Сейлианна и уснула, наконец.
Следующие два дня были для неё очень нелёгкими. Многие из прибывших на праздник королей и принцев принялись активно ухаживать за девушкой, изо всех сил стараясь ей понравиться. Они привлекали её внимание интересными разговорами, дарили ей цветы и красивые подарки, нежно улыбались ей. Среди них были мужчины весьма привлекательные, и, возможно, Сейлианне и приглянулся бы кто-нибудь из них, если бы перед самым приездом гостей она не встретила на берегу моря красивого принца Форса. Он был совсем не похож на съехавшихся гостей, которые пытались ей понравиться, чтобы заполучить с её рукой королевство Мэджитан, когда придёт её время стать королевой. Это принцесса понимала. В его глазах, однако, не было жадности, но виделся искренний интерес к ней. И хотя некоторые из гостей казались ей весьма приятными и привлекательными мужчинами, она не чувствовала тепла в их глазах, и это её настораживало. Иногда девушка замечала, как глаза мужчин загорались непонятным ей огнём, когда они смотрели на неё. Но этот огонь скорее отпугивал, чем привлекал её, в такие минуты она отчётливо ощущала исходящую от них опасность.
Особенно настораживал и даже пугал принцессу король Якимон. Он был самым настойчивым из её поклонников и чаще других оказывался рядом с ней. Сейлианна не понимала, почему этот мужчина так ей неприятен. Ведь он был молод, силён, и многие назвали бы его даже красивым. Но в его глазах, какие бы сладкие слова он не говорил, принцесса видела леденящий её холод, и ей хотелось поскорее избавиться от его общества.
В течение этих двух, таких трудных для неё дней принцесса не имела возможности ни побыть в одиночестве, ни пообщаться наедине с матерью. Ей не терпелось спросить её о принце Форсе, но вокруг всё время были люди, и разговор не получался. Наконец, пришёл к концу третий день праздника. Многие гости собирались уже в обратный путь, и завтра хозяевам предстояло красиво проводить их. Некоторые из мужчин пытались заговорить с королём Жуаресом о возможной помолвке с принцессой, предлагая в женихи себя или своих сыновей. Но король вежливо отклонял эти предложения, говоря, что его дочь ещё не созрела для брака.
Вечером этого дня принцесса отправилась в свои покои очень усталая. Ей казалось, что она уснёт сразу, как только голова её коснётся подушки. Но это оказалось не так. Она долго ворочалась в постели, а когда, наконец, уснула, сон её был очень неспокойным. Девушку тревожили какие-то неясные образы, которые её пугали. Несколько раз за ночь она просыпалась, и ей с трудом удавалось уснуть снова. Измученная этими тревожными сновидениями, принцесса встала раньше обычного и решила прогуляться на берег моря, чтобы немного успокоиться.
Она вышла из дворца и знакомой дорогой спустилась к большому дереву. Здесь было так тихо, так хорошо. Однако вскоре уединение её было грубо нарушено. Перед глазами принцессы возник король Якимон, неприятно улыбающийся ей хищной волчьей улыбкой. Сердце девушки похолодело. Этот мужчина был самым опасным из всех гостей, и он откровенно пугал её.
– Доброе утро, принцесса, – вежливо сказал он, но глаза смотрели холодно. – Я рад, что вы вышли на прогулку. Я тоже люблю утренние часы на лоне природы. Как видите, у нас много общего. И, видно, самой судьбой вам предназначено стать моей женой.
– Я не собираюсь ещё выходить замуж, король Якимон, – принцесса говорила спокойным голосом, но сердечко её билось, как пойманная птичка. – Мне ещё хочется побыть с родителями дома.