- В этом я не сомневаюсь, они так набегались и насмеялись, что могут проспать даже завтрак!
- Именно об этом мы и мечтали, ведь правда? - Джейн с улыбкой вспомнила, как малышки с визгом разбегались от мистера Крейтона, изображающего страшного разбойника. - Как они окрепнут, как много будут гулять…
- И мы тоже окрепнем, - подхватила Мэй. - После этой кошмарной зимы ты стала такой бледной…
- Ты тоже выглядела уставшей, все эти волнения из-за покупки дома…
- Теперь все это позади, к моей большой радости. - Мэй направилась к дому, и Джейн пришлось последовать за ней. - Подумать только, мы всего несколько дней в Бромли, а я чувствую себя так, словно прожила здесь всю жизнь, и это после всех переездов, которые мне пришлось пережить.
- А я пока еще не поняла, насколько мне нравится эта деревушка. А вот наш дом я уже люблю всей душой.
- Вилла, что напротив, намного красивее нашего домика, помнишь, как мы рассматривали ее, когда приезжали сюда в мае? Мы тогда не знали, что там живут такие милые люди, как Крейтоны.
- Мы все еще не видели их дядюшку, сомневаюсь, что он окажется столь же милым, - опасливо заметила Джейн. - Вилла Лаверна и в самом деле очень красива, но я предпочитаю жить в нашем уютном доме и из окна смотреть на дом мистера Уэствуда. Если бы мы жили на вилле, мы не смогли бы любоваться ею.
- Наш домик тоже хорош, думаю, он не портит вид из комнаты Дианы, особенно теперь, когда в нем живут такие прелестные леди, как мы с тобой.
И прелестные леди со смехом исчезли за дверью своего убежища.
19
Мистер Фредерик Тейлор разочаровал гостей миссис Литтон-Парк. Он не был ни хорош собой, ни остроумен. Черты его лица, взятые попарно, вполне могли считаться привлекательными, но стоило прибавить к ним третью, как получалась какая-то несуразная картина.
Крупные желтоватые глаза и нос с горбинкой напоминали профиль какой-то хищной птицы или видного политического деятеля наших дней, но впалые виски и низковатый лоб делали глаза несоразмерно большими. В свою очередь, нос нависал над маленьким узким подбородком, подобно тому, как выдающийся вперед второй этаж старого тюдоровского дома нависает над первым, оставляя его в вечной тени.
Мистер Тейлор слегка сутулился и прищуривал глаза, а его щеки то и дело краснели под презрительным взглядом мисс Грант и негодующим - мисс Освальд.
Обе эти леди тут же выбрали мистера Тейлора объектом насмешек, но если мисс Августине юноша просто казался жалким и нелепым, то мисс Эми разозлилась на него после того, как он неловким движением опрокинул на нее вазу с пионами. К счастью, туалет мисс Освальд не пострадал, а вот бедные цветы усеяли лепестками плиты террасы, где миссис Литтон-Парк устроила свое чаепитие. От солнца гостей укрывал полосатый тент, душистые ароматы ухоженного сада создавали атмосферу волшебного, сказочного места.
Джейн казалось, что за ее спиной не добротный старый дом с нелепыми башенками, а настоящий замок, и сад не заканчивается в семи ярдах обшарпанной кирпичной стеной, а спускается уступами прямо к морю. Колышущийся тент над головой временами создавал впечатление, будто она и сама плывет на корабле в неведомые дали… Только вот команда этого корабля собралась не вполне подходящая для таинственных приключений и удивительных открытий. Кое-кого Джейн бы точно оставила на берегу.
Леди Тейлор казалась на первый взгляд очень приятной старушкой, и Джейн решила, что она вовсе не помыкает своим племянником, как следовало бы ожидать, учитывая его зависимость от ее благосклонности.
Напротив, леди Тейлор то и дело напоминала "дорогому Фредди", чтобы он не забывал подливать себе чая, не сутулился и не садился лицом к солнцу, впрочем, и затылком к жалящему светилу поворачиваться не следует.
Племянник покорно исполнял все требования старухи до тех пор, пока миссис Литтон-Парк не предложила проводить гостью в дом, чтобы немного отдохнуть в прохладной комнате в самые жаркие часы дня.
После ухода тетушки мистер Тейлор словно бы приободрился и даже поддержал несколько шуток Ричарда Крейтона.
- Похоже, без надзора старой дамы "дорогой Фредди" становится совсем другим человеком, - шепотом поделилась Диана своим наблюдением.
- Ты права, бедняга, кажется, вынужден терпеть заботу тетки, вместо того чтобы самому заботиться о старушке, как нам говорила Розамонд, - согласилась Джейн. - И я в самом деле не знаю, что хуже.
- Надо пригласить миссис Тейлор к нам на обед, - сказала Диана. - Она большая поклонница дядиных романов, и они найдут о чем поговорить. А мистер Тейлор в это время сможет провести время по собственному разумению.
- Да уж, ему приходится, пожалуй, даже тяжелее, чем мне, когда я была гувернанткой, - признала Джейн.
Солнце медленно двигалось по безоблачному небу, приближая окончание дня, и гости миссис Литтон-Парк наслаждались приятной беседой, оттягивая тот момент, когда надо будет подняться из плетеных кресел и влачить домой свои отяжелевшие от обильного угощения тела.
Пятеро очаровательных малышей резвились на лужайке, а их матери и бабушка с умилением следили за ними, обмениваясь похвалами в адрес своих собственных и чужих детей. Мэй успевала отвечать на вопросы миссис Литтон-Парк и ее приятельниц и одновременно участвовать в болтовне более юной части компании.
В процессе чаепития кто-то все время вставал из-за стола по какой-либо надобности, а по возвращении не обязательно садился на свое место, и постепенно, в результате множественных маневров, каждый постарался оказаться именно там, где ему хотелось быть.
Мистер Тейлор непостижимым образом занял кресло рядом с Дианой Крейтон, и она принялась звонко хохотать в ответ на его неуклюжие, но не вовсе лишенные занимательности высказывания.
Мистер Крейтон беззастенчиво подвинул свое кресло так, что очутился между мисс Грант и Джейн. Последняя с любопытством прислушивалась к разговору леди и джентльмена, почти не участвуя в нем, как и Эми Освальд, сидевшая по другую сторону от своей кузины.
По прошествии получаса Джейн испытывала легкое недоумение - как может мисс Августина так упиваться комплиментами, явно не задумываясь о смысле некоторых из них. Сама Джейн была уверена, что мистер Крейтон подшучивает над мисс Грант, но ни Августина, ни мисс Освальд, ни остальные дамы, кажется, не замечают очевидного. Мэй то и дело бросала на Крейтона короткие взгляды, но ее безмятежная улыбка не позволяла догадаться, к кому она обращена, а выражение лица Дианы становилось все более мрачным, возможно, по вине мистера Тейлора.
Наконец Джейн прикрыла глаза и рассеянно улыбнулась. Воспоминания набросили на нее дремотное покрывало, и девушке уже не казалось, что она плывет на корабле под полосатым парусом. Вместо этого она как будто снова вернулась в поместье леди Файдуэлл. Сколько вот такой, ничего не значащей светской болтовни ей, невольной свидетельнице всего происходящего в доме, приходилось выслушивать от гостей своей хозяйки!
Джентльмены упражнялись в умении поразить леди витиеватыми комплиментами, стараясь перещеголять друг друга и при этом не повторяться, а леди, как правило, вылавливали из длинных тирад только знакомые слова вроде "прелестная, очаровательная, изумительная", не обращая внимания на частые нелепости, подобно тому как рыбак вытаскивает из реки только крупную рыбу и выпускает мелкую подрасти до будущего лета.
Джейн научилась делать вид, что поглощена заботой о своей маленькой подопечной, хотя иногда с трудом удерживалась от смеха. Мало кто замечал гувернантку, пусть даже и довольно привлекательную. Скромное платье и гладкая прическа не украшали Джейн, но она только радовалась этому, так как внимание, которое могли проявить к ней джентльмены определенного склада, было отнюдь не тем, какого могла бы хотеть для себя приличная девушка.
Нет, конечно, среди гостей леди Файдуэлл встречались добродушные девушки, похожие на Розамонд Литтон-Парк, не считающие, что уронят свое достоинство разговором с гувернанткой, а иные проницательные молодые джентльмены находили, что мисс Эванс вовсе не серая мышка, какой ее считает хозяйка. И в памяти Джейн без всякой на то причины возникло благородное лицо с вечно прищуренными лукавыми глазами…
- Мисс Эванс, похоже, уснула. - Чей-то голос разрушил дремоту, и знакомое лицо начало расплываться перед глазами Джейн. - Она могла бы составить компанию леди Тейлор.
- Это оттого, что мы с вами заставили ее скучать, мисс Грант.
Джейн вздохнула и открыла глаза.
- Прошу простить меня, я задумалась и, возможно, задремала.
- Это моя вина, мисс Эванс. - Мистер Крейтон широко улыбнулся ей, а мисс Августина насмешливо скривила полные губы. - Я был слишком поглощен беседой со своей соседкой справа и не уделял вам должного внимания.
- Вы не обязаны этого делать, ведь вы знаете мисс Грант гораздо дольше, чем меня, и у вас больше тем для разговора.
Августина удивленно выпрямилась в кресле - в словах Джейн ей послышалось снисходительность к мистеру Крейтону, но джентльмен, похоже, услышал что-то еще, так как слегка покраснел и виновато наклонил голову.
Мисс Освальд незаметно прикоснулась кончиком туфельки к ноге кузины, призывая ее насторожиться, но Августина и без того заметила, что мистер Крейтон повернулся к ней боком и с интересом разговаривает с мисс Эванс.
Конечно, в этом разговоре не было ничего предосудительного или хотя бы необычного, мистер Крейтон всего лишь спрашивал у Джейн, что она думает о катании на лодках по реке, задуманном миссис Литтон-Парк, чтобы развлечь своих гостей. Джейн в ответ заметила, что старой леди вряд ли покажется приятным сидеть в качающейся лодке, когда в лицо летят брызги, поднимаемые веслами неумелых гребцов.
Крейтон тут же пояснил, что на самом деле на лодках будут кататься леди и джентльмены помоложе, а леди Тейлор отдохнет на берегу в обществе других почтенных дам.
Розамонд Литтон-Парк на другом конце стола говорила как раз об этом, и Августина лениво пожала плечами в ответ на вопросительный взгляд Эми. "Он всего лишь любезен со своей соседкой, так некстати задремавшей", - мысленно сообщила она кузине. Мисс Освальд обратила свой взор на мистера Тейлора, казалось бы, прекрасно себя чувствующего в обществе мисс Крейтон.
- Понимаете ли, я редко бываю в театре, тетушка находит это развлечение неприличным, - как раз говорил он Диане.
- А что думаете вы сами? - вежливо спросила мисс Крейтон, стараясь не смотреть на усмехнувшуюся миссис Эванс.
- Мне, право же, кажется, что театр - это очень, очень интересно! - с воодушевлением ответил молодой человек. - Но я не могу просто взять и пойти туда…
- Почему же? - вмешалась Августина.
- Тетя любит, когда я провожу вечера дома. - Унылый тон заставил мисс Освальд злорадно улыбнуться - она еще не простила Фредерику опрокинутую вазу.
- А если просто не говорить ей? - вмешалась Мэй.
- Не говорить? - мистер Тейлор уставился на нее с изумлением.
Миссис Грант неодобрительно поглядела на миссис Эванс - не подобает замужней даме давать джентльмену такой совет! Но Мэй не обратила на это никакого внимания, утвердительно кивая мистеру Тейлору.
- Это не преступление, если взрослый человек проводит время так, как ему нравится, тем более что в театре нет ничего безнравственного!
- Я не смогу обмануть тетушку, - виновато ответил Тейлор, часто моргая.
- Ваша честность говорит в вашу пользу, - великодушно сказала миссис Грант.
- Дело в том, что она все равно узнает, ее знакомые постоянно говорят ей, где видели меня, можно сказать, у моей тетки всюду есть свои шпионы.
Обескураживающая простота юноши заставила Диану хихикнуть, Джейн - улыбнуться, а миссис Грант - сердито нахмуриться.
Мистеру Тейлору повезло, что в это время между внучкой миссис Литтон-Парк и сыном одной из присутствующих дам началась потасовка, и дамы бросились разнимать своих чад, а остальные начали строить предположения относительно повода, послужившего причиной размолвки.
- Вам лучше не говорить такие вещи вслух. - Заговорщический шепот Дианы был слышен даже Августине, а мистер Крейтон кивнул, соглашаясь со словами сестры.
- Вам не стоит тревожиться обо мне, мисс Крейтон. - Фредерик Тейлор улыбнулся, и его подбородок уже не казался таким маленьким. - Эти дамы либо сочтут меня неблагодарным охотником за наследством, либо слабохарактерным простаком. И в том, и в другом случае они будут далеки от истины, но, по крайней мере, оставят меня в покое.
Диана уважительно посмотрела на Тейлора - похоже, он не был простаком, а что касается охоты за наследством, Диана всегда считала несправедливым, когда старики почивают на сундуках с золотом в то время, как их наследники должны прозябать в нищете и унынии.
Миссис Грант заметила, что ее дочь перешептывается с мисс Освальд, и подала сигнал к окончанию чаепития:
- Пожалуй, мы уже достаточно долго злоупотребляли вашим гостеприимством, моя дорогая подруга, пора отправляться домой.
- Разве вас ждут неотложные дела? - миссис Литтон-Парк изобразила положенное удивление, и гостьи согласились посидеть еще четверть часа, а затем еще два раза по четверти часа, после чего все наконец откланялись.
Если мисс Грант полагала, что мистер Крейтон отправится провожать ее, она должна была почувствовать разочарование. Крейтоны пошли домой с Эвансами, а мисс Освальд всю обратную дорогу восхищалась любезностью мистера Крейтона, предложившего понести на руках уставшую малышку Джессику.
Августина делала вид, что не замечает ехидства кузины, но Эми трудно было обмануть. Миссис Грант сердито одернула племянницу, сама она оказалась недовольна не столько вероломным поведением Крейтона, сколько жалким видом мистера Тейлора. Его никак нельзя было назвать подходящей партией для Августины, хотя, пожалуй, для Эми он мог бы и подойти, ей-то точно нужен супруг, согласный все время находиться под каблучком жены и терпеть ее капризы и жалобы с утра до вечера.
20
Неделю спустя Диана Крейтон возвращалась домой в дурном настроении, и его еще ухудшило созерцание жизнерадостного лица брата, подходившего к калитке с другой стороны.
- Могу я поинтересоваться, где ты был все утро? - неприятным тоном спросила Диана.
Крейтон пропустил сестру в калитку и вошел следом.
- Тейлор предложил прогуляться до реки, присмотреть место для пикника. Могу я, в свою очередь, спросить, что послужило причиной твоего недовольства?
- Я только что была у Грантов, и по твоей милости мне пришлось терпеть приступы раздражительности Августины.
- Мисс Грант чем-то расстроена? - без особой тревоги спросил Ричард.
- Еще бы ей быть не расстроенной! Ты уже четыре дня у них не появлялся!
- Всего лишь четыре дня, дорогая! - Крейтон жестом предложил сестре сесть на скамью, и Диана уселась, резким движением одернув юбки.
- Раньше ты бывал у них каждый день! - Видно было, что Диана сердится на самом деле.
- Ты сама говорила, что это неприлично и может скомпрометировать мисс Грант. Я стал вести себя, как подобает джентльмену, а ты опять этим недовольна! - Крейтон слегка недоумевал, но явно был настроен на шутливый лад.
- Августина никогда так не думала, она привыкла видеть тебя у своих ног, и твое внезапное исчезновение ей не по душе.
- Ты могла бы сказать ей, что я был занят.
- Разумеется, мне пришлось выгораживать тебя! - Диана помрачнела еще больше, припомнив выражение лица мисс Освальд, явно не поверившей ее объяснениям. - Не могла же я сказать Августине, что ты проводишь все время у наших соседей!
- Почему нет? Мисс Грант знает, что мы дружны с Эвансами. Если бы она и мисс Освальд не были так надменны, могли бы почаще навещать миссис Эванс, и мы все прекрасно проводили бы время в их саду.
- Конечно, в последнее время сад выглядит значительно более элегантным, но вряд ли Августина снизойдет до дружбы с Эвансами, она едва выносит Джейн.
Крейтон пожал плечами. Он знал, что сестра права - Августина нарочито приветливо здоровалась с миссис Эванс, но Джейн удостаивалась лишь небрежного кивка. Мисс Освальд копировала поведение кузины, и обе леди смотрели на Диану, как на предательницу.
- Право же, мне жаль, что милые дамы не находят общего языка. Что из того, что мисс Эванс была гувернанткой, а муж миссис Эванс служит в Индии?
Диана не стала отвечать на этот вопрос. Она не знала, как сказать брату об особом отношении к нему мисс Грант и как объяснить Августине, что его поведение далеко от ухаживаний и вполне укладывается в рамки легкого флирта.
- Твои частые визиты могут скомпрометировать обеих дам Эванс, - вместо этого сказала она. - Две женщины, одни в доме, могут пойти сплетни…
- Но ты почти всегда бываешь там вместе со мной! И потом, они наши соседи! Когда я играл на рояле вместе с обеими мисс Барбидж, ты не выговаривала мне так сурово!
- Здесь деревня, Ричард, и все немного по-другому!
Внезапно тучный джентльмен в жилете, забрызганном чернилами, высунулся из раскрытого окна своего кабинета и прервал затянувшийся спор племянников:
- Почему бы вам не пойти скандалить куда-нибудь в другое место? Я как раз заканчиваю главу, и ваши крики мешают мне писать!
Диана и ее брат хором извинились и прошли в дом. Мисс Крейтон сразу направилась в гостиную, а Ричард задержался на крыльце, чтобы бросить взгляд на дом напротив.
Ричард Крейтон ни за что бы не признался себе, что его поведение с мисс Грант заслуживает осуждения. Самонадеянность должна быть наказана - разве не об этом твердил его дядюшка во всех своих романах? К сожалению, репутация мисс Грант мало заботила Крейтона, он не сомневался, что прекрасная римлянка забудет о его существовании, как только подле нее появится более привлекательный поклонник. Ричард даже был слегка уязвлен осознанием своей незначительности в глазах мисс Грант. Что бы он сказал, если бы узнал, что мисс Августина не так бессердечна, как он привык думать?
А вот слова сестры о том, что его визиты повредят Эвансам, на самом деле обеспокоили Ричарда, хоть он и не подал виду в разговоре с Дианой. Он появлялся у соседок один или с сестрой почти каждый день на протяжении последней недели, рассказывал малышкам занятные истории, а с их матерью делился впечатлениями о городах, которые успел посетить. Мэй довольно много повидала во время переездов с мужем, и ей было приятно вспоминать о местах, где она провела юность.
Меньше всего Крейтон говорил с Джейн Эванс. Ему казалось, что она скорее любит слушать, нежели говорить, хотя и не мог понять, почему. Она не была ни замкнутой, ни чрезмерно серьезной, ее образование позволяло затронуть обширный круг тем, и все-таки Джейн за целую неделю едва ли сказала ему больше слов, чем в ту случайную встречу на дороге.
Ричард подумал, что непременно должен разгадать тайну этой скрытной юной леди, почему-то он был уверен, что тайна у нее найдется.
Крейтон озадачился бы еще больше, доведись ему услышать разговор между его прелестными соседками, состоявшийся тем же вечером в саду. Обе леди находили новую скамью самым удобным местом для того, чтобы побеседовать немного перед сном, когда все дневные дела закончены, отмытые от чернил и сока одуванчиков малышки уснули, и даже Энни, кряхтя, поднялась в свою комнату, чтобы после краткой молитвы улечься в постель.
В Бромли ложились рано, и почти во всех окрестных домах уже потушили свечи и закрыли ставни.