Пало девять людей Брюса. И более половины из них были убиты Артуром.
Он совершил ошибку. Роковую ошибку. Во многих отношениях. Было уже достаточно скверно, что его чувства подвели его, что он не заметил признаков приближающегося нападения, но главное, что забыл, на чьей он стороне. Он так долго находился во вражеском стане, что начал верить в собственную ложь.
Господи! Он закрывал глаза, пытаясь вытеснить из сознания все произошедшее. Он убивал своих людей и прежде, но не так, как сегодня. Он не только защищался сам. Он был в какой-то лихорадке. Он так стремился защитить Анну и убить всякого, кто ей угрожает, что не думал ни о чем другом.
И даже поняв, что происходит, не остановился. Он спас жизнь Макдугалла ценой жизней своих товарищей.
Когда сквозь деревья начали пробиваться первые розовые проблески наступающего дня, Артур удалился со своего одинокого поста возле дерева и направился в лагерь как раз в то время, когда часовые стали сменяться. Он бросил взгляд на палатку Анны и заметил, что ее полотняные лопасти еще задернуты. Хорошо. Пусть поспит. Она это заслужила. Ночью он довольно часто проверял, все ли с ней в порядке, и уверял себя, что она в безопасности. Он знал, как испугало и потрясло ее это нападение, но ему приходилось сражаться с собственными демонами, и он был не в состоянии утешать ее, даже если бы такое было возможно.
К тому времени, когда он вернулся, проверив, в порядке ли лошади, он заметил, что одна из лопастей палатки отвернута. Артур быстро оглядел лагерь и помрачнел. Однако минутой позже он заметил Анну: она разговаривала с братом.
Ее взгляд остановился на нем. Она поколебалась, потом направилась к нему. Он заметил, что в руках у нее узел с одеждой.
Она остановилась и посмотрела на него. Грудь его сжалась от волнения. По-видимому, она тоже всю ночь не спала.
- Так как вы взяли себе это за правило, а мой брат слишком занят, боюсь, вам придется сопровождать меня.
Он посмотрел на нее с недоумением.
- Вы сами просили меня не покидать лагеря без вас или моего брата.
Его губы дрогнули в улыбке.
- Да.
- Мне надо отлучиться к ручью, чтобы умыться.
Ручей находился в двух шагах от лагеря, и его было видно отсюда, однако Артур не стал возражать, поняв, насколько это нападение выбило ее из колеи. Он поклонился подчеркнуто вежливо и сделал насмешливый жест рукой.
- Следую за вами.
Похоже, она не очень-то стремилась разговаривать, и для него так было лучше. Он ждал возле дерева, делая вид, что не смотрит на нее, пока она умывается.
Расчесав волосы влажным гребнем и почистив зубы порошком, она вытерлась куском полотна.
Покончив с умыванием, Анна направилась к нему.
- В чем дело? - спросила она, встретив его взгляд.
- Ни в чем, - ответил Артур смущенно.
- Вы выглядите так, будто страдаете от боли.
Их глаза встретились.
Она потянулась и дотронулась до ссадины у него на подбородке.
Все его мускулы напряглись от этого прикосновения.
- Все дело в вашем лице? Мой глупый брат вам ничего не сломал?
Господи, какими нежными были ее руки! Пальцы ласкали подбородок.
- Можно я осмотрю ваши синяки и кровоподтеки? Должно быть, они болят. - Она дотронулась большим пальцем до его рта. - И губа у вас рассечена.
Ему и в самом деле было больно. Этот невинно-эротический жест вызвал бурный ток крови во всем его теле, и оно запылало пожаром. Ему приходилось изо всех сил сдерживаться, чтобы не забрать ее пальчик в рот и не пососать его.
Она и понятия не имела, какое действие оказывает на него. Или о том, как ему трудно сдерживаться, чтобы не дотронуться до нее.
Она смотрела на него широко раскрытыми глазами, полными беспокойства.
- Очень больно?
Он посмотрел на нее так выразительно, что источник его боли не мог вызвать сомнений.
Нежный румянец залил ее щеки. Будто этого было недостаточно, она прикусила нижнюю губу.
- О! Я и не знала…
- Нам надо возвращаться. Ваш брат скоро отдаст приказ выезжать.
Она кивнула, и Артуру показалось, что она вздрогнула.
- Мне не жаль покидать это место.
Он не мог больше сдерживаться: приподнял ее лицо за подбородок и заглянул в огромные синие глаза.
- С вами все в порядке?
Она попыталась улыбнуться, но губы ее задрожали.
- Нет, но я справлюсь.
Он опустил руку. Губы его сжались, образовав прямую линию.
- То, что случилось вчера вечером, не повторится.
Ее красиво очерченные брови сдвинулись.
- Почему вы так уверены?
- Потому что я этого не допущу.
Глаза Анны расширились, потому что к ней пришло понимание.
- Боже милостивый, так вот почему вы расстроены! Вы вините себя в случившемся? Но это нелепо! Вы не могли знать…
- Должен был. Если бы я не отвлекся, я бы заметил их приближение.
- Значит, виновата я?
- Конечно, нет. Нам пора возвращаться.
Артур вел ее по тропе, идущей от ручья. Когда они достигли лагеря, Анна бросила на него взгляд и сказала:
- Вчера в числе нападавших я узнала своего дядю Макруайри. Вы никогда с ним не встречались? У него был такой вид, будто он узнал вас.
Это замечание застало Артура врасплох. На этот счет у Анны определенно был особый талант. Он замедлил шаг.
- Вы уверены, что это ваш дядя? Было темно. Я не мог его как следует разглядеть, потому что его нос был закрыт забралом, а он был гораздо ближе ко мне, чем к вам.
Анна сморщила носик.
- Я не видела его много лет, но уверена - это был он. Я узнала его глаза. - Она вздрогнула. - Их невозможно забыть.
Если Артур пытался отвлечь ее от вопроса, то уловка не сработала.
- И, как я уже сказала, похоже, он вас узнал.
- Разве? - Артур пожал плечами. - Возможно, когда-то в прошлом наши пути пересекались.
Она ничего не ответила. Но к сожалению, эта тема слишком занимала ее, чтобы закончить разговор.
- Значит, вы с ним не знакомы?
Артур попытался подавить естественную тревогу.
- Лично я не знаком с ним.
- Мне показалось, что ему была неприятна встреча с вами.
Анна была проницательна, и это становилось опасным.
- Неприятна? Насколько я слышал, Лахлан Макруайри - злобный, грязный него… - Он замолчал на полуслове, вспомнив, с кем говорит. - Должно быть, его разъярило то, что я убил так много его людей.
Казалось, Анна приняла его объяснение, но следующий ее вопрос убедил его, что она не удовлетворена.
- Почему они отступили?
Мысленно он выругался, и тревога его возросла.
- Как я уже говорил, появились люди вашего брата и прорвали ряды неприятеля. Их было больше.
Анна нахмурилась:
- Но похоже, неприятель выигрывал.
Артур вопреки себе улыбнулся краем рта.
- Ваш брат был в опасности, - напомнил он ей. - Поэтому вам так показалось.
Она подняла на него глаза и сказала с полуулыбкой:
- Возможно, вы правы. Все мое внимание было обращено на брата. Мне еще следует вас поблагодарить за то, что вы сделали.
И тотчас же тень пережитого ужаса затуманила ее лицо.
- Если бы вы не помешали этому человеку…
- Не думайте об этом, Анна. С этим покончено.
Она кивнула и снова бросила на него взгляд.
- И все равно я вам благодарна. Алан тоже, если даже у него необычный способ выражать свою благодарность.
Макдугалл не делал тайны из своего особого интереса к нему. Артур все время чувствовал на себе его взгляд. Он встречал его и понимал, что разговор, который они вели накануне, не окончен.
- Он прав, если гневается, Анна. То, что я сделал, плохо. И все, что я могу, - это пообещать, что подобное не повторится.
Он услышал, как она порывисто вздохнула, и этот громкий вздох был для него будто удар кинжала в грудь. Она была потрясена. Ошарашена. Будто ждала чего-то другого.
- Но…
- Они нас ждут, - сказал он, перебивая ее и указывая на людей, седлавших в дорогу лошадей. Он не мог бы вынести нового разговора с ней, подобного вчерашнему.
- Пора отправляться.
Он произнес эти слова больше для себя, чем для нее.
Тупик. Слабое место. Не важно, как она это назвала. Но его отношение к Анне и ощущения, касавшиеся всего, связанного с ней, накладывали определенные обязательства.
Он позволил ей подойти слишком близко, и теперь в любой момент его могли разоблачить.
Глава 18
Через два ничем не примечательных дня Анна въезжала в ворота замка Данстаффнэйдж. Один из телохранителей поехал вперед, поэтому их ожидали. По тому, как отец с трудом скрывал свой гнев, Анна догадалась: он уже знает, что их путешествие не увенчалось успехом.
Она надеялась, что сможет хорошенько выспаться, прежде чем отец начнет задавать ей вопросы, но, несмотря на поздний час, он потребовал немедленного отчета. У нее и Алана едва хватило времени на то, чтобы вымыть лицо и руки и наскоро перекусить, когда их пригласили в солар лорда.
Джон Лорн стоял посреди комнаты, а за его спиной толпились самые важные и уважаемые из его приближенных. У всех у них лица были суровыми и мрачными, и у Анны возникло ощущение, что она попала в погребальную камеру. Так как никто из них не сидел, Анна и Алан смущенно и неуклюже остановились перед отцом. Она чувствовала себя ребенком, вызванным отвечать за какую-то шалость. Не успела дверь за ними закрыться, как отец заговорил:
- Значит, Росс отказал.
Это был не вопрос. Слова звучали как обвинение. Расслышав укоризну в его тоне, Анна захотела объяснить, но Алан ответил за них обоих:
- Да. Росс отказал. Он сказал, что в любом случае Брюс направит свои войска на его замок, и потому он не хочет губить своих людей понапрасну.
- А как же насчет обручения? Он не изменил своих намерений?
Анна почувствовала на себе взгляды всех мужчин, и кровь прилила к ее щекам. Она опустила глаза, не желая, чтобы отец увидел ее смущение. Привело бы это к перемене позиции Росса или нет, но вышло так, что она не смогла выполнить поручение отца.
Она не могла вынести его разочарования.
- Помолвка не состоялась, - пояснил Алан. - Они пришли к обоюдному мнению, что не подходят друг для друга.
- Хочешь сказать, что он не простил тебе того, что ты отказала ему в первый раз? - обратился Лорн к Анне.
Она с трудом осмелилась посмотреть ему в лицо и увидела, что он в ярости.
Сердце ее упало. Отцу вредно гневаться и волноваться. Анна не знала, что сказать. Ей не хотелось лгать ему, но и правду сказать она не могла.
- Я… - начала Анна, запинаясь.
- Лад, но, - нетерпеливо перебил отец. - Я думал, ты сумеешь убедить его.
Щеки Анны запылали от стыда.
- Я пыталась, но боюсь, что он… гм… что я не свободна в своих чувствах.
- Что ты хочешь этим сказать? Что значит "не свободна в своих чувствах"? - Отец прищурился. - Тебе нравится другой? Кемпбелл? - сказал он решительно, отвечая сам на свой вопрос. Он выбранился, и взгляд его остался непреклонным. - И как он это воспринял? Что ты сделала?
Никогда еще Анна не чувствовала, чтобы отец был так разгневан. Впервые в жизни она была напугана его яростью.
Что ей было сказать?
Она была благодарна Алану, сжалившемуся над ней. Брат заявил:
- Обручение ничего бы не изменило. Росс уже принял решение. Боюсь, ты не слышал самого худшего.
Анна собралась с силами, чтобы выдержать реакцию отца. Она боялась, что это известие вызовет у него новый сердечный приступ.
По-видимому, Алан решил, что лучше говорить всю правду сразу, какой бы неприятной она ни была.
- Росс думает о том, чтобы смириться и покориться.
Отец не произнес ни слова, но Анна видела, что гнев нарастал в нем и вот-вот мог прорваться. Он сжал кулаки, лицо побагровело, на лбу набухли и выступили вены, глаза засверкали, как адский огонь.
Она сделала шаг к нему, но Алан остановил ее.
- Росс - чертов болван! - с возмущением воскликнул отец. - Брюс никогда не простит ему того, что он сделал с его женщинами. Его сестра и графиня были подвешены в клетке. О Господи! Если он покорится, то подпишет себе смертный приговор. - Он ударил кулаком по столу. - Как он может даже думать о том, чтобы склониться перед этим предателем и убийцей?
Алан попытался успокоить его:
- За Брюсом стоят люди. Он повсюду вызвал подъем патриотических чувств, неслыханный со времен Уолеса. Они видят в нем спасителя, второе пришествие короля Артура, освободившего их от английской тирании. Росс думает о своих людях и будущем своего клана. Он думает о том, что лучше для Шотландии.
Анна попыталась скрыть свое потрясение. К счастью, отец был слишком разгневан, чтобы слушать сына.
Неужели Алан согласен с Россом? Неужели он поверил, что выбор Брюса был для Шотландии наилучшим? Господи, что, если ее отец ошибается?
Анна не могла поверить, что в ее голове появилась предательская мысль. Однако Макдугаллы, некогда страстные патриоты, предпочли обратиться за помощью к англичанам.
- Я скорее умру, чем соглашусь видеть на троне убийцу, - сказал отец.
В его глазах больше не сверкала ярость, но они были холодными как лед.
Анна испытала облегчение, услышав, что люди отца единодушно выразили свое одобрение его словам. Отец знал, что делает. Он был одним из величайших людей Шотландии.
Конечно, и у него были слабости. У какого великого человека их нет? Но он видел людей насквозь.
Доложив о самых важных эпизодах их путешествия, Алан принялся излагать отцу остальное, вкратце коснувшись неприятного сюрприза, подстерегавшего их на обратном пути.
Отец слушал его с возрастающим беспокойством и заметно побледнел, когда узнал, что его наследник дважды чудом избежал гибели; Его глаза сузились, когда Алан поведал о подозрении Анны насчет участия в этом нападении Макруайри, а потом возбужденно заблестели, когда он осознал связь этих людей с таинственной, призрачной Хайлендской гвардией Брюса.
- Славная работа, - сказал он Анне, просиявшей от этой похвалы.
Алан передал отцу версию Артура относительно отступления врагов, но, похоже, и это вызвало у него беспокойство.
Наконец отец встал, подошел к Анне и взял ее за руку.
- Ты не пострадала, дочь?
Она покачала головой, и он заключил ее в объятия.
На мгновение Анна снова почувствовала себя ребенком, и у нее возникло желание выплакать свою печаль на его груди.
Отец отстранился и взглянул на нее:
- Ты устала? Иди отдыхай, остальное обсудим завтра.
Она с облегчением кивнула. Худшее уже было позади.
- Алан, - обратился он к сыну, - пусть завтра Кемпбелл и его брат присоединятся к нам. - Он посмотрел на Анну так, что у нее по спине прошла дрожь. - Похоже, сэру Артуру придется ответить на многие вопросы.
Артур был готов явиться к лорду Лорну, когда его вызвали. Правда, он не ожидал, что брат пойдет вместе с ним.
- Что, черт возьми, ты такое сделал? - спросил его Дугалд, когда они шли через двор замка к башне донжона. - Почему это Лорну приспичило тебя видеть?
Артур поднимался по лестнице бок о бок с братом. Сталь их доспехов и оружия звенела, пока они шли наверх.
- Подозреваю, что он хочет спросить меня о людях, которые напали на нас ночью.
- И что ты о них знаешь?
- Ничего, - ответил Артур, открывая тяжелую деревянную дверь в башню.
- А я какое отношение имею ко всему этому?
Артур посмотрел на Дугалда. Лицо его брата выражало горечь, которую чувствовали они оба. Дугалду не больше, чем Артуру, понравилось, что его вызвали к Лорну. Несмотря на то что его брат был в другом, враждебном военном лагере, в одном по крайней мере они были едины: в ненависти к Лорну.
- Разрази меня гром, если я знаю, - сказал Артур.
Телохранители Лорна постучали в дверь, сообщая об их приходе.
Когда их пригласили войти, Артур повернулся к брату и сказал:
- Сейчас узнаем.
Он окинул мгновенным взглядом присутствующих в комнате: Лорн, как король, сидел в высоком кресле, похожем на трон. Его лицо было непроницаемым. Алан Макдугалл стоял сбоку у стены и казался слегка озадаченным, но Анна, сидевшая на скамье у камина, выглядела очень взволнованной. Если не считать впустившего их телохранителя, в комнате не было никого из свиты. Что бы здесь ни происходило, это носило личный характер.
Беспокойство, не дававшее покоя Артуру, теперь достигло апогея.
Лорн, этот царственный негодяй, не пригласил их сесть, и теперь они стояли перед ним.
- Вы хотели нас видеть, милорд? - спросил Дугалд, и тон его вовсе не был почтительным.
Лорн не спеша положил перо, которое держал в руке, потом удобнее уселся в кресле и посмотрел на вошедших. Он принялся барабанить по столешнице пальцами.
- Я слышал, что ваше путешествие было полно приключений? - спросил он, обращаясь к Артуру.
Что-то в его тоне насторожило, и он с трудом поборол потребность посмотреть на Анну. Что она рассказала отцу?
- Да, - кивнул Артур. - Нам посчастливилось избежать встречи с первой бандой разбойников, но не со второй. И все же нам довольно скоро удалось заставить их уйти.
Лорн уставился на него и долго не отводил взгляда.
- Я об этом слышал. Сын похвалил твою воинскую доблесть.
- Сэр Алан очень благороден и щедр на похвалы, милорд, - заметил Артур.
Алан выступил вперед.
- Сэр Артур старался победить мятежников, отец, и спасти наши жизни. В частности, мою. И мы обязаны проявлять к нему благодарность.
- Да, конечно, - согласился Лорн. - Я весьма признателен. И все же кое-что мне неясно, - сказал он. - Мне было бы интересно, если бы ты пролил свет на остальную часть сражения.
- Конечно, - согласился Артур, обеспокоенный этим поворотом в разговоре.
Лорн - хитрый и лукавый негодяй, человек, любивший держать в напряжении всех окружающих. Неужели он что-то подозревает?
- Дочь говорит, что в одном из бандитов узнала моего бывшего зятя Лахлана Макруайри. Не исключено, что он один из когорты тайных воинов, слухи о которых до нас доходили.
- Я встречался с этим человеком раз или два, но не знаю его достаточно хорошо, чтобы сказать о нем что-то определенное. Если у леди Анны возникли сомнения, я не в силах их рассеять.
- Макруайри - предатель и хладнокровный убийца. Он готов продать мать за серебряную монету, но есть одна вещь, которой он делать не станет, - он никогда не сдастся. Никогда я не видел его отступающим во время битвы.
"Bas roimh Geill". - "Лучше смерть, чем поражение". Таков был девиз Хайлендской гвардии.
Артур ступал по очень тонкому льду, и этот лед каждую секунду мог проломиться. Тем не менее он уклончиво пожал плечами:
- Так, может быть, это был не Макруайри?
Взгляд Лорна снова обратился к дочери. Прежде чем ответить, Анна бросила взгляд на Артура.
- Не могу быть уверена, отец. Было очень темно. Я видела его лицо отчетливо всего мгновение. К тому же я не встречалась с ним много лет.
Артур почувствовал стеснение в груди. Она пыталась его защитить. Понял ли это Лорн?
Дугалд начал проявлять нетерпение.
- Я вам зачем-то нужен, милорд?
Иными словами: какого черта я здесь? Этот вопрос очень заинтересовал и Артура.