Аромат гиацинтов - Бетти Монт 8 стр.


Джуди кивнула, осознавая, что краска заливает ее лицо. Чтобы скрыть это, она отпила глоток кофе. Почему в разговоре с немкой речь всегда заходит о ее зяте? Может, она подозревает, что Джуди неравнодушна к испанцу?.. Вполне естественно, что иногда Берта может упомянуть имя зятя. Перестань быть такой мнительной, велела сама себе Джуди.

- А ты?

- Я?..

Все ее мысли были сейчас заняты испанцем, и она не сразу поняла, о чем спрашивает приятельница.

- Ты - единственный ребенок в семье?

Джуди покачала головой.

- Нет, у меня есть брат. Мама тоже безумно его баловала. Боюсь, порой она думала, что и солнце всходит лишь потому, что на свете есть Пол. Она относилась к категории матерей, предпочитающих сыновей, была бы счастлива иметь их целую роту. Но после моего рождения иметь детей больше уже не могла. Вот всю себя и посвятила Полу. Потому-то брат все время ожидает от женщин такой же любви и обожания, которые дарила ему мать. Но женщины, увы, хотят иметь рядом с собой взрослого мужчину, а не вечного ребеночка. Я учла ошибку мамы и воспитала своего сына, Роберта, так, чтобы он мог сам позаботиться о себе. Он умеет стирать, гладить, готовить. Короче говоря, учила его тому же, чему и его сестру. Не хочу из сына вырастить второго Пола, такого же бесполезного, как мой братец.

Берта кивнула.

- Полностью с тобой согласна. А что думает твоя мать о том, как ты воспитываешь своего сына? Она тебя критикует? Вот моя свекровь всегда говорит, что я все делаю не так, в чем-то ущемляю права моих детей.

- Моя мать умерла.

- Прости, - поспешно извинилась Берта и взглянула на Джуди сочувственно.

- Ее не стало вскоре после смерти моего мужа, почти три года назад.

- Должно быть, большое потрясение перенести сразу две смерти близких людей, одну за другой.

- Я очень долго переживала, никак не могла оправиться. Одно время думала даже, что старуха с косой просто преследует меня: мой отец скончался через несколько месяцев после мамы.

- О, бедная Джуди.

- Отцу исполнилось семьдесят, но он был очень здоров и активен. Думаю, папа просто потерял желание жить без мамы. Они провели вместе более сорока лет и фактически стали единым целым. Со смертью жены отец потерял половину себя, стал совершенно другим человеком: никуда не выходил, почти ничего не ел, отказался переехать ко мне и, в конце концов, умер во сне. Сердечный приступ, как сказал доктор. Уверена, так оно и было. Его сердце просто перестало биться.

- Счастливый брак - сейчас такая редкость. Вокруг намного больше несложившихся семей, чем удачных. "Они жили долго и счастливо и умерли в один день" - это почти про твоих родителей.

- Да, - улыбнувшись, согласилась Джуди. - Их союз был прекрасным, как наш с Джоном. И, насколько я вижу, у вас тоже все очень хорошо.

Лицо Берты озарила добрая улыбка.

- Да, мы счастливы. У нас хороший дом и замечательные дети. Нам очень-очень хорошо вместе.

Она посмотрела на часы.

- О, уже пора. Пожалуй, я пойду собираться. Давай встретимся через… - приятельница взглянула на остатки завтрака Джуди, - через двадцать минут у входа.

- Не беспокойся, я не опоздаю.

Джуди быстро допила кофе и поднялась в свой номер. Подкрасилась, причесалась, взяла сумки для похода по магазинам. Но, спустившись к выходу, не нашла там ни Берты, ни ее семьи. Должно быть, они задержались. Сейчас подойдут.

Джуди не спеша прогуливалась, разглядывая голубые, пурпурные и желтые анютины глазки, которые росли под молодыми березками.

- Что ты здесь делаешь?

Этот голос заставил ее резко обернуться. Сердце забилось. Она взглянула на Марчелло, чувствуя, как краска заливает лицо. Он посмотрел на нее, теплом лучились глаза испанца.

- О, привет! - поспешно сказала Джуди и вновь отвернулась. Перестань! - приказала она себе. Но никак не могла привыкнуть к тому, как он на нее смотрит, поэтому и отводила взгляд в сторону.

Хозяин отеля был одет в черный костюм, белую рубашку и неброский темно-красный галстук.

- Должно быть, в этом одеянии очень жарко, сказала Джуди, чтобы только не молчать.

- Он невыносим. Но наши гости ожидают, что менеджер будет одет соответственно, - усмехнулся Марчелло. - Вот и приходится терпеть.

После этих слов в воздухе повисла пауза. Джуди заметила, что взгляд испанца блуждает по ней, изучая с головы до пят.

- Раз уж мы заговорили об одежде, то скажи: почему ты надела это платье? Я не хочу сказать, что оно тебе не идет. Напротив, темно-синий цвет очень украшает вас, сеньора. Но такая одежда не для пляжа. Через полчаса на пляже ей придет конец. Надеюсь, ты не собралась куда-нибудь ехать? Знаешь же, что не стоит покидать отель без сопровождающего. По крайней мере, пока те два юных головореза на свободе.

- Я собираюсь в Адру, пройтись по магазинам, - начала было Джуди.

Но Марчелло тут же прервал ее:

- О нет! Конечно же нет! - Он был действительно взволнован.

- Вместе с твоей немкой, - быстро закончила она.

Испанец удивился, свел брови на переносице, переспросил:

- С Бертой?

Джуди кивнула.

- С ней, ее мужем и детьми. Они вот-вот появятся, и мы поедем в город.

- Но зачем, черт возьми, ты собираешься в город? В такой прекрасный день самое место на пляже.

- Мне нужно купить кое-что. Я присмотрела одну вещицу, когда первый раз была в Адре. Еще хочу посмотреть город.

- Если бы ты сказала, я бы отвез тебя. Ты работаешь, - потупив взгляд, произнесла она.

- Меня могли бы заменить.

Джуди не пришлось отвечать, потому что белый "мерседес" уже приближался к ним. Марчелло, бросив взгляд на машину, пробормотал:

- Вот и Берта. - Его пальцы обхватили ее руку. - Будь осторожна, Джуди. Ты слышишь? Умерь свой пыл, пока находишься за территорией отеля. Я не хочу, чтобы мне сообщили, что тебя где-то сбил мотоцикл. Обещаешь?

Женщина согласно кивнула, все еще ощущая прикосновение его пальцев.

- Хорошо. Я буду осторожна, но мне нужно идти. Берта и Вольфганг ждут.

- Да к черту их, - сквозь зубы произнес Марчелло. - Джуди, мне не нравится, что ты едешь одна.

- Я не буду одна.

- Без меня, грубо парировал он.

Внезапно у нее перехватило дыхание.

- Я уверена, что со мной все будет в порядке, - четко сказала она, освобождая свою руку, и, не оборачиваясь, заспешила к машине.

Берта, сидевшая за рулем, наклонилась, открыла дверцу машины и жестом пригласила подругу сесть. Когда все заняли свои места, к машине подошел Марчелло, закрыл за Джуди дверцу и нагнулся к полуоткрытому окну.

- Если с ней что-нибудь случится, я убью вас обоих, сказал испанец, обращаясь к супругам.

- Не волнуйся, мы присмотрим за ней, - смеясь, откликнулся Вольфганг с заднего сиденья.

- Послушай, мой ненормальный зять, мы ни на секунду не оставим ее одну, - пообещала Берта.

Джуди посмотрела на испанца и увидела лихорадочный блеск в глазах, темные зрачки так расширились, что кроме них ничего не было видно.

- Будь осторожна, - еще раз сердито предупредил Марчелло и отошел. Машина тронулась. Через несколько секунд они уже были на дороге в Адру. Только тогда Джуди смогла немного расслабиться и полностью отдаться потоку мыслей и чувств, бушевавших в ней.

Они провели два замечательных часа в Ад-ре. Берта припарковала машину в старом городе. Вольфганг и дети пошли гулять, а подруги отправились на поиски платья в стиле "фламенко", так понравившегося Джуди.

- Надеюсь, его еще не продали. Думаю, оно было в единственном экземпляре, так что кто-то уже мог его забрать.

Женщины шли, все время оглядываясь, прислушиваясь к уличным шумам, ежеминутно ожидая увидеть фигуру в черном. На маленькой узкой улочке Джуди заметила наконец бар, перед дверью которого несколько вечеров назад на нее напали. Так много произошло с тех пор! Казалось, с того момента пролетело несколько недель, а не дней. Возвращение в это место послужило толчком: все происшедшие события пронеслись перед ее глазами, и женщина вновь заволновалась.

- Этот магазин? - спросила Берта, когда подруга остановилась на узком тротуаре.

Джуди через силу улыбнулась.

- Да. - Она посмотрела на витрину магазина. Ее глаза засветились. - Точно, тот самый. А вот и платье. Днем оно еще красивее, чем вечером.

- О! Просто великолепно! - восхищенно воскликнула Берта. - Очень по-испански. Я бы не смогла его надеть, но тебе оно подойдет. У тебя прекрасное чувство цвета и идеальная фигура для подобного наряда.

- Ты действительно так думаешь?

При дневном свете платье казалось еще более откровенным. Красный, словно кровь, цвет, а декольте намного глубже, чем те, что Джуди носила в последние годы. Узкая талия, спадающая каскадом пышная юбка, отделанная по низу черным кружевом. Это платье - не для застенчивой особы, и женщина не знала, хватит ли у нее смелости надеть его на публике. Она стояла, терзаемая сомнениями, в отличие от своей приятельницы, настроенной весьма решительно.

- Ну, что застыла? Давай, пойди и примерь его. Что тебе терять? Не волнуйся. Я скажу, если оно будет плохо на тебе смотреться. - Берта схватила Джуди за руку и почти насильно потащила в магазин.

Крупная, величавая испанская леди подошла к ним, Джуди робко поинтересовалась платьем на витрине. Женщина принесла наряд в примерочную и отвела туда же клиентов. К тому времени покупательница втайне уже надеялась, что платье не подойдет ей по размеру, но оно сидело как влитое. Испанка что-то сказала на своем языке, пока изумленная Джуди рассматривала собственное отражение в четырех больших зеркалах. Ей показалось, что оттуда на нее смотрит совершенно незнакомая женщина, красивая и страстная. Это заставило ее насторожиться. Из-под каскада юбок обнаженные ноги выставлялись напоказ так же откровенно, как и бледная грудь в глубоком вырезе декольте.

- На вас оно смотрится очень мило, - произнесла испанка по-английски, улыбаясь из-за плеча Джуди и одергивая декольте еще ниже. Но та поправила его на свой вкус, давая понять, что не собирается разгуливать по городу полуголой. Увидев такую реакцию, продавщица возразила: - Для танцев этот наряд подходит как нельзя лучше. Вы - иностранка, но в нем выглядите настоящей испанской красавицей. Поверьте, я вам не льщу, говорю правду.

Берта постучала в дверь примерочной.

- Могу, я войти?

- Входи, - с неохотой разрешила Джуди, и многочисленные зеркала отразили изумленное лицо ее подруги, округлившиеся глаза и приоткрытый рот. Придя в себя, Берта спросила:

- Сколько?.. Сколько оно стоит?

Продавщица назвала цену.

- Покупай не раздумывая. Это стоящее приобретение. Ты выглядишь в нем на миллион долларов! К тому же это - классика. Сможешь носить его много лет.

Джуди была вынуждена признать, что хочет купить платье, которое смотрелось на ней даже лучше, чем на витрине. Она расплатилась. Испанка запаковала покупку в блестящий пакет, уложив ее в картонную коробку. Подруги вышли из магазина и направились обратно по узким извилистым улочкам. Накупили по пути фруктов, приобрели свежий козий сыр, покрытый перцем, золотистый хлеб с хрустящей корочкой и пакет чорросо - приготовленных на их глазах на маленькой газовой горелке свежих пончиков, посыпанных сахарной пудрой.

Женщины нашли Вольфганга с детьми в маленьком кафе, в сквере, сплошь засаженном цветами. Семейство попивало сок и рассматривало подарки, купленные для друзей и родственников. Дети поинтересовались покупками Джуди, она ответила, что купила лишь платье, и их интерес мгновенно испарился.

Солнце палило все жарче и жарче, никому не хотелось выходить из тени, которую создавали жалюзи в кафе. Женщины заказали себе горячий шоколад, оказавшийся очень вкусным. Они сидели здесь уже долго, лениво оглядывая прохожих, старые дома, извилистые улочки и туман, окутавший горные вершины. Внезапно знакомый звук заставил Джуди напрячься: через сквер проезжал мотоцикл. Женщина увидела водителя и пассажира, одетых в черное, со зловещими шлемами на головах. Лицо ее побелело, дыхание замерло.

- Что случилось? - спросила Берта, изумленно уставившись на подругу.

Мотоцикл проехал сзади них и исчез за поворотом. От перенесенного волнения Джуди обмякла.

- Ничего, - произнесла она. - Совсем ничего. Может, уже пора возвращаться?

Они вернулись к обеду и вновь встретились в ресторане отеля. У стойки Джуди взяла себе салат, королевских креветок, приготовленных с рисом и горохом, кусочек холодного цыпленка и немного нашинкованной капусты. Вольфганг заказал белого вина и настоял на том, чтобы их новая знакомая немного выпила. Прихлебывая холодное кисловатое вино, она прислушивалась к разговорам о последних газетных новостях и политике. Муж Берты хорошо разбирался во всем этом, был несомненно умен и очень убедителен.

На Джуди произвело впечатление то, как в этой семье общались между собой. Тепло в их отношениях заставляло ее завидовать и вспоминать времена, когда они с Джоном были вместе. Сейчас она чувствовала себя немного одинокой, вспоминая счастливое замужество. Теперь все ушло. Исчезло, словно летние цветы, когда наступают зимние морозы.

На нее накатила не только боль из-за невозможности вернуть ушедшее, но и тоска по детям. Боже, она им даже ни разу не позвонила! Позвоню сегодня же вечером, решила Джуди. Они оба должны быть дома.

Послеобеденное время женщина провела на пляже, плавая, загорая и отдыхая под тентом, изредка заказывая бокал искрящейся минеральной воды с кубиками льда и кусочком лимона. Берта и ее семья были рядом. Отец развлекался с детьми, как обычно, бегая по пляжу. Мать снисходительно наблюдала за ними, лежа на матрасе.

Когда солнце стало садиться, а воздух посвежел, Джуди вернулась в номер, приняла расслабляющую ванну, надела халат. Она красила ногти, изредка поглядывая на экран телевизора, где шел какой-то американский фильм с испанским переводом. Она не понимала ни слова, но могла следить за событиями и догадывалась, что происходит.

В половине седьмого Джуди позвонила домой, надеясь застать детей. Но ответила Шейла - ее компаньонка, из-за чего она мгновенно насторожилась.

- Шейла? Что ты у нас делаешь? Что-нибудь случилось? С детьми? Что?..

- Успокойся, - смеясь, сказала подруга. - Это так похоже на тебя, Джуди, впадать в панику из-за каждого пустяка. Все в порядке с твоими драгоценными детьми. Я позвонила им, чтобы проверить, как у них дела, и принесла поесть горяченького. Вчера у нас была буря, снегом замело все дороги. Здесь так холодно, приходится надевать два свитера. Отключили центральное отопление. Я волновалась, что у Лесли и Роберта промерзнут двери, пока их нет дома, поэтому по дороге из магазина и заскочила сюда. У твоих детей все отлично. Они сообразили включить обогреватель. В подобных обстоятельствах это вполне пригодно. Я приготовила им запеканку из барашка. Нужно будет только разогреть ее. И еще овощи. Так что им не придется возиться с обедом.

Джуди, тронутая ее заботой, сказала:

- Ты так добра. Огромное тебе спасибо, подруга. Надеюсь, дети тебя поблагодарили.

- И не раз, от всей души. Когда я пришла, они как раз ругались, выясняя, чья очередь готовить. Представляешь, собирались есть запеченные бобы и тосты.

Джуди в ужасе простонала:

- И это все, что они едят?

- Конечно нет. Если бы не было так холодно, то, безусловно, они бы жили на одних салатах и йогуртах. Но из-за морозов Роберту захотелось чего-нибудь горячего. Ты не волнуйся, они не голодают. Холодильник был полон еды, благодаря тебе. А как твой отпуск?

- Хорошо, - почувствовав себя неловко, сказала Джуди.

- Еще не встретила высокого темноволосого красавца?

- Ну… - Голос Джуди оборвался. Она никак не думала, что будет разговаривать с Шейлой и не приготовила ответа на такой вопрос. Подруга застала ее врасплох. Дети бы не стали спрашивать подобное.

- Ага! Значит, встретила, - ликовала Шейла. - Так-так, ну, давай, расскажи мне все!

- Да нечего рассказывать.

- Как его зовут?

Внезапно Джуди захотелось довериться хоть кому-нибудь. Ей нужно было поговорить о своих чувствах к этому испанцу. А Шейлу она знала лучше всех на этом свете и верила ей.

- Его зовут Марчелло Гомес. Он испанец, владелец этого отеля. О, Шейла, он просто потрясающий!.. Ты бы видела его на пляже его кожа, словно золотистый шелк…

- А на ощупь?

Джуди перевела дыхание и прошептала:

- Да, как шелк.

Шейла громко расхохоталась.

- Джуди… Ты не могла… Ты правда? Господи, ну и быстро же, ты ведь там всего несколько дней! Я бы никогда не поверила, что ты способна на подобное.

Покраснев, Джуди поспешно запротестовала…

- Я не имела в виду… Мы не… Я хочу сказать… Ради Бога, конечно нет.

- Ты не спала с ним? - напрямую спросила подруга.

- Нет, конечно нет!

- Тогда откуда ты знаешь, какая кожа на ощупь?

- Шейла, мы часто с ним встречаемся.

Подруга захихикала.

- Так, значит, на пляже? Или дело происходило в твоей спальне?

- У тебя ужасная фантазия, - раздраженно проговорила Джуди.

- А ты не ответила на вопрос. Никогда не думала, но я представляю эту картину. Рада, что ты хорошо проводишь время, - это как раз то, что тебе было нужно. Только помни, что курортные романы всегда заканчиваются, так что не теряй голову. И ради Бога, не спи с ним без презерватива, как бы прекрасен он ни был!

- Я же не говорила, что… Я бы ни за что… Даже вопроса по этому поводу не возникало…

Шейла ввела свою компаньонку в полнейшее замешательство. Густая краска покрыла ее лицо. В трубке снова раздался голос подруги.

- О'кей. Скажи, какая погода в Испании?

Это была уже более безопасная тема для разговора, и Джуди немного расслабилась.

- Вообще-то замечательная. Довольно жарко, чтобы целый день провести на пляже, купаясь в море. Я немного загорела.

- Счастливица! А вот и Лесли идет. Я даю ей трубку, Джуди. Хорошего тебе отдыха, и помни, будь осторожна!

- Шейла, только ничего не говори им… - начала было Джуди, но услышала голос дочери на другом конце провода.

- Мам, как там тебе отдыхается?

- Замечательно, - быстро ответила Джуди и заговорила о погоде, о комплексе отеля, пляже, садах и своем номере. Она ничего не упоминала о грабителях и тем более о Марчелло Гомесе, моля Бога, чтобы Шейла не проговорилась детям ни одним словом.

- Я послала вам открытки из Гранады и Адры. Помнишь, как мы ездили в Испанию?

- С папой? Конечно, - глухим голосом сказала Лесли. - А вот и Роберт, мама. Он тоже хочет поговорить с тобой. Ну, пока, желаю приятно провести время.

Назад Дальше