История о двух сестрах - Джулия Куинн 9 стр.


Ее стоны разорвали тишину комнаты.

Эпилог

Неделю спустя

- Вот вы и дома, миссис Марчбэнкс!

Лидия мечтательно улыбнулась, когда Руперт перенес ее через порог Портмидоу-Хауса. Он не был таким огромным, как Торнтон-Холл, который вообще-то и сам был небольшим, и даже не принадлежал им, по крайней мере, до того момента, когда престарелый дядюшка Руперта не отойдет в мир иной.

Но все это не имело значения. Они были женаты, влюблены, и до тех пор пока они вместе, им было не важно, что они находятся в чужом доме.

Кроме того, дядя Руперта не должен был вернуться из Лондона до следующей недели.

- Кстати, - сказал Руперт, сузив глаза и опустив ее на пол. - А это что такое?

Лидия проследила за направлением его взгляда и увидела ярко упакованную коробку, стоящую на столе в передней.

- Может быть, свадебный подарок? - пробормотала она с надеждой.

Он искоса взглянул на нее.

- Кто знает, что мы поженились?

- Я полагаю, что всего лишь каждый, кто приехал посмотреть, как я выхожу замуж за лорда Бервика, - ответила она. Они уже слышали о том, что вместо нее он женился на Шарлотте. Лидия даже представить не могла, какие должны идти слухи.

Внимание Руперта было уже захвачено коробкой. Он осторожно выдернул конверт из-под лент и просунул палец под восковую печать.

- Дорогой, - отметил он. - Настоящий конверт, а не просто сложенный и запечатанный лист бумаги.

- Открой его, - поторопила Лидия.

Он прервался, чтобы бросить на нее раздраженный взгляд.

- А что, по-твоему, я делаю?

Она выхватила конверт из его пальцев.

- Ты делаешь это слишком медленно. - Нетерпеливыми руками она надорвала конверт и вытащила лист бумаги, развернув его так, чтобы они вместе могли прочесть его содержание:

Вас сим письмом хочу благодарить,
Оно поможет вам по банкам не ходить.
Украв мою невесту, оказали мне услугу,
Тем самым подарив любимую супругу.
В коробке этой есть французский бренди
И ассорти конфетное в пакете.
Но дар мой истинный содержится в стихах:
Чтоб вы могли не думать о деньгах,
Дарю вам дом недалеко отсюда -
Он днем и ночью вашим только будет -
И небольшой доход пожизненно даю,
Ибо, сбежав, вы подарили мне жену.
Пусть будет вам здоровье, счастье и любовь

(Жена твердит, что рифма здесь "морковь").

Эдвард Блайдон, виконт Бервик

Прошла целая минута, прежде чем Руперт или Лидия обрели дар речи.

- Как великодушно с его стороны, - пробормотала Лидия.

Руперт несмолько раз моргнул, прежде чем произнести:

- Как ты полагаешь, почему он написал это в стихах?

- Не могу себе даже представить, - ответила Лидия. - Я и понятия не имела, что у него так плохо с головой. - Она сглотнула, и на ее глазах появились слезы. - Бедная Шарлотта!

Руперт обнял ее за плечи.

- Твоя сестра сделана из крепкого материала. Она справится.

Лидия кивнула и позволила ему увести себя в спальню, где она вскоре забыла о том, что у нее вообще есть сестры.

Тем временем в Мидлвуде…

- Нед, ты не мог этого сделать! - Шарлотта в ужасе прижала ладонь ко рту, когда он показал ей копию записки, которую он послал Руперту и Лидии.

Он пожал плечами.

- Ничего не смог с собой поделать.

- Это очень великодушно с твоей стороны, - сказала она, пытаясь казаться серьезной.

- Это точно, - пробормотал он. - Я думаю, что тебе придется доказать мне свою благодарность…

Она сжала губы, чтобы не рассмеяться.

- Я и понятия не имела, - сказала она, отчаянно пытаясь сдержать улыбку, - что ты такой талантливый поэт.

Он помахал рукой в воздухе.

- Писать в рифму не так уж и трудно, если подойти с умом.

- Да неужели?

- Честно.

- И сколько времени тебе понадобилось, чтобы сочинить это… э-э… стихотворение? - Она бросила взгляд на лист бумаги и нахмурилась. - Хотя мне кажется жуткой несправедливостью по отношению к Шекспиру и Марлоу называть его так.

- Шекспир и Марлоу могут меня не опасаться…

- Да, - пробормотала она, - это и так ясно.

- … у меня нет планов писать стихи в дальнейшем, - закончил Нед.

- И за это, - сказала Шарлотта, - мы все тебе благодарны. Но ты не ответил на мой вопрос.

Он удивленно посмотрел на нее.

- Ты о чем-то спрашивала?

- Сколько времени ты писал его? - повторила она.

- О, совсем недолго, - ответил он, отмахнувшись. - Всего четыре часа.

- Четыре часа? - переспросила она, давясь от смеха.

Его глаза блестнули.

- Я естественно хотел, чтобы оно получилось хорошим.

- Конечно.

- Нет смысла делать что-то, если ты не собираешься делать это хорошо.

- Конечно, - повторила она. Это было все, что она была способна сказать, так как он привлек ее к себе и в данный момент целовал ее в шею.

- Ты думаешь, мы можем закончить разговор о поэзии? - пробормотал он.

- Конечно.

Он подтолкнул ее к дивану.

- И, может быть, я смогу соблазнить тебя здесь и сейчас…

Она улыбнулась.

- Конечно.

Он сделал шаг назад, на его лице одновременно были видны серьезность и нежность.

- И ты позволишь мне любить тебя вечно?

Она поцеловала его.

- Конечно.

КОНЕЦ

Назад