Мистер Вейман в это не верил. Он считал, что девочка перенесла что-то похуже, а врачи, установив, что ребенок здоров, посоветовали ничего больше не предпринимать. Девочка прекрасно училась, и все решили, что даже если она так и не вспомнит ничего из раннего детства, то это не страшно. Она уже адаптировалась и ощущала себя Алекс Рич. Все это Дик уже знал. Таким образом, ощутимым результатом его посещения стала роза сорта "Алекс".
Была у Дика и еще одна тайна. Он скрыл от Алекс свою беседу с владельцем дома, в котором он жил и в котором когда-то была найдена Алекс. Хозяин этого дома до сих пор оставался прежним. Мистер Хейтворд был уже очень пожилым человеком. Он и в молодости не отличался особой разговорчивостью, а с годами эта его черта только прогрессировала. Он хмуро принял Дика. Услышав, что к нему пришли по делу, которое имело место четверть века тому назад, он недовольно пробурчал:
- Делать вам нечего. Неужто в Лондоне нет происшествий, что вы подняли вековую пыль? Мать бросила дочь! Это что, последняя история с тех пор?
- В этом деле много неясностей…
- А из остальных свет так и льется. Я вот думаю, что в подобных случаях можно обойтись и без электричества, - съязвил мистер Хейтворд.
- Совершенно с вами согласен. Я человек подневольный. Чем прикажут, тем и занимаюсь.
Тактика, выбранная Диком, оказалось правильной. Мистер Хейтворд, не став более любезным, все-таки сменил гнев на милость.
- Да, многие люди сами не знают что хотят, а другие страдают, - согласился он с Диком и добавил: - Ладно, задавайте ваши вопросы. Сам я не большой мастак сказки рассказывать.
Заметив в начале разговора с домовладельцем, что в деле много неясностей, Дик угодил в самое яблочко. То, что поведал мистер Хейтворд, отдавало мистикой.
- Я тогда все сказал полиции. Не знаю я, откуда взялся ребенок. Квартира пустовала. Я ее никому еще не сдал. Вот и все.
- Когда ее сняла Барбара Салливан?
- Ваша Барбара Салливан тоже чудная была, с тем еще заскоком!
- Не понимаю. - Дику не хотелось обсуждать не очень светлые стороны личности матери.
- Вот и я не понимаю. Не понимаю до сих пор. - Мистер Хейтворд неожиданно разговорился. - Пришла однажды ко мне миссис Барбара Салливан и заявила, что хочет снять именно эту квартиру.
- Какую?
- Как какую? Вот эту, где вы живете. Номер девять. Странная история… - Мистер Хейтворд немного помолчал, потом продолжил: - Я ей тогда прямо сказал, что да, сейчас побегу выгонять жильцов, которые исправно платят арендную плату, а ее поселю туда.
- А что дальше?
- Дальше и случилось самое невероятное. Те жильцы на следующий день заявили мне, что съезжают, а эта леди опять нарисовалась. Я ей ее и сдал, эту квартиру номер девять, если ей уж так хотелось там жить. Я не просчитался. У меня глаз на людей, что у твоего ювелира. Сразу вижу, хороший или плохой. Миссис Салливан исправно платила, а вы теперь продолжили эту хорошую традицию.
9
Алекс наслаждалась приятным вечером. Она сидела вместе с Диком и миссис Монрибу в недавно открывшемся ресторане в Сохо. Миссис Монрибу хотела пригласить его владельца, известного дизайнера и своего хорошего знакомого, на прием к Алекс.
Внутреннее убранство ресторана было потрясающим. Необыкновенно красиво смотрелись зеркала, состоящие из множества фрагментов. Помещение выглядело роскошным и уютным. Алекс с интересом все кругом рассматривала.
В последнее время она очень изменилась. Раньше, когда она выходила в "свет" со своим бывшем мужем, она всегда мучилась сознанием своего сиротства. Ей казалось, что все об этом знают и считают ее неподходящей парой Стивену. Любой поход, будь то гости, театр или просто ужин вдвоем, воспринимался ею как вылазка в занятый неприятелем город.
Решив однажды, что дети в приюте отличаются от детей, живущих дома, она поставила перед собой цель - стать такой же, как они. Детский ум странным образом трансформировал понятие "сирота". Отсутствие родителей стало для Алекс синонимом недостатка умственных способностей. С одной стороны, это вызывало в ней неуверенность - она всегда сомневалась в своих силах, в своих способностях, в своей внешности. С другой - в ней развилась удивительная настойчивость. Она как будто бросала вызов судьбе. Сейчас Алекс заново рождалась. Присутствие другой Алекс оказывало на нее чудодейственное влияние. Впервые ей пришло в голову, что воспитание в приюте можно рассматривать как таинственную черту ее биографии, придающую ей загадочность. Постепенно из Алекс уходил комплекс сиротства.
Большим подарком судьбы было обретение Дика. Хорошо, что он предстал перед ней этаким шалопаем-бездельником, не знающим, чем заняться в жизни, и не желающим найти в ней свое место. Он своей легендой о самом себе положил путь к излечению Алекс. Она имела возможность сравнить себя с нормальным ребенком из семьи. Более того, являющимся ее братом. И она, Алекс, оказалась не хуже.
Не получилось у Алекс и преклонения перед Клиффордом. Возможно, если бы он повел себя по-другому, ей бы удалось его канонизировать, как она поступила в свое время со Стивеном. Ледяной душ, которому подверг ее Уайдлер, отрезвил Алекс, заставил ее собраться и не только держать оборону, но и стремиться к победе.
Так, трое мужчин, каждый по-своему, зачастую преследуя свои собственные цели и интересы, способствовали уничтожению комплекса неполноценности, которым страдала Алекс. А влияние миссис Монрибу привело к расцвету тех ее свойств и качеств, которыми изначально, при рождении, она была наделена.
Алекс с любопытством посматривала на владельца ресторана, подошедшего к ним поприветствовать свою давнюю знакомую. Несмотря на свой маленький рост, дизайнер выглядел очень импозантно. Кареглазый мужчина с роскошной шевелюрой белых как снег волос был уже немолод, но глянцевый загар, покрывавший его лицо, делал его чрезвычайно привлекательным. Алекс уловила в поцелуе, которым он обменялся с миссис Монрибу, привкус не только дружеских чувств.
- Рад вас видеть, дорогуша, в добром здравии и все такой же очаровательной. Здравствуйте, господа. - Легкий кивок сопровождался сияющей улыбкой.
Лицо Берни - так звали друга миссис Монрибу - излучало радушие и приветливость. Завязалась легкая беседа. И Алекс и Дик, не говоря уж о миссис Монрибу, наперебой выражали свое восхищение рестораном.
Официант принес бутылку "Моэт Шандон".
- Напитки и еда за счет заведения.
Дик запротестовал.
- Нет-нет, - лучезарно улыбнулся Берни, - доставьте мне удовольствие. Друзья миссис Монрибу мои друзья.
- До-ро-гой, - миссис Монрибу протянула это слово, вкладывая в него свой, особый смысл, - миссис Алекс Рич устраивает прием в Кардилайн-хаузе. Особняк только что отреставрирован, - она сделала паузу, - мною. - С этими словами она протянула Берни элегантное приглашение.
Алекс почувствовала на себе быстрый взгляд цепких глаз и подумала, что приятель миссис Монрибу не так прост, как кажется.
- Почту за честь, хотя я занят, очень занят. Сожалею, - брови Берни сошлись так, чтобы все оценили трудность решаемой им задачи, - но я думаю, что смогу что-нибудь сделать. Я просто не имею права пропустить презентацию твоей работы, дорогуша. - Он взял руку миссис Монрибу так бережно, словно она была хрустальной, и поцеловал.
К гостеприимному хозяину подошел секретарь. Владелец ресторана извинился и встал.
- Дела… дела, никуда от них не денешься. Я постараюсь освободиться побыстрее.
- Он уже не работает дизайнером? - спросил Дик у миссис Монрибу, когда Берни их покинул.
- Почему? Рестораном занимается управляющий, но у Берни есть традиция: два дня в неделю ужинать в собственном заведении. Сегодня как раз такой день.
В ожидании прихода словоохотливого и подчеркнуто любезного Берни они принялись за лобана, которого здесь готовили на гриле.
Алекс почувствовала на себе тяжелый взгляд. Ей казалось, что он просверлит в ее спине огромное отверстие. Она даже испытала физическую боль. Ей страшно было повернуться, чтобы посмотреть, кто так нагло разглядывает ее. Пытаясь себя подбодрить, Алекс убеждала себя, что здесь вряд ли завелся маньяк-убийца, новый Джек Потрошитель, а старый давно канул в Лету.
Наконец, Алекс пересилила себя и оглянулась. Недалеко от нее сидел Уайдлер и не отрываясь смотрел на нее. В его темных глазах горела ненависть. Почему он так изменился? Или он всегда был таким? Алекс вспомнила, как умирала от желания в его объятиях, как таяло ее сердце. Он не обратился в полицию, когда его искусала Лили. Ему не жаль было своей крови, а за деньги он будет сражаться до победного конца! Когда-нибудь их борьба закончится и они разойдутся, полностью равнодушные друг к другу. Ей стало тоскливо. От охватившего ее отчаяния Алекс ослепительно улыбнулась Уайдлеру. К ее удивлению, он отвел глаза. Ее улыбка победила.
На какое-то мгновение Алекс почувствовала себя счастливой, но в тот же момент заметила его спутницу. Ею была Грейс. Алекс с ужасом отметила, что Грейс очень красива. Глаза у нее были синими, волосы - жгуче-черными. Лицо спутницы Клиффорда излучало веселье и самоуверенность. Неужели Грейс не заметила взгляда Клиффорда, устремленного на нее, Алекс, или она настолько уверена в своих чарах, что не считает ее потенциальной соперницей? Алекс уже хотела по привычке заняться самоунижением. Еще мгновение, и она бы ощутила себя рыженькой мышкой-полевкой, но вдруг спина ее выпрямилась, подбородок поднялся. Алекс поймала себя на мысли, что считает себя ни капельки не хуже Грейс. И, сохраняя величавость и безмятежное спокойствие, отвернулась от Уайдлера.
Глаза миссис Монрибу заискрились любопытством.
- Кто этот интересный мужчина, который не сводит с тебя глаз, а Алекс?
- Разве на меня кто-то смотрит? - Алекс пожала плечами.
Дик оглянулся и увидел Уайдлера. Сегодня в продолжение своего расследования он заходил к нему в банк. Дик посоветовался со знакомым врачом, и тот подтвердил мнение мистера Веймана. Вполне вероятно, с Алекс случилось тогда нечто более ужасное. "Шок" - это слово не давало покоя Дику, и он решил просмотреть газеты тех лет.
Пестреющие заголовками о гибели лорда Кардилайна и его семьи газеты заставили Дика поехать к Уайдлеру. Мог бы и не стараться. Тот, сославшись на занятость, его не принял.
- Это мистер Клиффорд Уайдлер, - с досадой сказал Дик.
- А, несостоявшийся наследник Кардилайн-хауза! - прокомментировала реплику Дика миссис Монрибу.
Миссис Монрибу наслаждалась разыгрывающейся на ее глазах пантомимой. Алекс была оживлена, весело смеялась, часто наклонялась к Дику и брала его за руку. У миссис Монрибу мелькнула мысль, что Алекс хочет выдать Дика за своего кавалера. Ее тезка нет-нет да и кидала назад беглый взгляд, словно проверяя производимое ею впечатление. Мужчина с каждой минутой все сильнее мрачнел. Миссис Монрибу с удовлетворением отметила, что он отмахнулся от своей красивой спутницы, пытавшейся обратить его внимание на что-то. Она мешала ему смотреть на Алекс. В его глазах застыла тоска.
Около их столика опять выросла фигура секретаря. Теперь он явился по душу миссис Монрибу.
- Я сейчас, мои дорогие. - Маленькая фигурка устремилась вслед за грузным секретарем.
Дик и Алекс переглянулись.
- Тебе здесь нравится? Я имею в виду кухню.
- Я не гурманка, Дик, и не завсегдатай подобных мест, хотя с помощью Алекс скоро в него превращусь.
В это время Уайдлер размышлял, как угораздило его оказаться в этом паршивом ресторане, в котором обедала Алекс со своим любовником! Его партнеры из Манчестера хотели пойти именно сюда, и он подчинился их выбору. Грейс согласилась его сопровождать. Уайдлер не пригласил бы ее, но присутствие хорошенькой женщины украшало сугубо мужскую компанию и придавало их деловым переговорам элемент неофициальности. Грейс с удовольствием поехала с ним. Видимо, не оставила планы женить его на себе. Уайдлеру было немного стыдно, что он подает обманчивую надежду, но, увидев в глазах Грейс заинтересованность одним из его партнеров, успокоился.
Все шло хорошо, пока Клиффорд не заметил Алекс. Тоскливая, изматывающая боль сразу же вернулась в его сердце, и ему захотелось наказать ее за свои страдания. Уайдлер мысленно представил себе, с каким наслаждением он сжал бы шейку этого ненавистного ему существа, этой бесстыжей женщины. Вот его ладони смыкаются, дыхание Алекс становится прерывистым, и он… Мысли о сладости мести внезапно оборвались, и Уайдлер с ужасом понял, что кипящие в его душе презрение и ненависть не смогли вытеснить из его сердца совсем другие чувства к Алекс. Он медленно сгорал в пламени любви к ней. Она становилась его навязчивой идеей, его злым гением.
Уайдлер вспомнил о полученном им чеке от Алекс с остатком неистраченных, как она писала, на реквизиты к помолвке денег и злорадно ухмыльнулся. Сейчас она испытает несколько приятных минут!
К столику, за которым сидела Алекс, подошел официант.
- Вам, миссис Рич. - Он протянул ей свернутый пополам лист плотной бумаги.
Алекс с удивлением развернула адресованную ей записку. Чек, медленно спланировав, упал на недоеденного лобана, а сердце Алекс остановилось.
"Примите в счет уплаты проведенной с вами ночи. Это не входило в наш договор, и я не хочу оставлять без оплаты ваши ласки, которые вы с такой щедростью мне расточали", - прочитала Алекс. Внизу стояла размашистая подпись:"К. Уайдлер".
От гнева и отчаяния у Алекс все внутри перевернулось. Она поспешно встала и чуть ли не бегом направилась в дамскую комнату, где силы полностью ее оставили. На этот раз она долго не могла выйти из нокаута. Любимый человек оказался подлецом. Как он мог так поступить?
Уайдлер возрадовался: стрела попала в цель. Ему захотелось сделать что-нибудь неприятное и полицейскому. Этот негодяй еще имел наглость заявиться к нему, Уайдлеру, в офис и, пользуясь своей принадлежностью к Скотленд-Ярду, вынюхивать подробности о семействе покойного лорда Кардилайна. Хорошо, что он уже видел его с Алекс и сразу понял, на чью мельницу будет литься вода.
Извинившись перед партнерами, Уайдлер двинулся к столику, за которым сидели эта мерзавка и ее любовник.
- Мистер Салливан, если не ошибаюсь?
- Мистер Уайдлер? Чем обязан? Передумали насчет моей просьбы?
- Нет. Просто подошел поприветствовать вас и пожелать счастья. Вы собираетесь жениться?
- Пока нет. - Дик пребывал в недоумении.
- А как на это смотрит миссис Рич?
- Не знаю. Именно в этом вопросе я меньше всего интересовался бы ее мнением, мистер Уайдлер, - отрезал Дик и подвел черту, как ему казалось, пьяной болтовне Уайдлера: - Вы подошли ко мне, чтобы выяснить мои матримониальные планы? Могу сообщить: я не намерен жениться в ближайшее время. Вас это устраивает, мистер Уайдлер?
В дамской комнате появилась миссис Монрибу и сразу же без умолку затараторила. Алекс была рада за подругу, видя счастливый блеск ее глаз. Собственное отчаяние отступало. Ничего, голубчик, мы с тобой еще поквитаемся!
Две Алекс вернулись в зал. Уайдлер стоял у их столика. Алекс спокойно взяла промасленный чек и, устремив, как ей казалось, холодный взгляд на Уайдлера, отчеканила:
- Этого мало. У меня дифференцированный подход к клиентам. Мне пришлось с вами помучиться. Но на первый раз я вас прощаю. - Достав из сумочки элегантно оформленную карточку добавила: - Это приглашение на прием в Кардилайн-хауз в качестве допинга. Приглашение на два лица. Может быть, тогда у вас с вашей спутницей что-нибудь получится.
Они поменялись местами. Теперь преимущество было на стороне Алекс, и Уайдлер пошатываясь отошел.
Дик объяснял себе поведение Уайдлера воздействием винных паров. Ему даже стало приятно, ибо в таком лощеном джентльмене, каким казался Уайдлер, неожиданно проявилось что-то человеческое. Иногда слабости других приносят удовлетворение и хорошим людям.
10
Все попытки Дика разгадать судьбу Алекс пока ни к чему не привели. У него по-прежнему было больше вопросов, чем имелось на них ответов. Он решил обратиться к частному детективу, который установил, что он, Дик, брат Алекс.
Детективное бюро "Форбс и Флекс" находилось на ничем не знаменитой улице в таком же ничем не примечательном доме. Когда Дик сказал о цели, приведшей его в агентство, и предъявил удостоверение Скотленд-Ярда, случилось невероятное. Мисс Форбс, огромная бабища, заголосила так, как будто лишилась крова и всех своих близких одновременно. Мистер Форбс пал на колени, твердя словно в церкви: "Помилуйте, помилуйте!"
Ни Дик, ни кто-либо иной не смог бы догадаться, что эпидемия внезапного сумасшествия в агентстве вызвана использованием мистером Форбсом в поисках матери Алекс особых логических схем. А они были прелюбопытные!
Однажды мистер Форбс, грузный мужчина с сизо-красной физиономией, выдающей его пристрастие к крепким напиткам, переступил порог своего агентства.
- Что нового, крошка? Мистер Флекс еще не приходил?
Мисс Форбс - а это была она - засмеялась.
- У нас клиент! - торжественно объявила она.
- У очередной приятельницы жены пропала собака? Я и не знал.
- У вас только одни собаки на уме! Нет! Есть кое-что получше. У нас будет крупное дело!
- Неужели, - на лице мистера Форбса появилось мечтательное выражение, - муж пропал?
- Нет, мистер Форбс! Приятная молодая особа двадцати девяти лет, воспитанница приюта, хочет найти свою мать.
- Она что, только сейчас обнаружила ее отсутствие? А генеалогическое древо она составить не желает?
Мисс Форбс с недоумением пожала плечами.
- Не вижу повода для иронии. Это тебе не собачки. Девочка жила в приюте, а где-нибудь женщина проливала море слез, пытаясь найти дочь. Возможно, у нее была амнезия…
- Мисс Форбс, не слишком ли много бренди вы хлебнули вчера вечером? Надо же такое сказать! Море слез! Амнезия! Это у тебя амнезия. - Мистер Форбс подозрительно взглянул на сестру. - Откуда сиротка узнала об агентстве? Только не говори мне, что она шла мимо, увидела крошечную вывеску, вернее ее отсутствие, и ее тут же осенило, что она сирота и обязана найти свою мать.
- Я дала объявление в газету, - еле-еле выдавила из себя мисс Форбс, виновато опустив глаза. - Вот она и пришла.
Мистер Форбс создал свое агентство три года тому назад. Меньше всего в жизни он нуждался в рекламе своего дела. Он никогда бы не стал разыгрывать из себя Шерлока Холмса, если бы его супружескому счастью не мешали бы… лошади. Конечно, он понимал, хотя не признавался в этом даже себе, что его обожаемая Мэгги и лошади прекрасно поладили бы между собой, если бы его хобби тяжким бременем не ложилось на семейный бюджет. Подвигнуло его на сыскной подвиг небольшое приключение.