Шепот скандала - Никола Корник 7 стр.


- Люди платят мне за внутреннее оформление домов, лорд Грант. Считается, что у меня превосходный вкус. Они хорошо мне платят, а несколько лет назад я получила наследство от моей тетушки. - Джоанна повернулась в кресле, на котором сидела, и снова взглянула на мистера Чёрчвада, вид которого явно говорил о том, как неудобно он себя чувствует. - Но мы отклонились от темы. Как я понимаю, мистер Чёрчвад собирается сообщить мне нечто еще более неприятное. Давайте дадим ему эту возможность.

- Благодарю вас, миледи, - грустно произнес Чёрчвад. Он положил на крышку стола письмо, которое Алекс доставил за два дня до этого, и разгладил его, как будто думал, что, проведя по нему руками, он сможет как-то сгладить то, что было в нем написано. - Лорд Грант доставил мне это письмо по поручению вашего супруга, - сказал он, обращаясь к Джоанне. - Это - дополнительное распоряжение к его завещанию.

- Дэвид вручил мне его, когда умирал, - пояснил Алекс.

Джоанна задумчиво посмотрела на него. Но ее взгляд был ему непонятен. В синих глазах отражалась тревога.

- Еще один мелодраматический жест умирающего, - прокомментировала она. - Вы не упомянули об этом, когда приходили ко мне, лорд Грант.

- Да, - сказал Алекс, - не упомянул об этом, так как не знал, имеет ли содержание этого послания какое-либо отношение к вам.

Он видел, что Джоанна опустила ресницы, закрывая глаза и пряча еще глубже то, что в них отражалось. Она была встревожена, но это проявлялось только в том, что она постукивала пальцами по столу. Тем не менее он знал, о чем она думает. Он мог прочитать ее мысли так же четко, как если бы она произносила их вслух. Алекс понимал, что Джоанна считала его пешкой в игре Дэвида, что тот смог использовать его благодаря его преданности ему. Ему было неприятно, что она так судит о нем, как будто он не имеет собственных суждений. Он с горькой иронией признался самому себе, что тоже осуждает Джоанну Уэр. Но не потому, что знает ее, а просто потому, что так сказал Дэвид Уэр. Обстановка в комнате становилась напряженной, даже в воздухе чувствовалась неприязнь.

- Прошу вас, мистер Чёрчвад, продолжайте, - вежливо попросила Джоанна.

Чёрчвад откашлялся.

- "Написано моей собственной рукой, лордом Дэвидом Уэром 7 ноября года девятого. - Чёрчвад взглянул на них поверх очков. - Я пришел к выводу, что был несправедлив, - продолжал он читать, - оставив так мало в моем завещании своей жене леди Джоанне-Каролине Уэр. Я понимаю, что различные лица могут отнестись с неодобрением к тому, как я поступил по отношению к ней, и именно поэтому я стараюсь восстановить справедливость в данном дополнении к завещанию…"

Алекс посмотрел на Джоанну. Она не выглядела как женщина, предвкушающая неожиданный подарок, о котором до сих пор ничего не знала. Наоборот, лицо ее говорило о том, что она ожидает чего-то крайне неприятного.

- "Я поручаю леди Джоанне заботу, - мистер Чёрчвад сделал паузу и глотнул с таким трудом, что его кадык резко дернулся вверх и вниз, - о моей дочери Нине-Татьяне Уэр…"

Алекс не мог поверить своим ушам, он был просто шокирован. Он знал, что у Уэра была русская любовница во время их последней экспедиции в Арктику. Связь Уэра с девушкой не была ни для кого секретом, он даже хвастался, рассказывал, что она была из знатной семьи поморов, хотя и нашел он ее в борделе. Люди Уэра подшучивали насчет неразборчивости Уэра в связях, а также над тем, что даже во время путешествия, где практически не было женщин, он нашел время и возможности для распутства. Алекс думал, что девица уехала с острова Шпицберген на материк в Россию. Но Уэр никогда раньше не упоминал о ребенке. Алекс мог только предположить, что приближение смерти заставило его друга предпринять какие-то действия по отношению к своей незаконнорожденной дочери.

Слова, произносимые Чёрчвадом, снова привлекли его внимание.

- "Нине сейчас восемь месяцев, она - сирота и живет в монастыре в Беллсунде на Шпицбергене. - Голос адвоката дрожал. - Я знаю, что моя жена будет счастлива узнать об этом доказательстве моей способности иметь детей…" - Голос Чёрчвада перешел на шепот, и адвокат замолчал. Алекс снова посмотрел на Джоанну и увидел, что она стала белее мела, огромные синие глаза на мертвенно-бледном лице. - Мадам? - не получая поддержки, спросил Чёрчвад.

- Умоляю, продолжайте, - снова произнесла Джоанна, ее тон был твердым и уверенным.

- "В своем завещании я ставлю два обязательных условия, - продолжал читать Чёрчвад. - Во-первых, моя супруга должна лично отправиться в Беллсундский монастырь на Шпицбергене, где в настоящее время заботятся о моей дочери, и привезти ее в Лондон, где она будет жить у нее. - Чёрчвад говорил все быстрее и быстрее, как будто ему казалось, что, если он будет читать медленнее, важность произносимых им слов уменьшится. Адвокат быстро взглянул на Джоанну и Алекса, его взгляд был взглядом кролика, попавшего в поле зрения браконьера. - Я понимаю, - тем не менее продолжал Чёрчвад, письмо дрожало у него в руках, - что Джоанна будет очень недовольна теми условиями, которые я ставлю, но ее желание иметь ребенка настолько сильное, что у нее не останется выбора, как только отправиться в это крайне опасное и обременительное путешествие, чтобы спасти мою дочь".

Чёрчвад остановился, так как Джоанна шумно и резко вздохнула.

- Мадам, - снова произнес он.

Джоанна побледнела еще сильнее, ее лицо приобрело такой мертвенно-бледный оттенок, что Алекс подумал, что она может упасть в обморок.

- Он бросил младенца в монастыре, - прошептала Джоанна. - Как мог он так поступить?

Алекс резко поднялся и распахнул дверь в коридор, громко крикнув, чтобы принесли стакан воды. Какой-то клерк со всех ног бросился выполнять его просьбу.

- Нужен свежий воздух, - сказал Чёрчвад, распахивая окно и устраивая сквозняк, который разметал бумаги со стола по всей комнате, - жженые перья и нюхательная соль.

- Коньяк, - угрюмо возразил Алекс, - это то, что нужно.

- Я не держу спиртное на рабочем месте, - пояснил Чёрчвад.

- Думаю, вам пригодилось бы иногда прибегать к нему, - заметил Алекс, - на благо вас самого и ваших клиентов, мистер Чёрчвад.

- Я прекрасно себя чувствую, - вмешалась Джоанна. Она сидела прямо, все еще очень бледная. Алекс с силой вложил стакан воды в ее руку и придерживал его, положив свою руку поверх ее. Джоанна как будто задумалась и внимательно посмотрела на него, прежде чем поднести стакан ко рту и послушно выпить воды. Постепенно ее лицо вновь обрело краски. - Итак, - сказала она через несколько минут, - моему покойному мужу удается манипулировать мной из могилы. Это - большое достижение. - Она не отвела глаза, когда встретилась взглядом с Алексом. - Вы знали о том, что у Дэвида была незаконнорожденная дочь, лорд Грант? - Она аккуратно поставила стакан на стол.

- Нет, - ответил Алекс. - Я знал, что у него была любовница, но не знал, что она родила от него ребенка. Она была русской, говорила, что из знатной семьи поморов. Я думал, что девушка вернулась на материк, но она, видимо, умерла незадолго до смерти Дэвида, поскольку ребенок теперь сирота.

Взгляд Джоанны ничего не выражал, иллюзий не осталось.

- Русская знатная дама, - медленно произнесла она. - Дэвиду это, несомненно, льстило и повышало его самомнение!

- Это была молодая девушка, - возразил Алекс, - необузданная и распутная. Думаю, что семья выгнала ее из дома и не хотела иметь с ней ничего общего. - Грант увидел, каким напряженным стало лицо Джоанны, и почувствовал, как что-то перевернулось в его душе. - Мне очень жаль, - сказал он и понял, что это были не пустые слова сожаления, он действительно искренне переживает все это.

Каким бы ни было его мнение о Джоанне Уэр, он понимал, что это не тот случай, когда он может противостоять ей, так как женщине сейчас должно быть очень тяжело. Он не мог не восхититься ее готовностью заниматься воспитанием незаконнорожденного ребенка покойного мужа.

- Я не настолько наивна, чтобы думать, что Дэвид был не способен на такой поступок, - медленно произнесла Джоанна. - Возможно, я должна быть даже благодарна, что у него нет других детей, разбросанных по всему свету, о которых мне ничего не известно. - Она посмотрела на Алекса: - Вам что-нибудь известно о других его детях, лорд Грант?

- Нет. - Алекс вздрогнул. - Мне действительно жаль, что так получилось, - сказал он и подумал о том, что ему всегда было трудно мириться с распутным поведением Уэра.

Тем не менее некоторые люди воспринимали бесстыдное распутство Уэра как неотъемлемую составляющую его героической, харизматической личности. Алекс же, наоборот, считал это единственной слабостью Дэвида Уэра, но он ему это прощал, поскольку супружеское ложе Уэра было холодным, а его отношения с женой были крайне натянутыми и неприязненными.

Он посмотрел на Джоанну. Она не была похожа на женщину, которая не способна привлечь мужчину в постели. Совсем наоборот, она казалась страстной, привлекательной и в высшей степени соблазнительной. Какой бы ни была у них ссора с Уэром, но обида должна была быть очень горькой и глубокой, чтобы Джоанна порвала с ним отношения.

- А вы и не пытаетесь смягчить удар. - На губах Джоанны играла легкая улыбка. - От вас не дождаться сочувствия, не так ли, лорд Грант?

- Боюсь, что нет, - ответил Алекс. - Мне также жаль, что Уэр счел возможным просить об этом.

- Именно это я тоже хотел бы сказать, - поспешно вставил мистер Чёрчвад.

- Боюсь, - продолжал Алекс, - он не совсем отдавал себе отчет в поступках, вверяя будущее своей дочери леди Джоанне.

Он видел, как широко открылись глаза Джоанны, она была шокирована.

- Вы считаете, что я недостойна опекать девочку?

- А разве я могу думать иначе? - спросил Алекс. - Уэр не верил вам. Он говорил мне об этом. Я не понимаю, почему он доверил вам воспитание дочери.

Джоанна с силой закусила нижнюю губу.

- Вы все время полагаетесь на суждения Дэвида, лорд Грант, - сказала она. - А есть у вас свое собственное независимое мнение?

Алекс с силой ударил плашмя ладонью по столу, раздался хлопок, и груды документов подпрыгнули и разлетелись по комнате. Он был в ярости; злился на Уэра за то, что тот использовал его как орудие в своем желании отомстить жене; на Джоанну за ее вопрос, на себя за то, что на доли секунды усомнился в своей верности другу. Но поскольку он допустил сомнения, подозрения и предчувствие чего-то опасного уже не покидали его.

- Уэр был моим другом и товарищем более десяти лет, - сказал он сквозь зубы. Алекс сам не был уверен, хотел он убедить в этом Джоанну или себя самого. - Он всегда был непререкаемым авторитетом, вдохновляющим людей на подвиги. Он ни разу не подвел меня. Несколько раз он спас меня от неминуемой смерти. Поэтому - да, я полностью доверяю ему и его суждениям.

Алекс и Джоанна смотрели друг на друга, пока мистер Чёрчвад не поднял руку в знак примирения.

- Лорд Грант, - голос мистера Чёрчвада заставил их осознать действительность, - вы позволите отложить дискуссию, пока я не дочитаю послание? - Он протер очки, водрузил их на нос и продолжил чтение: - "При сем далее вместе с моей женой я назначаю моего друга и товарища Александра, лорда Гранта, соопекуном моей дочери Нины, чтобы тот мог разделять всю ответственность и принятие всех решений, касающихся воспитания девочки. - Мистер Чёрчвад откашлялся. - Кроме этого, лорд Грант будет единственным опекуном, контролирующим все финансовые аспекты, касающиеся воспитания и образования моей дочери".

- Что?! - взорвался Алекс, почувствовав себя пойманным в ловушку, сбитым с толку, и это привело его в ярость.

Он с трудом мог поверить тому, что услышал. Уэр был его другом с детства. Алекс считал, что они очень хорошо знают друг друга. Тем не менее, зная его историю, его образ жизни и особенности, которые накладывала на него его профессия, Уэр поставил его в затруднительное положение, возложив на него ответственность за своего ребенка, его благосостояние и воспитание - ответственность, которую Алекс вынужден будет разделять с женой Дэвида Уэра, которую тот ненавидел… Вот уж действительно, Уэр сошел с ума, подумал Алекс. Или он постарался впутать Алекса в свои планы мести жене, не принимая во внимание ничьи чувства, кроме своих собственных, но Алекс не мог, не хотел поверить в то, что человек, имеющий такие достоинства, как Уэр, способен поступить подобным образом.

Он посмотрел на Джоанну. Ее глаза горели холодно, как два сапфира.

- Итак, - медленно произнесла она, - ребенок должен будет жить со мной, но кошелек будете раскрывать для нас обеих вы, лорд Грант.

- Похоже на то, - согласился Алекс. Он чувствовал, как взгляд Джоанны сверлит его с такой силой, что мог осязать силу ее ярости и негодования, невзирая на те усилия, которые она прикладывала, чтобы скрыть свои чувства. - В самом начале сегодняшнего мероприятия вы утверждали, что ничего не знаете о содержании этого письма, лорд Грант. - Джоанна говорила твердо и сухо, не скрывая скептицизма. - Мне трудно в это поверить, поскольку вы и Дэвид, совершенно очевидно, ничего не скрывали друг от друга.

- Вы должны в это поверить, - ответил Алекс. Он усиленно боролся с желанием выразить свое мнение по поводу возмутительного поведения Уэра. - Я и понятия не имел об этом. Мне эта обуза совершенно ни к чему, так же как и вам.

- Что, вы полагаете, что Дэвид был не прав, оставляя ребенка на меня? - спросила Джоанна очень вежливо, но в ее тоне слышались ярость и гнев, раскаленные до предела. - Я также не могу понять, почему мой покойный муж в какой-то момент посчитал, что именно вы являетесь тем достойным человеком, кому он сможет доверить заботу о маленькой девочке, не говоря уже о ее финансовом положении.

- По крайней мере, я доказал, что материально могу обеспечить семью, - сказал Алекс, презрительно взглянув на Джоанну. Она слегка покраснела. - Я не увиливаю от своих обязанностей. Даже наоборот. Ваш разгульный образ жизни, когда вы проводите время в Тоне, вряд ли будет соответствовать тому спокойному распорядку, который будет необходим мисс Уэр, леди Джоанна.

В глазах Джоанны он увидел ледяной холод и ярость.

- Разгульный образ жизни? Да что вы знаете о моей жизни, лорд Грант, кроме того, что основывается на лживых утверждениях Дэвида и ваших высокомерных заключениях?! - В ее голосе зазвучало неприкрытое презрение. - А уж если говорить о стиле жизни, то вы - тот, кто мчится по свету со скоростью снаряда, пропустившего цель. Возможно, вы можете обеспечить семью материально, но вы совершенно не способны к эмоциональному единению с близкими людьми!

Гнев и чувство вины вспыхнули в душе Алекса, когда он услышал ее слова. В плане состояния ему досталось немного, но каждый заработанный пенс он вернул, вложив деньги в поместье и полностью обеспечив существование своих двоюродных братьев и сестер. Алекс считал, что этого было достаточно. Этого должно быть достаточно, потому что это было все, что он мог дать своим родным. Амелия привнесла тепло и любовь в его жизнь. Когда она умерла, Алекс вырвал эти чувства из своего сердца. Мысли об Амелии отозвались в нем, как будто острый нож пронзил его сердце. Он оступился однажды, но теперь он не может предать Уэра и отказать в его просьбе. Алекс понимал, что обречен; помощь осиротевшей дочери Уэра стала бы для него делом чести и избавлением от чувства вины.

- Мне кажется, что все ваши возражения основаны лишь на том, что я буду вашим казначеем, - сказал он, не скрывая негодования. - Могу себе представить, как бы вам хотелось изменить ситуацию, леди Джоанна, учитывая, что Уэр, совершенно очевидно, оставил вас без средств и возможности поддерживать ваш экстравагантный образ жизни.

Тонкое лицо Джоанны заострилось, и она произнесла с презрением:

- Я не нуждаюсь в деньгах, лорд Грант. Как я уже сказала, я зарабатываю достаточно, чтобы удовлетворить свои потребности, еще больше я получила в виде наследства. Более того, деньги не могут заменить любовь - то чувство, которое вы не способны дарить тем, кто полагается на вас, и то, что, несомненно, понадобится в жизни дочери Дэвида…

- Лорд Грант! Леди Джоанна! - Чёрчвад произнес эти слова тоном гувернантки, воспитывающей непослушных детей. - Пожалуйста! Это уже не укладывается ни в какие рамки!

Наступила тишина, долгая, глубокая и предвещающая бурю, которая была внезапно предотвращена еле слышными восклицаниями Чёрчвада "О боже, боже мой!" - которые, по мнению Алекса, мало что добавляли к данной ситуации.

- Мистер Чёрчвад прав, - сказала Джоанна. Было видно, что она пытается обрести контроль над своими чувствами. - Наша вражда вряд ли поможет нам разрешить проблемы, лорд Грант.

Они посмотрели друг на друга, не скрывая неприязни.

- Почему? - со злобой в голосе спросил Алекс. - Почему Уэр поступил таким образом?

Джоанна покачала головой:

- Понятия не имею, почему Дэвид выбрал именно вас и наделил такой ответственностью, лорд Грант. - Горькая усмешка искривила ее губы. - Я прекрасно понимаю, почему он поступил так со мной. Он хочет наказать меня за то, что я была ему плохой женой, поэтому заставляет ехать на край света, чтобы спасти его ребенка. - Алекс услышал, как ее голос слегка дрогнул. - Он хочет воспользоваться моим отчаянным желанием иметь собственных детей и заставить отправиться за девочкой в путешествие, которое может быть для меня опасным… - Она перешла на шепот и отвернулась на секунду, чтобы Алекс не смог увидеть выражение ее лица. Когда она продолжила, ее голос обрел прежнюю уверенность. - Но я не представляю, что заставило Дэвида вовлекать вас в его планы отомстить мне, поверьте. Возможно, он знал, что мы наверняка не понравимся друг другу, но будем вынуждены вместе заниматься воспитанием ребенка, и это сделает мою жизнь невероятно трудной. - Она посмотрела на него. - Извините его за то, что он заставляет вас всем этим заниматься, лорд Грант.

Джоанна поднялась, и Макс, ее песик, недовольно заворчал, потянулся и встряхнулся, подняв тучу пыли, которая была отчетливо видна в лучах солнца.

- Если это все, мистер Чёрчвад, - сказала Джоанна, вежливо поворачиваясь к адвокату, - то вы должны извинить меня. Мне нужно начинать срочные приготовления к отъезду.

Алекс также встал. Он не мог поверить, что Джоанна собирается уезжать, когда осталось так много нерешенных вопросов.

- Одну минутку, - обратился он к ней. - Вы не можете так просто уйти. Нам нужно поговорить.

Джоанна быстро взглянула на него.

- В данный момент я не желаю разговаривать с вами, лорд Грант, - сказала она. - Мы только поссоримся. Я согласна, что нам нужно обсудить приготовления, но я предлагаю вам договориться со мной о встрече.

- Вы рассуждаете так, будто готовитесь к приему, а не делаете все возможное, чтобы обеспечить благополучие беззащитного ребенка, - резко ответил Алекс.

Джоанна не обратила внимания на его слова. Она подала руку адвокату.

- Пожалуйста, примите мои извинения, мистер Чёрчвад, по поводу распоряжений моего покойного мужа, - сказала она. - Я вам благодарна за те услуги, которые вы оказываете моей семье, и мне очень жаль, что вы сейчас оказались в таком затруднительном положении.

- Мадам, - Чёрчвад был потрясен, - вы знаете, что, если я могу быть чем-либо полезен вам…

- Несомненно. - Джоанна глубоко вздохнула, и Алекс внезапно понял, чего ей стоило сохранять достоинство. - Будьте уверены, что я обязательно свяжусь с вами, мистер Чёрчвад, и благодарю вас.

Назад Дальше