Мари Валери Единорог и три короны - Alma M. Karlin 36 стр.


- Вы только представьте: стоит вам выйти замуж, как толпа поклонников, которая так раздражает вас, растает словно дым! - саркастически завершил Филипп; он старался говорить покровительственно, однако иногда в голосе его невольно звучала досада.

Так как она по-прежнему хранила молчание, он тоже замолчал и на несколько минут вперился в нее жадным страстным взором. Затем он опустил глаза: очевидно, пытался найти какое-то решение. Окончательно смущенная их взаимным молчанием, Камилла шагнула в сторону в надежде избавиться от общества шевалье, однако он удержал ее, слегка притронувшись к кисти ее руки.

- Камилла, неужели у вас нет ни капли сострадания ко мне? - глухо, почти умоляюще произнес он.

- Зачем вам нужно мое прощение? - наконец спросила она его, невольно взволнованная его серьезным, озабоченным видом. - Обычно вас не волнуют последствия вашего донжуанского поведения.

- Ваш вопрос меня удивляет. Вы же сами постарались как можно скорее загладить свою оплошность в Фор-Барро, даже подарили мне коня в знак нашего примирения; или вы забыли об этом?

И он, лукаво улыбаясь, нежно взглянул на Камиллу; девушка слегка покраснела. Она действительно вспомнила, как ей хотелось поскорее искупить вину за гибель лошади в Фор-Барро и как воспоминание об этом несчастном случае в Савойе мучило ее. Она терзалась до тех пор, пока не нашла замену погибшему коню Филиппа и не добилась прощения за свое преступное небрежение дисциплиной.

- Поэтому я уверен, что вы меня понимаете, - продолжал д’Амбремон. - Разумеется, я не стал бы прилагать столько усилий ради примирения с первой встречной. Вы же для меня значите очень много: вы спасли мне жизнь, подарили великолепную лошадь. И я готов, забыв о собственном самолюбии, смиренно просить вас простить меня и вернуть мне вашу дружбу! Рискуя показаться скучным, я повторяю свою просьбу: простите мой сегодняшний необдуманный поступок и позвольте по-прежнему считать себя вашим другом.

- А где гарантии, что вы снова не поведете себя как сегодня утром? - попыталась она возразить, потрясенная до глубины души речью шевалье.

- У вас есть мое честное слово. Но, чтобы совсем вас успокоить, могу уверить, что этого не случится по гораздо более простой причине: сейчас вы далеко не столь красивы, как сегодня утром!

Но слова его явно противоречили тому восхищенному взору, которым он смотрел на Камиллу, и девушка невольно улыбнулась.

- К тому же, если мое поведение будет переходить границы приличий, вы всегда можете пожаловаться на меня королю. Любовные отношения между офицерами запрещены; он прикажет вздернуть меня на дыбу, а потом запретит появляться при дворе, так что вы избавитесь от меня навсегда! Разве такой гарантии мало для вашего спокойствия?

- О, надеюсь, мне не придется подавать на вас жалобу! Хорошо… Послушайте: я согласна даровать вам свое прощение, но не сейчас. Сначала вам надо доказать искренность и правдивость своих намерений.

- Одним словом, вы хотите поместить меня в чистилище!

- Да, в своем роде. Так что сегодня каждый из нас пойдет своей дорогой. Забудем о дурацком пари, разыщите свою маркизу.

- Как вам угодно… Что ж, не сомневаюсь, Ландрупсен будет просто счастлив! Он решит, что я сумел воздействовать на вас, и припишет мне влияние, которого я на самом деле не имею. А что касается нашего утреннего пари, то я и в самом деле не заслужил наказания. Теперь я могу вам признаться: я сплутовал. Я просто позволил вам выиграть, чтобы посмотреть, чего вы от меня потребуете!

- Жалкий лгун! Это неправда, - взорвалась Камилла, тотчас же позабыв о своем решении вести себя с шевалье ровно и холодно.

А Филипп, весело рассмеявшись, пошел прочь, вполне удовлетворенный результатами их разговора.

62

Спектакль смотрелся с интересом. Хороводы детей, наряженных ангелочками, сменяли сценки на религиозные темы, разыгрываемые членами корпораций, затем звучали песнопения в исполнении городских хоралов. Нотабли произносили длинные речи; лакеи разносили прохладительные напитки и сладости; наконец настала очередь для сюрприза, подготовленного королем.

Под звуки фанфар на помост въехало неуклюжее сооружение: огромная повозка, составленная из нескольких крестьянских телег, на которых высились аллегорические фигуры всех континентов - такие, какими их представляли себе европейцы.

Мандарины с длинными косами и тонкими усами символизировали далекий и сказочный Китай. Маленькие негритята, одетые в набедренные повязки с огромными позолоченными кольцами в ушах представляли дикую и неведомую Африку. Что же касается Америки, то ее изображали люди, одетые в костюмы из кожи, украшенные перьями и вооруженные томагавками.

Наряженные в костюмы статисты, поначалу скрытые от глаз зрителей за огромными щитами, внезапно высыпали из повозки и, подпрыгивая и пританцовывая, рассыпались среди зрителей, угощая их сладостями и одаривая безделушками. После того как привилегированные зрители, приглашенные самим королем, насытились этим необычным зрелищем, диковинный экипаж покатил по городским улицам, дабы простой народ также мог принять участие в веселье.

Сидя на скамьях вместе со своими друзьями, Камилла весело наблюдала за удивительным шествием. Она пребывала в отличном настроении; готовность Филиппа любой ценой заслужить ее прощение придала ей новые силы. Тем более что неотразимый шевалье, ослепительно прекрасный в своем парадном мундире, весь вечер находился рядом, не далее как в нескольких метрах от нее. Сейчас он рассеянно отвечал на вопросы какой-то молоденькой женщины, взиравшей на него с нескрываемым обожанием и жадно ловившей каждое его слово.

Камилла почувствовала легкий укол в сердце; она отвернулась к сидевшему справа от нее барону де Бассампьеру; по левую сторону от нее устроился Ландрупсен.

- Итак, вы завтра уезжаете? - обратилась она к старому дворянину.

- Да, пора. Кларисса наверняка уже чувствует себя одиноко. Она с нетерпением ждет вестей о сыне и о вас!

- Поцелуйте ее от моего имени.

- Обязательно. А вы обещайте, что будете осмотрительны и больше не допустите таких оплошностей; о которых мне рассказал его величество.

- Не беспокойтесь, я позабочусь о ней! - уверенно ответил Микаэль; тон его начинал несколько раздражать девушку. После того как д’Амбремон отказался сопровождать ее на спектакль, уступив эту честь датчанину, последний, видимо, решил, что она изменила свое отношение к нему, а значит, ему удастся проложить тропинку к ее сердцу. Камилле пора поставить его на место!

Спектакль завершился, и каждый волен был идти домой или продолжать веселиться: на всех улицах и площадях Турина устраивались различного рода зрелища и увеселения. Праздничные гулянья были в самом разгаре, но Камилла чувствовала себя совершенно разбитой; больше всего ей хотелось вернуться домой и лечь спать.

- Камилла! Идемте с нами! - позвал ее Микаэль. - Не каждый вечер бывает такой праздник. Уверен, мы отлично проведем время…

- Да, присоединяйтесь к нам, - принялся уговаривать ее Бискано; офицеры Королевского батальона решили отправиться в город, дабы с головой окунуться в царящую в городе праздничную атмосферу.

В числе этих офицеров находился и Филипп; Камилла заколебалась: ей не хотелось вновь стать свидетельницей шалостей вполне определенного толка, которые уже не раз приходилось наблюдать.

- Мне кажется, отправляясь на поиски некоторых развлечений, вам самим удобнее находиться исключительно в мужской компании, - заявила она.

- Как вы могли такое подумать! - воскликнул Ландрупсен, беря ее за руку. - Клянусь, наши забавы совершенно невинны; они не оскорбят вашу стыдливость. В любом случае, я не допущу ничего подобного!

Камилла поймала насмешливый взгляд д’Амбремона.

- Если вы согласны идти с нами, - произнес шевалье, - а я вам советую принять наше предложение, игра действительно стоит свеч, - то думаю, вам лучше переодеться: в мужском платье вы будете чувствовать себя свободнее. В уличной толпе вы наверняка испортите ваше очаровательное платье.

- Он прав, - подтвердил Микаэль. - Мы проводим вас до дома, чтобы вы переоделись в офицерскую форму, а потом все вместе отправимся гулять по городским улицам.

Так и сделали. Завернув ненадолго во дворец Ферриньи, веселая ватага направилась в город. Филипп оказался прав: освещенная факелами столица выглядела поистине феерически. На каждом перекрестке стояли музыканты, исполнявшие всем известные мелодии, веселые и зажигательные, от которых всем хотелось танцевать. И никто не лишал себя этого удовольствия: то тут, то там выстраивались цепочки фарандолы; разодетые в праздничные одежды туринцы весело отплясывали котильон, кружились в старинном ригодоне. Народ самозабвенно предавался шумным забавам, стараясь ничего не упустить; люди наслаждались каждой минутой радостного праздника, дабы на следующий день вновь вернуться к однообразным трудам повседневной жизни.

Бродячие торговцы продавали хворост, жареный в горячем оливковом масле; отовсюду доносился запах слегка подгоревшего масла. Один из офицеров угостил Камиллу этим лакомством; до сих пор она не пробовала ничего подобного. Она поделилась с Микаэлем; оба были поражены необычайно пряным вкусом теста.

На одной из улиц офицеры остановились посмотреть на представление в балагане кукольника; куклы исполняли интермедию в древних традициях комедии. Зрители весело смеялись, особенно когда на сцене появился Матамор, персонаж, высмеивавший тщеславных и трусливых военных, жаждущих прославиться любой ценой.

Веселая компания вела себя безупречно, и Камилла успокоилась, решив, что так будет продолжаться до самого конца их вылазки. Вдруг впереди показалась стайка очаровательных юных красоток; девицы шли им навстречу и с нескрываемым восторгом взирали на блистательных офицеров. Самая дерзкая и напористая тотчас же ринулась в атаку, избрав объектом своего нападения прекрасную уроженку Савойи, которую она приняла за очаровательного подростка. К великому смущению Камиллы, она подскочила к ней и, вызывающе выставив вперед пышную грудь, заговорила по-итальянски:

- Эй! Миленький кавалер, не нужна ли тебе подружка?

Товарищи Камиллы прыснули со смеху. И прежде, чем девушка успела сообразить, что ей делать, они шумной ватагой окружили ее и, громко хохоча, принялись осыпать ее весьма недвусмысленными ласками: кто-то нежно поглаживал ее руки, кто-то обнимал за талию, кто-то ласкал ее волосы. При этом все они радостно восклицали:

- Камилл, дорогой, не покидай нас, Камилл, хорошенький ты наш, оставайся с нами, не изменяй нам…

Юные искательницы приключений мгновенно улетучились; они были возмущены и громко поносили сомнительные нравы офицеров короля.

Камилла, изобразив ужас на лице, быстро вырвалась из дружеского круга; на самом деле ее тоже изрядно позабавила шутка ее приятелей, к тому же она окончательно успокоилась, видя, что друзья не собираются в ее присутствии волочиться за девицами. Подобное проявление солидарности, которого она, признаться, совсем не ожидала, было ей необычайно приятно. Она почувствовала, что офицеры безоговорочно приняли ее в свое общество как равную, как своего товарища.

После этого приключения у всей компании разыгрался аппетит, и они решили зайти в одну из многочисленных таверн, чтобы подкрепить силы. В таверне оказалось полно народу, и они с трудом отыскали свободный стол.

Служанки суетились и хлопотали вокруг клиентов, пытаясь обслужить всех сразу. Филипп мечтательно смотрел на Камиллу, и она задалась вопросом, не станет ли он при всех намекать на небольшой эпизод из ее жизни, когда ей пришлось работать служанкой в трактире. Однако шевалье молчал и лишь изредка издалека заговорщически подмигивал ей. Поужинав жареным мясом и запив его молодым вином из Асти, веселая компания не стала задерживаться в задымленной и жаркой харчевне. Силы Камиллы были на исходе, и она высказала желание отправиться домой.

Офицеры дружно отправились провожать ее. Выпитое вино постепенно вскружило им голову; окружив девушку, они весело шагали по улицам, распевая весьма легкомысленные куплеты. Доставив Камиллу домой, они отправились бродить дальше по шумным городским улицам в поисках уже менее целомудренных приключений.

63

После праздников жизнь вернулась в свое русло. Каждое утро Камилла совершала прогулку верхом в окрестностях столицы. Известие о том, что девушка ежедневно выезжает Черного Дьявола, мгновенно облетело казармы, и всегда находилось несколько офицеров, жаждущих сопровождать ее.

Камилле никак не удавалось покататься в одиночестве.

К счастью, доступ в казармы и на площадку для выездки был разрешен только военным, поэтому круг ее поклонников на этих прогулках был ограничен; наиболее назойливые придворные воздыхатели, жаждавшие расположения красавицы, исключались из него. Офицеры же Королевского батальона относились к Камилле гораздо более уважительно, особенно во время учений.

Шевалье д’Амбремон первым подавал всем пример: его поведение по отношению к Камилле отличалось безупречной вежливостью. Однако, несмотря на все его старания, Камилла никак не могла забыть того, что произошло между ними, и все время была настороже, готовая в любую минуту побороть собственное волнение, охватившее ее в то злосчастное утро.

Впрочем, эта задача оказалась не из легких. Однажды утром в фехтовальном зале, куда Филипп пригласил ее немного поупражняться, она так разволновалась, что кончик ее рапиры, защищенный наконечником, несколько раз с силой ударил его в грудь в том самом месте, где находилось сердце.

- О! Как вы мстительны! - удивленно воскликнул шевалье и, скривившись от боли, принялся растирать уколотое место. - Позвольте мне сходить за нагрудниками; полагаю, так будет лучше для нас обоих!

Камилле стало стыдно за свое поведение. Она поняла, что не смогла справиться с собой и скрыть смятение, охватывавшее ее всякий раз, когда она оказывалась в обществе Филиппа.

К счастью, переезд на новую квартиру отвлек ее от дум.

Король предоставил в ее распоряжение - что являлось исключительной привилегией - две комнаты в одном крыле королевского дворца. Комнаты были небольшие, однако очень уютные, с высокими потолками, позолоченной гипсовой лепниной на стенах. Расположенная в алькове кровать была задернута шелковым пологом небесно-голубого цвета с белой бахромой. Два широких окна пропускали достаточно света; возле окон стояли два глубоких кресла, обитых голубым бархатом, а между ними маленький столик из светлого полированного дерева. Один угол был обставлен наподобие маленькой столовой: овальный стол и четыре инкрустированных стула. Несколько круглых столиков на одной ножке и низеньких табуретов дополняли обстановку. Паркет устилали два толстых восточных ковра необычайно ярких цветов.

Вторая комната была поменьше, но столь же удобная; она могла служить будуаром или же стать спальней для камеристки. В ней была отгорожена небольшая туалетная комната, а рядом располагалась огромная кладовая для хранения одежды.

Подобные апартаменты король обычно держал для посланников или своих гостей, поэтому они пустовали большую часть времени. Дворцовые слуги наводили в них порядок, и Камилле не надо было тратить время на поиски прислуги. Она вполне могла обходиться единственной камеристкой, которая помогала бы ей одеваться и заботилась бы о ее все более многочисленных туалетах.

Как только Камилла перевезла на новую квартиру все свои платья, она тут же принялась обустраивать по своему вкусу туалетную комнату. Первым делом она купила великолепную сидячую ванну из сверкающей меди; водруженная в самом центре, она заняла собой почти все свободное пространство. Живя у Зефирины, Камилла пристрастилась к горячим ваннам и теперь уже просто не могла себе представить, как сможет обходиться без них; отправляться же к Зефирине каждый раз, когда ей захочется принять ванну, казалось не совсем приличным.

Разумеется, она не могла обставить свою ванную комнату столь же роскошно, как это сделала графиня, ванная у той сверкала позолотой, на полочках стояли великолепные фаянсовые сосуды. Однако ей удалось добиться желаемого комфорта.

Осталось дождаться прибытия Клер, и мадемуазель де Бассампьер могла наконец занять свои новые апартаменты.

Тибор и Клер прибыли в Турин через неделю после отъезда венгра. Девушки крепко обнялись; им надо было столько рассказать друг другу! Камилла тут же повела подругу во дворец показать ее новое жилище и звонко смеялась, видя, как молодая крестьянка восхищенно взирает на роскошное убранство королевского дворца. Она помнила, что еще совсем недавно ее также ослепляли богатство и пышность столичных особняков.

Прежде всего она позаботилась о том, чтобы подобрать для Клер соответствующий гардероб. Они вместе выбирали наряды, подходящие для ее нового звания. У молодой крестьянки оказались весьма строгие вкусы, и она отдавала предпочтение скромным платьям. Клер боялась привлекать к себе внимание слишком пышными туалетами, и Камилле с трудом удалось уговорить ее выбирать наряды не только серого цвета.

Дворцовая горничная объяснила Клер, в чем заключается работа, показала, как следует одевать знатную даму и следить за ее нарядами. Девушке пришлись по вкусу ее новые обязанности; хотя она и предпочитала исключительно простые темные платья, ей необычайно нравились ослепительные туалеты Камиллы, и она с удовольствием занималась ими. Когда она чистила и развешивала платья, ей казалось, что она играет в красивые куклы.

В маленькой спальне она без труда разместила все свои сокровища; ее комната казалась ей достойной самой королевы. Клер переполняла благодарность к Камилле. Не избалованная жизнью девушка понимала, что ей необычайно повезло: если бы она не встретила Камиллу, то вряд ли вырвалась из своей деревни.

Как только Камилле удавалось улучить свободную минуту, она убегала из казармы или из дворца и вместе с подругой отправлялась бродить по городу. Ей хотелось самой показать Клер Турин. Эти прогулки сопровождались беспрерывным смехом: как только девушки оставались вдвоем, они всегда находили повод посмеяться.

Во дворце Клер познакомилась со своими товарками; они встретили ее дружелюбно и с удовольствием делились с ней секретами своего ремесла. Камилла заставила Клер взять имя отца, и теперь юная уроженка Савойи именовалась мадемуазель де Сент-Альбан. Хотя Клер было противно называться именем ненавистного ей человека, она склонилась перед волей Камиллы, которая отныне стала для нее не только подругой, но и госпожой. К тому же она сознавала, что Камилла, принуждая ее взять имя отца, заботилась о ней самой: с дворянской фамилией легче завоевать положение при дворе.

Поклонники мадемуазель де Бассампьер тотчас заметили, что теперь предмет их обожания часто сопровождает камеристка, чья красота столь же ослепительна, как и очарование ее госпожи. Камилла быстро расставила все по местам, заявив во всеуслышание, что ее камеристка вполне достойная и благоразумная особа. Однако, несмотря на это, многие из поклонников, Камиллы решили добиться расположения хотя бы камеристки, раз уж госпожа совершенно недоступна. Их поведение страшно смущало Клер, еще не умевшую незаметно, но решительно давать отпор назойливым ухажерам.

Назад Дальше