Жемчужина любви - Эллен Сандерс 9 стр.


– Кажется, один из них к нам приближается, – с улыбкой заметила Натали. – Только не оборачивайся, Мадлен, он прямо за твоей спиной.

Предупреждение запоздало, потому что Мадлен уже представила подругам свой затылок и с интересом рассматривала остановившегося у их столика молодого человека.

– Колетт, как я рад тебя видеть! – воскликнул он.

– Луи?! Неужели это и в самом деле ты?

Радостный блеск в глазах Колетт несколько озадачил ее подруг. Вот, оказывается, чего не хватало имениннице для праздника, – мужчины!

Луи поцеловал руку Колетт.

– Твои манеры немного устарели, – заметила она с улыбкой.

Мадлен нервно побарабанила пальцами по столу, чтобы привлечь внимание Колетт.

– Простите, я вас не представила. Это Луи Ларсен. А это мои лучшие подруги Мадлен и Натали.

– Очень приятно. – Луи слегка наклонил голову.

– Взаимно. – Натали кокетливо улыбнулась. – Почему бы вам не присоединиться к нашей скромной компании и не отпраздновать день рождения Колетт?

– Боже, я глупец! – Луи хлопнул себя по лбу. – Совершенно забыл. Поздравляю, милая. – На этот раз он поцеловал Колетт в щеку. – Пожалуй, я приму ваше приглашение.

Недолго думая, Луи выдвинул стул и сел рядом с Колетт.

Натали вздохнула, надеясь, что ее вздох остался незамеченным подругами. Иначе ей не избежать поддразниваний. Еще бы! Феминистка влюбилась с первого взгляда!

Впрочем, в этом не было ничего удивительного. Луи Ларсен был из тех мужчин, которые очаровывали и покоряли женщин всех возрастов если не с первого взгляда, то со второго точно. Высокий кареглазый брюнет с обворожительной улыбкой и бархатным голосом, он ко всему прочему обладал манерами, над которыми сейчас принято снисходительно посмеиваться.

– Мы с Луи вместе учились в колледже. Затем он уехал стажироваться в Лондон, и с тех пор я практически ничего не знаю о нем, – дала краткую характеристику новому герою Колетт.

Луи иронично усмехнулся и добавил без ложного стеснения и позерства:

– Колетт забыла добавить одну маленькую, но важную деталь. Я был влюблен в нее на протяжении всех лет нашего знакомства.

– Вот как? – удивилась Мадлен. – Колетт нам ничего не рассказывала о вас.

– Она никогда не воспринимала мои чувства всерьез.

– Стоп-стоп, – замахала руками Колетт. – Давайте не будем вспоминать грехи бурной юности. Все это осталось в прошлом. Лучше расскажи нам, как твои успехи.

Луи пожал плечами.

– Во-первых, для меня ты вовсе не прошлое. Скорее будущее.

Колетт закатила глаза, пытаясь свести слова Луи к шутке.

– А в Лондоне я чувствую себя как рыба в воде. Это потрясающий город. Поистине именно он сейчас является мировой культурной столицей. Все новые тенденции вызревают именно в английских мастерских и салонах.

– А как же личная жизнь? Ты женился на англичанке?

– Нет. Они не в моем вкусе. Холодные словно рыбы.

– Предпочитаешь француженок? – Натали тряхнула пышной рыжей гривой.

– Можно и так сказать. – К разочарованию Натали, ответ Луи вновь адресовался не ей, а Колетт.

– Надолго в Париж?

– Не думаю, что задержусь здесь больше чем на неделю. В Лондоне осталось слишком много незаконченных дел. Хотя, – он выдержал многозначительную паузу, после которой добавил, пристально глядя на Колетт: – Возможно, мои планы изменятся. Надо же, двадцать семь лет…

– Ты пересчитал свечки? – с подначивающей улыбкой спросила Колетт.

– Знаю-знаю, дурной тон напоминать женщине о возрасте, но мы ведь старые друзья, не так ли?

Колетт кивнула.

– С меня подарок.

– Да брось, Луи. Ты ведь не знал…

– А теперь знаю. Даже не думай возражать. Завтра же ты его получишь. Будут какие-нибудь пожелания?

– Луи… – Колетт смущенно опустила ресницы.

– Попробую догадаться. – Он изучающе посмотрел на Мадлен, затем на Натали. Потом снова перевел взгляд на виновницу торжества. – Подруги подарили тебе эти чудные серьги с жемчугом, которые сейчас на тебе?

Общий возглас удивления рассмешил Луи.

– Как ты догадался? – спросила Колетт.

– Просто заметил вот это. – Луи взял двумя пальцами бархатную коробочку, которую Колетт по забывчивости оставила на столике.

– Может быть, тебе подарить кулон или нитку жемчуга в тон? – спросил Луи.

– Нет!

Похоже, ее резкость ошеломила Луи. Он удивленно передернул плечами, но постарался не подать виду.

– Тогда придумай что-нибудь другое. Твой телефон остался прежним?

Колетт кивнула, чувствуя неловкость за проявленную грубость. Откуда Луи мог знать о подарке Оливье, в конце концов?! Его догадка всего лишь доказательство того, что все мужчины мыслят одинаково – об этом Натали могла бы поведать массу забавных историй из собственного опыта.

– Тогда решено: завтра я тебе позвоню, и мы где-нибудь поужинаем… вдвоем.

– Извини, но вряд ли получится.

– Я идиот, да? – доверительным полушепотом поинтересовался Луи.

– С чего ты взял?

– Я ведь даже не спросил, свободна ли ты. Наверняка ты уже давным-давно замужем. Конечно, женщина вроде тебя никогда не бывает одна. Кто же счастливый избранник? Я его знаю?

– Дело не в этом. – Колетт не знала, как сообщить милому, восторженно-влюбленному Луи о том, что она не может ходить. Вряд ли он об этом догадался – спинка ее чудо-коляски мало чем отличалась от спинки обычного стула.

– Тогда в чем? – Прямой, пронзительный взгляд Луи мешал Колетт сконцентрироваться и подобрать нужные слова.

– Я… я не замужем… рассталась со своим другом несколько месяцев назад… после аварии.

– Боже, Колетт, ты попала в аварию?! Надеюсь, ничего серьезного?!

– Взгляни. – Колетт слегка отъехала от столика.

Сказать, что Луи был поражен, – не сказать ничего. Он был ошеломлен, потрясен, шокирован… Несколько мгновений он тупо смотрел на Колетт, не в силах произнести ни слова.

– Врачи уверяют, что скоро я снова смогу ходить, – нарочито бодрым голосом продолжила Колетт. – За два месяца я добилась больших успехов. Скоро уже смогу гулять по улицам с палочкой.

– Боже… Колетт, я так… ну… я все равно тебе завтра позвоню, ладно? Прости, я опаздываю.

– Да, хорошо.

– Еще раз с днем рождения… – Луи смотрел на Колетт и не знал, что еще должен сказать и должен ли вообще что-то говорить.

– Спасибо.

Неловкая пауза.

– Я… я очень рад, что… что мы встретились с тобой…

– Я тоже.

Снова пауза.

– Я… позвоню завтра.

– Договорились.

– В шесть?

– Отлично. – Колетт грустно улыбнулась и с иронией добавила: – Я как раз буду дома.

– Хорошо. – Луи тяжело вздохнул.

– Пока.

– Дамы, очень рад был с вами познакомиться. Не обижайте мою любимую Колетт.

Луи поднялся из-за столика, и через минуту о нем напоминал только пустой стул.

По щекам Колетт медленно поползли слезы.

– Не переживай. – Мадлен протянула Колетт бумажную салфетку.

– Вы видели лицо Луи, когда он понял, что я инвалид?

– По-моему, твой Луи чудо, – заметила Натали и покраснела. – Конечно, он был немного… мм, озадачен…

– Озадачен?! – воскликнула Колетт. – Давай называть вещи своими именами. Луи был в шоке.

– Колетт, он просто не ожидал…

– Не ожидают визита гостей или письма от старого друга. Луи же просто сбежал. Он испугался. Испугался собственной жалости ко мне.

– Ничего подобного! – возразила Натали. – Луи действительно торопился. Я видела, как он несколько раз украдкой посматривал на часы. – Она лгала, понимая, что ее маленькая ложь сейчас куда важнее горькой правды.

– Он не позвонит.

– А я думаю, что позвонит. Он ведь обещал.

– Зачем я ему?

– Колетт, прекрати. Ты ведь не всю жизнь будешь сидеть в этом кресле.

– А вдруг…

– Да уж, – вздохнула Мадлен. – Не думала, что ты превратишься в такую пессимистку. Я тебя не узнаю.

– Вы видели его растерянный взгляд? – задумчиво, погрузившись в себя, спросила Колетт, словно не слышала слов подруг.

– Он растерялся, – попыталась защитить его Натали. – Любой человек на его месте выглядел бы так же. Только представь: он случайно встречает в кафе любовь своей юности… у тебя ко всему прочему день рождения… Положительные эмоции, радость, веселье… Он был не готов к известию… А ты, между прочим, могла сообщить о своей временной неподвижности как-нибудь помягче… – Натали подчеркнула интонацией слово "временной".

– Теперь я точно останусь для Луи в прошлом. Жаль только, что испортила его светлые воспоминания о молодости.

– Вы с ним встречались? – робко спросила Натали.

Колетт покачала головой.

– Нет. Даже не знаю почему. Мне всегда казалось, что Луи слишком хорош для меня. За ним бегали все девчонки.

– Но он ведь ухаживал за тобой?

– Я думала, что его просто бесила моя неприступность. Знаете, трудные победы повышают самооценку. Что-то вроде того.

– А мне кажется, что Луи до сих пор тебя любит, – сказала Натали.

– Он любит свою мечту. Как и все мы. Стоит ей исполниться, как она лишится своей прелести. Впрочем, теперь нет смысла об этом говорить. В этой коляске я мало похожа на женщину, о которой может грезить мужчина.

– Так мы будем есть торт или нет? – решительно ушла от неприятной темы разговора Мадлен. – Вы еще не забыли, зачем мы здесь собрались?

Колетт растянула губы в улыбке.

– Мужчины всегда умудряются сбить нас с толку. Только подумайте: пришел Луи – и мы мигом забыли о торте.

Подруги поддержали именинницу дружным смехом. Каждая из них играла доставшуюся на сегодня роль. Колетт – счастливая именинница. Натали – убежденная феминистка, на которую Луи не произвел ни малейшего впечатления. А Мадлен? Мадлен делала вид, что не сожалеет о том, что рядом с ней сейчас нет обожаемого ею Жерома.

А все вместе подруги старались не вспоминать о болезни Колетт. Сегодня они не отправятся по стародавней традиции в "Олимпио" танцевать, потому… потому что им наскучили однообразные современные ритмы! И точка.

В одном Колетт оказалась права: Луи и в самом деле не позвонил ей…

Он пришел на следующий день. С цветами, фруктами и шампанским.

– Привет. Я решил отметить твой день рождения еще раз. Вчера я сплоховал… – Он протянул Колетт небольшой плоский сверток.

– Спасибо. Проходи.

Пока Луи осматривался, Колетт развернула шуршащую серебристую бумагу с сердечками.

– Это диск с новым мюзиклом "Ромео и Джульетта", – пояснил Луи. – Надеюсь, тебе понравится.

– Почти уверена, – с довольной улыбкой отозвалась Колетт и неуверенно прислонилась к дверному косяку. – Ты остался тем же романтиком, каким и был.

Только сейчас Луи заметил, что она стоит на ногах, а не сидит в инвалидном кресле. То, что мгновение назад казалось ему вполне обычным, вдруг предстало как чудо исцеления.

– Проходи в гостиную. – Колетт сделала приглашающий жест. – Я подойду чуть позже. Ползаю со скоростью черепахи.

– Но ведь это же превосходно! Дай я тебя обниму!

И Луи сжал миниатюрную Колетт в объятиях.

– Я тебе помогу. – Он подхватил ее на руки. – Куда идти?

– Прямо. – Колетт беззаботно рассмеялась. Стоило попасть в аварию – как мужчины наперебой начали носить ее на руках. Ей начинало нравиться ощущать себя слабой и беззащитной.

Луи откупорил шампанское. Затем спросил у Колетт, где стоят фужеры, сходил за ними и разлил игристое вино.

– За нашу встречу!

– Случайную, как и вся наша жизнь, – философски проронила Колетт.

– Ты сказала, что после аварии рассталась со своим парнем. – Луи был как всегда прямолинеен.

Колетт кивнула.

– Он… он испугался ответственности?

– Нет, напротив. Жан-Пьер настаивал, чтобы я вышла за него замуж, несмотря на…

Луи понимающе кивнул, избавив ее от необходимости лишний раз вспоминать о своей болезни. Ах, Луи, Луи… Верный, все понимающий, тактичный и деликатный Луи Ларсен, подумала Колетт. Почему же ты не появился в моей жизни раньше… до того момента, пока я не встретила и не влюбилась в Оливье?

– Значит, ты уже несколько месяцев одна?

Колетт снова кивнула, решив не посвящать старого друга в перипетии своей личной жизни.

– Я тоже.

– Не может быть! – шутливо воскликнула Колетт.

– Мы с Изабель расстались из-за моей одержимости работой. Ты ведь меня наверняка понимаешь. Когда тебя захватывают новые идеи, проекты… К тому же я готовился к своей первой персональной выставке.

– Я не знала. Поздравляю! – с воодушевлением сказала Колетт. – Уверена, она имела ошеломляющий успех.

– Ну не такой уж ошеломляющий, раз ты о ней ничего не слышала, – скромно отозвался Луи, однако в его голосе прозвучали хвастливые нотки.

– Мне жаль, что Изабель не разделила твою радость.

– Мне тоже. – Луи вздохнул. – Я с самого начала знал, что мы слишком разные, но… – Он пожал плечами.

– …Любовь слепа, – закончила за него Колетт.

– Кроме того, она глуха и глупа. Выпьем же за тех безумцев, которые все равно попадают в ее сети.

– И радуются этому. – Колетт чокнулась с Луи.

– А почему бы тебе не поехать вместе со мной в Лондон? – неожиданно предложил Луи. – Я купил небольшой двухэтажный дом с очаровательным садиком. Студия на первом, спальни – на втором.

Смелая, почти безумная мысль неожиданно завладела воображением Колетт настолько, что она едва не выпалила "да!". Какое безумство! Поехать вместе со старым приятелем, давно и безнадежно влюбленным в нее, в другую страну, работать и жить вместе с ним… А что ее удерживает здесь, в Париже? Почему бы ей и впрямь не сорваться с якоря и не броситься в бушующее житейское море вместе с Луи? Пусть Жан-Пьер и Оливье останутся в ее прошлом.

Однако Колетт сама же испугалась этих мыслей. Разве она сможет вот так запросто бросить все дела в Париже? Перевести дизайн-студию в Лондон? А как же Мадлен и Натали? Колетт поняла, что пытается обмануть саму себя. Все вышеперечисленное имело для нее сейчас куда меньше значения, чем один-единственный взгляд Оливье Лорана. Взгляд, полный любви и нежности. Взгляд, без которого она не мыслила свою жизнь.

– Давай же, Колетт, решайся, – подначивал Луи, заметивший ее колебания. – Мы найдем тебе лучшего врача. Я помогу с работой на первых порах. Увидишь, насколько больше возможностей откроет для тебя Лондон.

Колетт вздохнула.

– Нет, Луи, прости, но я не могу.

– Брось! Не говори, что до сих пор сохнешь по своему Жан-Пьеру.

– Нет. Он для меня остался в прошлом. По большому счету я и не любила его никогда, – призналась Колетт.

– Тогда что тебя останавливает? Обещаю, что не стану тебя торопить. Я ждал тебя так долго, что смогу подождать и еще.

Сердце Колетт болезненно сжалось. Нет, она не может поступить с Луи нечестно, а любой компромисс с собственной совестью будет неизменно означать предательство дружбы. Луи заслужил куда больше, чем она могла ему предложить.

– Луи, я не все тебе рассказала, – начала Колетт.

И она рассказала Луи все. Ничего не утаила и не приукрасила. Рассказала о том, как ее поразила красота и мужественность Оливье, когда она впервые увидела его. О том, какую чудесную прогулку он ей устроил… как научил дегустировать вино… подарил в знак любви жемчужину… Как они были близки и счастливы вдвоем. Луи слушал ее не перебивая, внимательно всматриваясь в меняющиеся с каждой фразой черты лица.

Вот уже от былой улыбки Колетт не осталось и следа. Брови сдвинулись, глаза потускнели. Она могла ничего не говорить больше – Луи уже понял, что дальше разразилась буря.

– Потом я узнала, что Оливье обманывал меня с первого дня. Он был со мной из-за идиотской жалости и чувства вины. Возомнил себя мучеником, а меня – крестом.

– Вы расстались?

– Да. Неделю назад.

– Я понял, что ты чего-то недоговаривала, – после минутной паузы ответил Луи. – Ты сказала, что несколько месяцев одна, но я чувствовал, что твое сердце не свободно, а на душе – камень.

– Тогда почему ты сразу не спросил?

– Хотел, чтобы ты рассказала мне сама. Ты должна была созреть для признания. И я благодарен, что это произошло так быстро.

– О, Луи, я тебя обожаю! – Колетт обняла его и нежно поцеловала в щеку. – Ну почему, почему ты не приехал чуточку раньше?

– Видимо, мне на роду написано опаздывать.

– Я бы отдала все на свете, чтобы повернуть время вспять.

Луи пожал плечами.

– Вряд ли бы это что-то изменило. Не будем обманывать сами себя. Ты ведь и раньше не отвечала на мои чувства.

– Мы были слишком молоды…

– Колетт, ты всегда относилась ко мне, как к влюбленному мальчишке, желторотому юнцу, романтику, отставшему от своего века. Признайся, ты ведь никогда не воспринимала мою влюбленность всерьез.

– Прости, – смущенно опустив ресницы, сказала она.

– Мое приглашение остается в силе. Я буду в Париже еще неделю. – Луи протянул ей визитную карточку. – Здесь указан мой лондонский адрес. Я всегда жду тебя. Когда ты наконец решишься…

– Луи…

– Тсс. – Он прижал к ее губам палец. – Ничего не говори. Возможно, ты еще передумаешь.

– Я ведь не могу обещать.

– А я и не требую от тебя никаких обещаний. Просто сохрани карточку на всякий случай… и помни о том, что в далеком туманном Лондоне тебя ждет верный и преданный Луи Ларсен – последний мечтатель эпохи.

10

– Доктор Лоран? Чем обязан? – Представительный мужчина с ярко выраженным брюшком откинулся на спинку громоздкого кресла.

– Мсье Буве, место ведущего хирурга в Гренобле еще свободно?

Хозяин кабинета выразительно приподнял брови.

– Вы ведь утверждали, что ни за что не оставите Париж, доктор Лоран.

– Я передумал, – твердо ответил Оливье.

– Что ж… Нужно позвонить, уточнить детали. Возможно, вас не устроит зарплата. Конечно, это очень почетная должность, которая способна потешить самолюбие любого медика, но не забывайте и об ответственности, доктор Лоран.

– Спасибо за предупреждение, мсье Буве, – холодно ответил Оливье. – Для меня сейчас не так важны деньги…

– Не говорите того, о чем вскоре можете пожалеть, – со снисходительной улыбкой заметил мсье Буве. – Мы все-таки постараемся выбить для вас приличный заработок. – Он поднял телефонную трубку и по памяти набрал номер.

Оливье скромно присел на край одного из стоявших вдоль стен кабинета патрона стульев.

Решение покинуть Париж, а следовательно, Колетт, далось ему с большим трудом. Однако теперь он твердо решил посвятить себя медицине, точнее сделать карьеру блестящего хирурга. Пусть для этого и придется перебраться на другой конец Франции, в Гренобль. Впрочем, он обожает горы, мечтает побывать в Швейцарии – в общем и целом поездка представлялась ему в радужных красках. Вернее, Оливье пытался убедить себя в том, что поступает верно, а не идет наперекор собственным чувствам и желаниям.

Колетт отказалась от него.

Как от врача. И как от мужчины.

Назад Дальше