- Спустя три дня вы были полны решимости живыми не сдаваться. Вы были готовы покончить с собой, но не уступить негодяям. Вы тянули спички, и папе досталась короткая. Он должен был застрелить вас всех, а потом покончить с собой.
Макс посмотрел на нее с некоторым удивлением. Если ему не изменяет память, Эд Джеймс немного отклонился от истины в своем изложении событий. Самую малость. На самом деле они три дня просидели за утесом песчаника после того, как напоролись на засаду Дасти Грина и его людей. Они умирали с голоду и были довольно сильно обезвожены. Хэд Джоунз и Джимми Малдоун были близки к беспамятству. В действительности короткая спичка означала довольно бессмысленную задачу приглядывать за остававшимися у них двумя лошадьми в последнюю, как они думали, ночь их жизни.
- А потом вы вызвались проникнуть во вражеский лагерь, в котором было пятьдесят человек, и выкрасть лошадей и припасы.
Число врагов на самом деле было ближе к десятку, но Макс не собирался сейчас придираться к словам.
- Я был идиотом, - сказал он.
- А затем вы с папой перенесли двоих других шерифов, которые к тому времени потеряли сознание, к ближайшему городу.
Макс подавил смешок. А еще, по-видимому, они оттащили с Эдом на себе и двух оставшихся лошадей!
- Я очень люблю эту историю, - продолжала она. - Мне никогда не приходило в голову, что вы тогда были очень молоды.
- Мне было девятнадцать. И я был очень занят собой.
Она рассмеялась.
- За последние десять лет явно не слишком много изменилось.
Он посмотрел на нее не очень любезно.
- Мне кажется, что я припоминаю, как ваш отец лет десять назад заметил, что его дочь никогда не будет гоняться за парнями в школьном дворе. Будет ли большой ошибкой, зная ее историю, предположить, что она только этим и занималась?
- Это абсолютно неуместно. Два жениха за два года не означают, что я легкомысленная.
- Ну, во всяком случае, особой строгостью это не назовешь.
- Я была бы вам очень благодарна, если бы вы потрудились держать ваше мнение при себе.
- Взаимно.
Наступившее молчание обозначило неожиданное напряжение, возникшее между ними. После долгой паузы Саманта сказала:
- Вот к чему может привести попытка завязать светскую беседу.
- Надо было лучше обсудить тему турнюра.
Она весело рассмеялась и, несмотря на раздражение, Макс тоже не смог сдержать улыбки.
Глава десятая
Зак Стрикленд протолкался к стойке бара и плюхнулся на высокий стул. Он заказал бутылку виски и внимательно оглядел помещение салуна. Сюда, в Спокан-Фоллз, он пришел по следу своей добычи. Он почти физически ощущал запах Макса Баррета, почти чувствовал липкую кровь шерифа на своих ладонях.
Бармен со стуком поставил перед ним бутылку и стакан.
- Я ищу одного приятеля, - сказал Зак. - Такой здоровый мужик. Его зовут Баррет.
Бармен молча покачал головой и отошел.
- Ты сказал… ты сказал Баррет?
Стрикленд обернулся и прищурившись посмотрел на темноволосого молодого человека, сидящего рядом с ним за стойкой.
- Да, Баррет. Ты знаешь его?
Молодой человек икнул.
- Знаю, - сказал он. - Он у-увел… увел мою женщину у меня из-под носа.
- Ты знаешь, где он сейчас?
- Уехал! Через горы… вмес-сте с моей женщиной!
Бармен подошел к нему и перегнулся через стойку.
- Успокойся, Дункан. Будешь мешать моим клиентам - выволоку тебя отсюда за ухо.
Человек по имени Дункан слабо отмахнулся от него.
- 3-заткнись.
- Куда они направились?
Дункан щурился и моргал, словно он забыл, кто к нему обращается.
- Кто? - непонимающе спросил он.
- Баррет. Тот, кто украл твою женщину. Куда он направился?
Дункан рыгнул.
- Юта… Логан, штат Юта. Она хочет быть учительницей, - заплетающимся языком выговорил он.
Стрикленд в задумчивости провел рукой по своей бороде. Баррет везет в горах женщину? Он улыбнулся. Ничто так не тормозит мужчину в пути, как присутствие женщины.
- Когда они уехали?
Дункан тупо мотал головой.
- Она не должна была меня покидать. Ей было бы со мной хорошо.
Стрикленд начал терять тот небольшой запас терпения, который у него был. Он схватил Дункана за шиворот и крикнул ему прямо в лицо:
- Когда они уехали?
- П-позавчера.
Он отпустил Дункана, и его голова стукнулась о стойку бара. У Баррета есть два дня форы, но, раз он с женщиной, догнать его будет нетрудно. Логан, Юта… Кажется, там у него есть один родственник… Он вышел из салуна и присоединился к двум своим братьям, поджидавшим его у дверей.
- Ты нашел его, Зак?
- Он отправился в Юту. Два дня назад.
- Черт! Два дня? Какого же черта ты улыбаешься?
- Потому что он вместе с женщиной, вот почему. И он направляется не просто в Юту. Он направляется в Логан, штат Юта.
У Бена Стрикленда загорелись глаза.
- Логан? Не там ли…
- Совершенно верно. Все, что нам нужно, - это отправить телеграмму нашему верному кузену о том, что у него скоро будут гости. - Зак рассмеялся. - Это будет так же легко, как поймать двуногого кролика.
Саманта задумчиво смотрела на угли костра. От дома ее отделяли два долгих дня пути, и ей очень не хватало отца. Она чувствовала себя грязной, усталой и одинокой. И ей уже иногда хотелось, чтобы она никогда не слышала про Логан.
- Отдохните, Саманта.
Она посмотрела на мужчину, сидевшего у костра напротив нее.
- Я не могу спать, - сказала она.
- Вы выглядите совершенно измотанной.
Он набрал пригоршню грязи и протер свою тарелку. Она прислушалась к ночным звукам леса, окружавшего их, и холодок пробежал у нее по спине. Кто знает, что таится в этих зарослях?
- Расскажите мне еще о своей семье.
- Расскажите лучше о своей.
- Моя мать умерла, когда мне было пять лет. Вскоре после этого мой отец вышел в отставку. В общем, рассказывать больше нечего.
Он вытянулся на боку.
- Тогда расскажите мне о себе.
- Я выросла в Спокан-Фоллз, играла с подружками, ловила рыбу в реке, лазила по деревьям, бродила по лесу…
- И вы думаете, это типичный случай?
- А разве нет?
- Молодые леди, которых я знал, не ловили рыбу в реке и не лазили по деревьям. Это могло закончиться для них сломанными ногами.
Она теребила краешек одеяла.
- Мне кажется, я недостаточно культурна.
- Нет. Вы как свежий глоток воды.
Вне всякого сомнения, его глаза в эту минуту излучали тепло. Она почувствовала облегчение от того, что он разлегся в нескольких футах от нее, а не совсем рядом.
- И они, наверное, не носят брюки? - спросила она.
Он улыбнулся.
- Их ноги для этого не подходят.
Она слегла прикусила губку. Он делает комплимент ее ногам или издевается над ее странным стилем одежды?
- Но я уверена, что они носят красивые шелковые и кружевные платья, у них обязательно есть маленькие зонтики от солнца и сотня нижних юбок…
- Это для того, чтобы прятать лишнюю сотню фунтов жира, затягивая себя в корсеты.
Его улыбка превратилась в широкую усмешку, и Саманта от души расхохоталась.
- Должна признаться, я никогда не носила корсет.
Его взгляд медленно прошелся вдоль ее тела, и она вдруг почувствовала, что ее всю словно обдало жаркой волной, как будто он дотронулся до нее.
- Это только повредило бы вашей нежной коже, - добавил он.
Саманта больше не смеялась, а стыдливо покраснела.
- Таким румянцем можно по ночам освещать Бостон, - сказал он, улыбаясь.
- Вы не должны говорить мне такие вещи.
- Потому что вы от них чувствуете себя неловко?
- Потому что это невежливо.
Он перевернулся на живот и таким образом оказался немного ближе к ней.
- Говорить вам комплименты - невежливо?
Это что-то новое.
Саманта чувствовала себя все более и более неловко.
- Это был не комплимент, это было предположение. Вы понятия не имеете, действительно ли у меня… действительно ли моя кожа…
- Действительно ли у вас нежная кожа?
Он по-прежнему смотрел на нее с усмешкой, которая выводила ее из себя. Она сжала губы и уставилась на огонь.
- Вы забываете про наш поцелуй всего лишь три дня назад, мисс Джеймс. Я коснулся вас в тот вечер.
Он был так близко к ней, слишком близко, чтобы она чувствовала себя спокойно.
- Вы обещали…
- Я обещал, что не воспользуюсь вашим положением. А мы всего лишь мирно беседуем. Я даже не дотронулся до вас…
Пока. Она была готова поклясться, что он собирался сказать "пока".
Она быстро села и забралась в свою постель.
- Я чувствую, что очень устала, мистер Баррет. - Она заставила себя зевнуть. - Поговорим утром.
Ей показалось, что он тихо рассмеялся, готовя себе постель, но вскоре все стихло, и единственные звуки, которые она слышала, были потрескивание костра, стрекот сверчков и гулкие удары ее собственного сердца.
Глава одиннадцатая
Саманта хлопнула себя по лицу, пытаясь отделаться от надоедливого комара. Солнце висело прямо над ней, слишком низко, чтобы можно было спрятать от него глаза под полями шляпы.
Прищурившись, она вглядывалась вдаль в поисках каких-либо признаков воды. Уже прошло два долгих дня с тех пор, как она купалась в ручье. Но этим утром шериф пообещал ей, что скоро она искупается по-настоящему. К ночи они должны были добраться до Салмон-ривер.
Они пересекли низкую горную цепь, где днем было тепло, а ночью на землю быстро опускался холод. К западу от них лежала граница между Вашингтоном и Орегоном, а к востоку возвышались величественные Скалистые горы.
Глядя на широкую крепкую спину покачивавшегося перед ней в седле Макса Баррета, Саманта поймала себя на мысли, что она восхищается этим человеком. Он был решительным и смелым. Его дела говорили сами за себя. И с каждым днем она доверяла ему все больше и больше.
Пока они в молчании продолжали свой путь, она то и дело посматривала на его сильные руки, сжимающие поводья, и неожиданно почувствовала сильное желание ощутить прикосновение его ладоней на своей спине, услышать шепот его ласковых слов, попробовать вкус его губ. Монотонная череда долгих дней их путешествия плохо действовала на нее, и ей было трудно контролировать свои невольные мысли.
- Вот мы и на месте, - через плечо крикнул ей Макс.
Они добрались до небольшого каменистого пляжа, где изгиб реки образовал глубокое озерцо с неспокойной проточной водой.
- Вы можете искупаться первой, - сказал он, спешиваясь.
Шериф отвел свою лошадь за россыпь высоких камней и уселся на землю.
Остолбенев, она смотрела, как он, опершись спиной на большой камень, вынул из кобуры револьвер и проверил барабан.
- Не думаете ли вы, что я буду купаться, когда вы здесь сидите?
Он взглянул на нее очень серьезно.
- Берите мыло, полотенце и вперед.
- Я не собираюсь купаться, если вы будете сидеть рядом, мистер Баррет.
- Придется, мисс Джеймс. Я буду охранять вас, а потом вы будете охранять меня. Вот как будет все происходить, иначе вы не скоро искупаетесь. Давайте не будем забывать о вашем интересном знакомстве с индейцем на второй день нашего путешествия.
Саманта бросила взгляд на реку. Если чего она и хотела в эту минуту больше всего на свете, так это искупаться.
- Хорошо. Но вы отвернетесь.
Сначала ей было трудно заставить себя раздеться в такой близости от мужчины. Дрожащими пальцами она расстегнула пуговицы на грязной рубашке и брюках. Но как только вода коснулась ее кожи, все ее чувство неловкости было смыто освежающим потоком.
Вода была божественной, хотя и холодной, как лед. Сквозь чистую прозрачную голубизну просвечивало дно, покрытое гладкими камнями. Она намылила волосы.
- Все в порядке? - донесся до нее голос Макса.
Ей был виден торчащий из-за камня кусочек рукава его рубашки и его длинная тень на берегу.
- Уже почти закончила.
Она присела и погрузила голову под воду, чтобы смыть мыло. Когда она вынырнула, то ее глаза уловили какое-то стремительное скользящее движение. Она пронзительно вскрикнула. Макс выскочил из-за камня, сжимая в руке пистолет. Он был готов убить того, кто заставил ее так кричать.
Она снова закричала, на этот раз, показывая пальцем на него:
- Вы обещали не поворачиваться!
Он поспешно отвернулся.
- Ради всего святого, что заставило вас так кричать?
- Там… там в воде змея. Я заметила, как она заползла в воду… вон она!
Он услышал, как она шлепнула рукой по воде. Он попятился к берегу, оглядываясь через плечо, стараясь при этом, чтобы она не попала в его поле зрения.
- Я не знаю, как я убью эту дрянь, если я ни черта не вижу, куда я иду!
В ответ он услышал новую серию всплесков - она пыталась отогнать от себя змею.
- А-а, черт побери. - Он повернулся и зашел в воду. - Она может укусить вас раньше, чем я до вас дойду!
Он подошел прямо к ней, схватил извивающуюся тварь, которая по иронии судьбы оказалась безобидной травяной змеей, и зашвырнул ее подальше.
Затем он допустил ошибку - взглянул на Саманту. Она съежилась в воде: волосы слипшимися сосульками висели у нее вдоль плеч, руки, скрещенные на груди, были покрыты капельками воды.
У него пересохло во рту.
- Похоже, мне еще рано купаться? - произнес он.
Ее губы дрожали, и у него возникло желание нежно куснуть их.
- Если… если вы отвернетесь, я… я выйду, и вода будет в вашем распоряжении.
В ответ он слабо улыбнулся. Честно говоря, он бы совсем не возражал, если бы она осталась в воде. Он представил себе, как он перед ней становится на колени, обнимает ее, прижимая к себе ее очаровательные груди, и целует ее влажные сладкие губы.
Проклиная себя за то, что он дал обещание ее отцу, он повернулся и стал слушать, как она выходит из воды.
Их положение становилось все более сложным. Как он мог рассчитывать на то, что, держа ее на определенной дистанции, удастся обуздать их взаимное влечение? Если бы она в самом начале поступила так, как он надеялся, и передумала насчет этого путешествия… Но всякие сожаления теперь были бессмысленны.
И вот теперь они были вдвоем, разделяемые только его проклятым обещанием. Как долго он еще сможет сопротивляться, когда она, такая обворожительная, находится рядом с ним у костра каждую холодную, тоскливую ночь? Как долго он еще сможет держать себя в руках, терпеливо дожидаясь за камнем, пока она голышом резвится в реке? Возможно, главный вопрос состоял в том, как она отреагирует, когда он нарушит данное им слово и позволит своим желаниям взять верх над его честью?
Пока шериф купался, Саманта надела свежее платье и принялась собирать по краю леса сухие ветки для костра. Солнце уже клонилось к закату, и в горах скоро должно было стать холодно.
Она сложила ветки шалашиком, чиркнула спичкой, и вскоре огонь уже весело лизал сухое дерево.
Она бросила взгляд на воду; улыбка медленно сползла с ее лица, и кровь отхлынула от щек. Шериф брел к берегу по пояс в воде. Он был полностью обнажен - до последнего дюйма его мускулистого тела.
Она залюбовалась атлетическим сложением его фигуры.
Он, казалось, не замечал, что она застыла на месте и с глупым видом таращилась на него, и невозмутимо продолжал двигаться вперед. Когда он уже был готов выйти из воды, она наконец обрела дар речи.
- Подождите! - закричала она. - На вас же ничего… Вы совершенно…
Он остановился и непонимающе посмотрел на нее, как будто только сейчас осознал, что чуть было не вылез на берег голым.
- Простите. Не могли бы вы передать мне мое одеяло?
Саманта оторвала от него свой взгляд и заметила лежащее на берегу одеяло. Она взяла его, вытянула руку как можно дальше и, зажмурившись и отвернувшись, передала его Максу.
- Можете смотреть.
Она открыла глаза и повернулась к нему, опять уставившись взглядом в его обнаженную грудь.
- Почему бы вам… не одеться?
- Спасая вас, мисс Джеймс, я намочил мои единственные чистые брюки. - Он заметил ее смущение и, казалось, был готов вот-вот рассмеяться. - Спать в них мне будет чертовски холодно, вы так не считаете?
- Так вы простудитесь, - сказала она, чувствуя, что у нее неожиданно пересохло в горле.
- Если вы действительно заботитесь о том, чтобы мне было тепло, можете присоединиться ко мне под этим одеялом.
Она посмотрела на него. В его глазах притаились искорки смеха.
- Я уверена, что костра будет достаточно.
- Да, но это будет не так интересно.
Он сел рядом с ней и принялся жевать жесткую полоску вяленого мяса. Его широкая грудь словно магнитом притягивала ее взгляд, и она то и дело краешком глаза посматривала на него.
- Может быть, вы хотите дотронуться?
Она отвернулась.
- Вам не следует расхаживать здесь полураздетым, - сказала она слабым голосом. - Как бы вы себя почувствовали, если бы я села у костра лишь с одеялом вокруг пояса?
Она сообразила, что именно она ляпнула, когда широкая улыбка осветила его лицо.
- Не знаю, - протянул он. - Может, нам стоит попробовать.
- Мой папа назвал бы это подливать масло в огонь, когда ситуация и без того опасная.
Он наклонился ближе к ней.
- Но для того, чтобы был огонь, дорогая Сам, вначале должна быть искра. - Он смотрел ей прямо в глаза. - Мне показалось, или в вашем милом маленьком сердечке действительно горит такая искорка по отношению ко мне? Огонек, который пускает дым в ваши глаза и не позволяет им смотреть прямо?
Он понизил голос и ласково прикоснулся своей ладонью к ее шее.
- Этот дым першит у вас в горле, так что вам становится трудно дышать? - продолжал он. - А может, эта искорка разгорится, если я немного дуну на нее?
Он пододвинулся к ней еще ближе, и она была не в силах сделать что-либо, как только закрыть глаза и ждать. Она не могла думать ни о чем другом, кроме как о желании прикоснуться своими пальцами к его груди.
Громкий шум донесся из-за деревьев, и они отпрыгнули друг от друга, когда пара мужчин на лошадях нарушили их уединение. Прежде чем Саманта успела понять, что происходит, шериф Баррет уже выхватил из кобуры револьвер, который у него всегда был под рукой.
- Ну, полегче, полегче, - сказал один из гостей, входя в круг света от костра с поднятыми руками.
- Мы увидели ваш костер издали и надеялись, что вы позволите обогреться двум усталым путешественникам, - сказал другой. Они оба уже слезли с лошадей и подошли поближе.