Дочь великого грешника - Нора Робертс 22 стр.


- Вокруг творится черт знает что. Бродит какой-то маньяк, убивает всех подряд. Я два месяца маникюр не делала. А теперь готова петь от счастья - и только из-за того, что еду в какой-то паршивый городишко за покупками. Ну и жизнь!

- Ты полюбила сестер, - сказал Нэйт. - Вы теперь заодно. Я видел вас там, на стрельбище. Вы смотрелись как одна команда.

- Просто у нас общая цель, вот и все. Мы должны защитить себя и наше наследство.

- Чушь.

Тэсс насупилась, скрестила руки на груди:

- По-моему, Нэйт, ты собираешься изгадить мое чудесное настроение.

- Видел я вас, женщин рода Мэрси. Вы любите друг друга. и вам вместе хорошо.

- Женщины рода Мэрси? - Она расхохоталась, потом подумала, что это звучит не так уж плохо. - Что ж, я отношусь к Уилле лучше, чем прежде. Но только из-за того, что она научилась ко мне приспосабливаться.

- А ты к ней?

- Это еще зачем? Я с самого начала была нормальная. - Тэсс как бы между прочим положила руку ему на бедро. - Или ты со мной не согласен?

- Абсолютно нормальная. Только склочная, заносчивая и упрямая, - процедил он сквозь зубы, и в следующую секунду Тэсс покарала его весьма чувствительным щипком.

- Я вижу, ты от меня в восторге.

Словно охваченная внезапным озарением, Тэсс быстро начала расстегивать куртку.

- Что, жарко? - Он потянулся, чтобы прикрутить регулятор печки.

- Нет, но скоро будет, - пообещала Тэсс и сдернула через голову свитер.

- Что ты делаешь? - Он чуть не вылетел с дороги на обочину. - Немедленно оденься.

- Ну уж нет. Тормозни-ка.

Она картинно расстегнула застежку спереди на лифчике, и высвобожденные груди колыхнулись ему навстречу.

- Это же шоссе! День на дворе, опомнись!

Она расстегнула "молнию" у него на брюках и обнаружила, что Нэйт вполне готов к действию.

- Что ты сказал?

- Ты сошла с ума. Вдруг проедет кто-нибудь? Господи, Тэсс. - Она придвинулась к нему и закрыла ему рот поцелуем. - Осторожно, ты нас угробишь!

- А ты затормози, - повторила она, но уже безо всякой игривости в голосе.

Ее пальцы нетерпеливо обрывали пуговицы на его рубашке.

- Господи, скорее же! Я хочу, чтобы ты наполнил меня изнутри. Быстрее!

Джип накренился, колеса завизжали, и Нэйт лишь каким-то чудом сумел выровнять руль. Он резко нажал на тормоз, трясущимися руками расстегнул ремень безопасности. В следующую секунду он уже срывал с Тэсс джинсы.

- Нас арестуют, ей-богу, арестуют, - пыхтел Нэйт.

- Рискнем. Давай быстрее.

- Мы с тобой… Ой! - Оказалось, что под джинсами на ней ничего нет. - Ты же себе все застудишь! - сказал он, стаскивая с себя брюки. - Как ты можешь ходить без кальсон?

- А я полоумная.Тэсс изгибалась ему навстречу, хрипло постанывая. Их тела слились в могучем встречном порыве.

Шумное дыхание, крики, стоны. Стекла машины запотели, кожаное сиденье отчаянно скрипело. Правда, очень быстро все это кончилось - любовники кончили в унисон и затихли.

- Вот это да, - пробормотал Нэйт, чувствуя себя совершенно обессиленным. - Кажется, я сошел с ума.

Тэсс приоткрыла глаза, расхохоталась так, что у нее заболели ребра.

- О почтенный адвокат, соль земли, как вы объясните людям - откуда взялись следы женских сапог на потолке вашей машины?

Нэйт посмотрел вверх, тяжело вздохнул.

- Это еще что. Как я объясню, что у меня на рубашке не осталось ни единой пуговицы?

- Я куплю тебе новую рубашку, - пообещала Тэсс и принялась застегивать лифчик.

Потом наскоро провела щеткой по волосам, натянула свитер.

- Ну все. Поехали за покупками.

Глава 16

- Уилл, у тебя есть минутка?

Она оторвалась от бумаг и цифр, все еще думая: семена в этом году жутко подорожали, но все же нужно закупить их поскорее. Вес новорожденных телят по сравнению с предыдущим годом… Она тряхнула головой:

- Извини, Хэм. Я тебя слушаю. Какие-нибудь проблемы?

- Не совсем.

Он сел в кресло, тиская в руках шляпу. Зимний холод пробирал его до костей. Просто кости у меня старые, подумал он. С каждым годом переносят холод все хуже.

- Я съездил, посмотрел на корма. Вроде все нормально. Встретился там с Бо Рэдли - ну, который с ранчо "Высокие ручьи".

- Я помню Бо. - Уилла встала, подбросила поленья в камин, потому что знала - Хэм все время мерзнет. - Ему, наверное, уж лет восемьдесят.

- Говорит, весной исполнится восемьдесят три. Старый болтун - как начнет трепаться, слово не вставишь.

Хэм уложил шляпу себе на колени, принялся барабанить пальцами по подлокотнику.

Он чувствовал себя очень странно. Сколько раз за минувшие годы сиживал в этом кресле, но тогда по ту сторону стола была не Уилла с чашкой кофе, а старый Мэрси с бокалом виски.

Ох и здоров же он был пить!

Уилла нетерпеливо передернула плечами. Она знала: если Хэм затеял серьезный разговор, то это надолго. Беседы с ним были похожи на перемещение ледника: поколения рождались и умирали, а ледник едва двигался с места.

- Так ты говоришь, Хэм, что встретил Бо Рэдли?

- Ну да. Его младший парнишка переехал в Аризону. Уж лет двадцать прошло, а то и двадцать пять. Его так и зовут - Бо Младший.

Уилла подумала, что "парнишке", должно быть, лет шестьдесят.

- И что дальше?

- Ну вот, а хозяйку Бо зовут Хэдди. Хэдци Рэдли. Она здорово умеет мариновать дыни, они всякий раз на ярмарке получают первый приз. Бо говорит, его старуха сильно артритом мучается.

- Жалко старушку.

Уилла подумала, что если весна начнется рано, может быть, Лили захочет заняться огородом. Ей это будет интересно.

- Весна в этом году холодная, - сообщил Хэм. - Все не кончается. А ведь уже телята вовсю пошли.

- Я знаю. Думаю, не построить ли еще один коровник.

- Хорошая мысль, - вежливо кивнул Хэм и принялся сворачивать сигарету. - Так вот, Бо продает ранчо и переезжает к своему парнишке, в Аризону.

- Вот как? - насторожилась Уилла.

Ранчо "Высокие ручьи" славилось прекрасными пастбищами.

- Старик заключил сделку с каким-то застройщиком. - Хэм облизнул языком бумагу, слегка сплюнул. Трудно сказать, то ли соринка в рот попала, то ли это был комментарий к слову "застройщик". - Собирается продать землю по кускам. Там будет какой-то липовый курорт. Бизоны и все такое.

- Контракт уже подписан?

- Бо говорит, что тот тип заплатил ему в три раза дороже, чем стоит земля. Ох уж эти шакалы городские.

- Значит, ничего уже не изменишь. Мы такие деньги все равно не собрали бы. - Уилла вздохнула, провела ладонью по лицу, но тут ей пришла в голову новая идея. - А оборудование? Скот? Табун?

- Вот я к этому и подбираюсь.

Хэм выпустил струйку дыма, посмотрел, как она медленно поднимается к потолку. Уилла терпеливо ждала. Хэм молчал, а тем временем строились новые города, рождались новые звезды, рушились миры.

- У него новая сенокосилка. Всего три года ей. Вуд не отказался бы от такой. Что касается табуна, то он у них неважнецкий. Зато в коровах Бо толк знает. - Хэм опять надолго замолчал, затягиваясь сигаретой. - Я сказал, что мы бы заплатили по двести пятьдесят за голову. Он вроде не обиделся.

- А какое у него стадо?

- Примерно двести голов. Хорошей херфордской породы.

- Ладно. Я согласна.

- Хорошо. Но это еще не все. - Хэм погасил сигарету, откинулся назад. Кресло было мягким, огонь пылал жарко. - У Бо освобождаются два помощника. Один - выпускник колледжа. В прошлом году приехал из Боузмена. Специалист по животноводству. Бо говорит, у парня слишком много идей, а так он парень хороший, умный и работящий. Все знает про искусственное осеменение, улучшение породы и прочие штуки. И еще Нед Такер. Я его уж лет десять как знаю. Хороший ковбой, надежный.

- Найми их, - сказала Уилла. - За ту же зарплату, которую они получали в "Высоких ручьях".

- Я ему так и сказал. Бо остался доволен. Он за Неда беспокоится. Хочет, чтобы парень попал на хорошее ранчо. - Хэм хотел было подняться, но снова сел. - И еще. Уилла удивленно приподняла брови.

- Что такое?

- Может, ты думаешь, что я уже не могу справляться со своей работой?

Уилла ошарашенно уставилась на него:

- С чего ты взял? Откуда такие мысли?

- Я вижу, ты теперь делаешь половину моей работы, да и ребятам успеваешь помогать. Если не сидишь тут за бумажками, то проверяешь изгороди, щупаешь траву на лугах, лечишь коров, возишься с оборудованием.

- Я управляю этим ранчо. А ты отлично знаешь, черт тебя подери, что без тебя мне тут не справиться.

- Предположим, знаю.

Хэм говорил все это не всерьез - ему просто нужно было для начала хорошенько ее встряхнуть.

- Я вот все спрашиваю себя, чего ты так надрываешься? Что ты хочешь доказать покойнику?

Уилла открыла рот, закрыла, сглотнула.

- Я не понимаю, о чем ты говоришь.

- Еще как понимаешь. - Он разозлился, приподнялся в кресле - Ты думаешь, я слепой и глухой. Ты вспомни, кто тебя ремнём драл, кто тебе царапины и ссадины залечивал? Думаешь, я не знаю, что у тебя в голове? Послушай меня, девочка, я уже не могу тебе всыпать, как раньше. Слишком уж ты стала большая и свирепая. Но скажу тебе одно: ты можешь уработаться до смерти, а Джеку Мэрси все равно на тебя будет наплевать. Тем более что он уже умер.

- Теперь это мое ранчо, - тихо сказала Уилла. - По крайней мере, на одну треть.

Хэм кивнул, довольный тем, что в ее голосе звучит обида.

- Да, здорово он тебя прихлопнул этим своим завещанием. Всю жизнь тебя шпынял и напоследок тоже постарался. Неправильно он поступил, не по-людски. Конечно, теперь, когда я узнал твоих сестренок, я к ним отношусь лучше, но дело ведь не в этом. Джек над тобой покуражился. Да к тому же еще чужаков контролерами приставил.

Уилла почувствовала, что закипает, но тут она внезапно сообразила, что на завещание отца можно взглянуть и по-другому.

- Ой, Хэм. Ведь контролером следовало назначить тебя, - негромко сказала она. - Как я раньше не додумалась! Именно ты должен был управлять ранчо в течение этого года. Представляю, как тебе было обидно.

Конечно, было, подумал Хэм, но дело не в этом. Это пережить еще можно бы.

- Не о том говоришь. И вовсе я не обиделся. Такой уж Джек был человек.

- Это точно, - вздохнула Уилла. - Как хотел, так и поступал.

- Только не думай, будто я что имею против Бена и Нэйта. Они парни хорошие, честные. Ну и, кроме того, Джек, конечно, приставил к тебе Бена неспроста. Это всякий поймет. Но речь опять-таки о другом. - Он махнул рукой. - Я говорю, ты ничего не должна Джеку доказывать. Давно хотел тебе это сказать. - Он удовлетворенно кивнул. - Вот и сказал.

- Я не могу просто взять от него и отмахнуться. Ведь он мой отец.

- Тоже скажешь - отец. Если мы у быка берем сперму и оплодотворяем корову, это еще не делает быка отцом.

Уилла потрясенно вскочила на ноги:

- Я впервые слышу, чтобы ты так о нем говорил. Я думала, ты ему друг.

- Я всегда уважал его как скотовода. Но не как человека.

- Зачем же ты прожил тогда здесь столько лет?

Хэм медленно покачал головой: - Что за дурацкий вопрос?

Из-за меня, догадалась Уилла, она была смущена и пристыжена. Не в силах смотреть Хэму в глаза, она отвернулась к окну.

- Ты научил меня ездить верхом…

- Кто-то же должен был это сделать. - Голос у Хэма внезапно охрип, и старик откашлялся. - Иначе ты свернула бы себе шею, пытаясь залезть на лошадь.

- Когда мне было восемь лет, я упала и сломала руку. Вы с Бесс отвезли меня в больницу.

- Да, Бесс так разнервничалась, что не могла сидеть за рулем. Чуть джип мне не поломала.

Хэм заерзал на кресле, разглядывая свои толстые короткие пальцы.

Если бы жена не умерла через два года после свадьбы, у меня тоже могли бы быть свои дети, подумал он. Но рассуждать на эту тему было бессмысленно. Ведь дети так и не родились. Зато у него была Уилла.

- Я не говорю о прошлом, я говорю о том, что мы имеем сейчас. Так вот, Уилл, сбавь-ка обороты.

- Тут так много всего случилось. Я все время вижу перед собой ту девочку и Маринада. Стоит мне отвлечься, и они тут как тут - прямо у меня перед глазами.

- Ты ведь ничего не можешь изменить и исправить, верно? И ты I ни в чем не виновата. Этот ублюдок раскуражился вовсю.

Уилла вспомнила, что примерно теми же самыми словами он только что отозвался о ее отце, и передернулась.

- Я не хочу, чтобы умирали люди, Хэм. Еще одной смерти я не вынесу.

- Почему ты меня не слушаешь, черт бы тебя побрал? - взревел он, да так громко, что Уилла испуганно захлопала глазами. - Ты ни в чем не виновата, проклятая ты дура! Что произошло, то произошло. И точка. Ты не должна вкалывать на ранчо по двадцать часов в день. Постарайся хоть немножко побыть женщиной.

У нее отвисла челюсть. Хэм никогда и ни на кого не кричал. Значит, его действительно допекло. К тому же он ни разу не позволял себе упоминать о ее принадлежности к слабому полу.

- Что ты хочешь этим сказать?

- Когда ты последний раз надела приличное платье и сходила потанцевать? - требовательно спросил Хэм, густо покраснев. - Новый год не считается. То платье было неприличное. У парней от него прямо слюни потекли.

Уилла рассмеялась и заинтересованно спросила:

- Правда?

- Если б я был твоим отцом, то отправил бы тебя наверх передеваться, да еще по щекам надавал бы. - Хэм смущенно откашлялся. - Ну ладно, проехали. Я вот что, я вот к чему веду. Пускай молодой Маккиннон пригласит тебя в ресторан или в кино. Хватит тебе разгуливать в грязных сапогах. Понятно, к чему я клоню?

- Что-то ты сегодня разговорился, - сказала Уилла, подумав, что у старика, видать, накипело. - С чего ты решил, что я соглашусь пойти в ресторан с Беном Маккинноном?

- Я не слепой. Я видел, как вы с ним во время танцев обжимались.

Хэм не стал ей рассказывать, что неделю назад, во время игры в покер, Бен только и делал, что расспрашивал об Уилле. А разговор за покером - штука серьезная. Это вроде церковной исповеди.

- Вот и все, что я хотел тебе сказать.

- Неужели? - язвительно улыбнулась она. - А как насчет неправильного питания, личной гигиены и воспитания?

Вот тоже штучка, подумал Хэм и подавил улыбку.

- Ешь ты мало, как кролик. Что касается гигиены - умываться в последнее время стала прилично. Ну а о воспитании мы говорить не будем. Его у тебя нет и не было. - Увидев, как она надулась, Хэм остался совсем доволен. - Пойду я. Работать надо. - Он встал, выдержал паузу и со значением сказал: - Говорят, Стью Маккиннон захворал.

- Мистер Маккиннон? А что с ним?

- Грипп, но уж больно тяжелый. Бесс тут приготовила сладкий картофельный пирог. Может, отвезешь туда? Стью обожает сладкое. Да и тебя тоже. Заглянула бы ты к нему по-соседски, а?

- Воспитываешь меня, да?

Она посмотрела на стол, заваленный бумагами, потом взглянула на человека, который научил ее всему, что она знала в жизни.

- Ладно, Хэм. Я загляну туда.

- Вот и умница, - кивнул он и вышел.

По дороге ей было о чем подумать: два новых работника, еще одно стадо в двести голов. И как быть с отцом? Может, она действительно зря из кожи вон лезет, пытаясь что-то доказать человеку, которому всегда было на нее наплевать?

А вот к Хэму, который всегда ее любил, она проявила непростительное пренебрежение.

За последние месяцы она только и делала, что ущемляла его самолюбие. Что ж, это еще не поздно исправить. Прав и насчет Убийств, да только от чувства вины ей все равно не избавиться.

И от страха тоже.

Она поежилась, включила печку. Дорога была хорошо расчищена, по обе стороны вздымались высокие снежные сугробы. Казалось, что едешь по узкому белому туннелю, над которым ярко синеет небо.

На северо-западе от ранчо с гор сошла лавина. Погибли три лыжника. Охотники, разбившие лагерь в горах, были застигнуты вьюгой. Пришлось выручать их с помощью вертолетов, но они здорово обморозились. На соседнем ранчо рысь загрызла несколько коров. Двое туристов пропали где-то среди горных хребтов. Такие были новости по радио.

А кроме того, помимо всех этих трагедий, где-то поблизости бродил убийца.

Курортная зона этой зимой процветала. Охотники утверждали, что такого года здешние места прежде не знали. Скот жирел в коровниках, кобылы уже начали жеребиться.

Жизнь и процветание соседствовали со смертью.

Уилла стала думать о сестрах. Лили расцвела от любви, свадьба была намечена на весну. Тэсс увезла Нэйта на весь уик-энд поразвлекаться на курорте. А тут еще Хэм пристал со своими танцами.

Как быть?

Уилла едва успела нажать на тормоза. Еще чуть-чуть, и она врезалась бы в здоровенного оленя, стоявшего прямо посреди дороги. Машину занесло в сугроб, а олень лишь неспешно повернул голову и со скучающим видом взглянул на Уиллу.

- Ах ты мой красавец!

Уилла рассмеялась и прижалась лбом к рулю, дожидаясь, пока уймется сердцебиение. В этот миг в стекло постучали, и она чуть не подпрыгнула.

Уилла увидела незнакомое мужское лицо - добродушное, ангельски красивое, обрамленное кудрявыми золотисто-каштановыми волосами. Губы, обрамленные аккуратными усиками, растянулись в улыбке. Рука Уиллы непроизвольно нырнула под сиденье, где лежал револьвер тридцать восьмого калибра.

- С вами все в порядке? - спросил мужчина, когда она чуть-чуть приспустила стекло. - Я ехал сзади, видел, как вас занесло. Не ударились?

- Нет, все в порядке. Просто испугалась. Совсем не следила за дорогой.

- Здоровенный сукин сын, а?

Джесс проводил взглядом оленя, который с царственной неторопливостью сошел с дороги и ловко перепрыгнул через сугроб-

- Жаль, ружьецо не прихватил. Вот бы такие рога да на стену!

Он взглянул на девушку и с удовольствием заметил, что она смотрит на него со страхом и подозрением.

- С вами все в порядке, мисс Мэрси?

- Да. - Ее пальцы сжали рукоять револьвера. - Мы что, знакомы?

- Не думаю. Но я видел вас пару раз. Меня тут зовут Джей Кей. Я уже несколько месяцев работаю в "Трех скалах".

Она немного успокоилась, но стекло все-таки не опустила.

- Ах да, мастер игры в покер.

Он ослепительно улыбнулся - улыбка у него по сокрушительности не уступала револьверу тридцать восьмого калибра.

- Что, создал я себе репутацию? Ведь это я ваши денежки выкачиваю. Вы их платите своим ребятам, а они отдают мне. Я смотрю, вы все еще бледная.

Интересно, какова ее кожа на ощупь. В девчонке есть индейская кровь. Да это и видно. Он никогда еще не трахался с полукровкой. Отличный будет подарочек для Лили - взять и вдуть ее сестренке.

- Посидите, отдышитесь немножко. Хорошо еще, что у вас хорошая реакция, а то бы пришлось откапывать вас из сугроба.

- Со мной все в порядке, честное слово.

"Какие у него красивые глаза, - подумала она. - Холодные, но очень красивые. Обычное лицо, ничего страшного. Чего это я так перепугалась?"

- Я как раз еду на ваше ранчо, - сказала она, вспомнив о хороших манерах. - Мне сказали, мистер Маккиннон заболел?

Назад Дальше