Как только Алехандро вышел из машины, к нему бросились репортеры.
- Сеньор Рамирес, - бубнили они в унисон. - Сеньор Рамирес...
Алехандро остановился, широко улыбнувшись. Он сказал несколько слов на испанском, и несколько репортеров рассмеялись.
- Простите, но у меня нет времени, - Алехандро повернулся к Ребекке, стоявшей возле автомобиля. - Мисс Лейтон?
- Ребекка Лейтон? - произнес кто-то. - Из "Лейтон Интернэшнл"?
Алехандро снова обратился к камерам:
- Я приобрел эту компанию, как вам известно. И мисс Лейтон приехала сюда, чтобы оформить сделку.
Ребекка изобразила вымученную улыбку.
- Как вы относитесь к этому, мисс Лейтон? - задал ей вопрос журналист.
Алехандро бросил на нее предупреждающий взгляд. Но Ребекка сделала шаг вперед.
- Я не могу испытывать радости по этому поводу, скажу вам честно. "Лейтон Интернэшнл" без малого полвека преуспевала в этой сфере бизнеса. И мы совершенно не рассчитывали на подобный захват нашей компании.
Репортеры зажужжали. Вопросы посыпались один за другим, но Алехандро твердо взял ее за локоть.
- На сегодня достаточно, - сказал он, увлекая Ребекку к стеклянным дверям.
Она едва сдержала улыбку, когда они оказались в тихом сверкающем холле. Их тепло приветствовала симпатичная девушка, сидевшая в приемной. Алехандро кивнул ей и повел Ребекку к лифту, двери которого плавно закрылись, оставив их вдвоем.
Ребекка заговорила первой:
- Ты сильно преуспел за последние пять лет. Интересно, как тебе это удалось? Вряд ли за счет деловой проницательности. Наверное, секрет состоит в том, что ты не отказываешься от грязных игр.
Он пронзил ее холодным взглядом.
- Тебе, без сомнения, хочется так думать. Но уверяю - все, что у меня есть, я заработал тяжелым трудом. В отличие от тебя.
Ребекку глубоко резанули его слова. Ведь ей тоже пришлось тяжело трудиться - чтобы утвердить себя перед своим отцом и доказать ему, что дочь может преуспеть в бизнесе так же, как и сын. Но она не хотела говорить об этом Алехандро.
Он внимательно взглянул на нее.
- Зачем ты так вызывающе ведешь себя, если знаешь, что твоя судьба - в моих руках? Может, ты будешь со мной более учтивой?
Она напряглась.
- У тебя есть собственный план, который совершенно не зависит от моих слов или действий. - Ребекка откинула непослушные волосы со лба - заколка осталась на обеденном столе. - Откровенно говоря, если уж ты решил, что хочешь от меня, давай приступим прямо к делу и откинем в сторону всякую чепуху.
Голос Ребекки звучал смело, хотя на самом деле ей было страшно. Алехандро мог мгновенно вспылить, посадить ее в самолет и отправить восвояси, заблокировав ее банковский счет. Она, наверное, уязвила его своим заявлением репортерам, но ей надоело зависеть от его милости. Ребекка мечтала, чтобы этот кошмар прекратился. Вот только бы вернуть свою компанию, а потом можно и забыть об этом мужчине.
- Приступим прямо к делу? - тихо произнес он. - Хорошая мысль.
В голосе его прозвучала чувственная нотка, и у Ребекки перехватило дыхание. Может, ей почудилось тепло в его взгляде? Кабина лифта вдруг стала тесной для них двоих.
В памяти всплыли непрошеные образы. Шрам на его груди, оставленный рогом быка, игра его мускулов, когда он склонился над нею. И выражение экстаза на его лице, когда они были близки.
Алехандро обвинил ее в том, что она использовала его ласки. Он считал, что был для нее всего лишь тореадором, заляпанным грязью арены. Если бы он только знал, что она действительно любила его - потрясающе сексуального и нежного, несмотря на его варварскую профессию.
После того как они расстались, Ребекка с замиранием сердца наблюдала по телевизору его сражения на арене. Умирала от страха, когда бык бросался на него, и ликовала от восторга, когда Алехандро, привстав на цыпочки, вонзал пику в мощную шею страшного животного.
Это зрелище было не в ее вкусе, но в нем таилась некая красота. И красота эта была в Алехандро.
Лифт остановился, двери открылись, выпустив их в просторный кабинет. Алехандро, не глядя на нее, сразу направился к своему столу.
- Заседание правления состоится через час. Полагаю, ты подготовишься к нему. - Он взял телефонную трубку и сказал несколько слов по-испански. Через секунду в дверях появилась миловидная женщина. - Пожалуйста, отведи сеньору Лейтон в служебную комнату, Мария.
Ребекка безмолвно последовала за женщиной, и вскоре они оказались в небольшом рабочем кабинете без окон. Оставшись одна, она первым делом позвонила в лондонское отделение "Кахилл-групп", но ей ответили, что Роджер уехал из города и приедет только завтра. Тогда Ребекка стала готовиться к заседанию правления. Она решила не сдаваться без боя. Следовало объяснить этим людям свои планы, подробно обосновать свои действия. Ей надо попытаться сохранить целостность своей компании, а потом вернуть ее обратно.
Заседание правления прошло так, как она и ожидала. Совет директоров послушно выполнял волю Алехандро. И если он решил расчленить ее компанию на мелкие кусочки, ему никто не посмеет в этом помешать.
Ребекка сунула бумаги в свой портфель, когда члены правления, один за другим, стали покидать зал. В груди ее закипал гнев. Кажется, Алехандро специально мучает ее. Но разве может она потерять дело, которое создал еще ее дед? Ребекка глубоко вздохнула. Ей надо защитить "Лейтон Интернэшнл" и людей, которые работают у нее.
- Зачем ты так поступаешь со мной? - спросила она, и в голосе ее послышались горечь и гнев.
Алехандро пожал плечами, в его ленивом взгляде мелькнула ярость.
- Если тебе не нравится твоя новая должность, можешь отказаться от нее.
Ребекка с треском захлопнула портфель и встала, холодно взглянув на него.
- Я возвращаюсь в Нью-Йорк, заниматься своей работой.
- Вы забыли, на кого вы работаете, сеньора Лейтон. - Алехандро откинулся на спинку стула, вытянув перед собой ноги.
- Я - не твоя собственность. - Ее голос сорвался, превратившись в шепот.
- О, конечно, нет.
Он медленно встал, глаза его мерцали. Во взгляде была несомненная угроза.
Ребекка напряглась, когда он подошел ближе к ней.
- Что тебе надо? Снова поцеловать меня?
Не сошла ли она с ума? Ведь Ребекка не хотела даже думать о том, что когда-то было между ними.
- А ты хочешь этого, querida?
- Нет! - Ей хотелось отпрянуть от него. Но если она сделает несколько шагов назад, то упрется в стену.
- Твое тело говорит совсем о другом. - Его палец коснулся ее щеки. Ребекка стояла как каменная и с честью выдержала это прикосновение. Вот только от пальца остался жгучий след...
- Ты вся горишь, Ребекка. - Его рука всего лишь опустилась вниз, но ей казалось, что руки его ласкают все ее тело... - Твои соски жаждут моих прикосновений. Могу ли я их поцеловать?
- Ты ошибаешься, - сказала она, заставляя себя не смотреть вниз, чтобы не видеть доказательства его слов.
Чувственная усмешка появилась на его красивом лице.
- Я никогда не ошибаюсь насчет таких вещей. Слышишь, как колотится твое сердце? Оно похоже на испуганного кролика.
Он придвинулся еще ближе - пока его тело не прижало ее к столу для переговоров.
- Ты ошибаешься, Алехандро. - Ребекка подняла голову. - Я ненавижу тебя. И не хочу тебя.
И все же се кожа горела от ощущения его близости, а тело дрожало против ее воли.
Улыбка Алехандро была слишком понимающей, слишком мужской. Еще секунда - и он поцелует ее. Еще секунда - и она позволит ему это. Позволит вопреки всему, что говорила. Она слишком слаба, слишком одинока и слишком нуждается в...
Нет!
Ребекка нашла в себе силы поднять руки - и толкнуть его в грудь. В ту же секунду зазвонил телефон. Алехандро тихо выругался по-испански.
- Si?- рявкнул он.
Ребекка схватила портфель. Ей надо срочно уйти. Бежать отсюда, вернуться в Нью-Йорк!
Она уже схватилась за дверь, когда почувствовала его пальцы на своем плече. Ребекка вскрикнула, когда он рывком повернул ее, прижал к двери.
- Ты хочешь снова покинуть меня? Но на этот раз распоряжаюсь я - comprende?- Голос его был низким, напряженным.
- Я еду в аэропорт, Алехандро. Мне нечего здесь делать.
Глаза его стали ледяными, когда он отпустил ее и отступил назад.
- Если ты выйдешь сейчас за дверь, то больше никогда не будешь заниматься этим бизнесом, Ребекка. Твои работники останутся без работы, твои отели будут проданы. И никто не возьмет тебя на работу.
Глубина его ярости поразила ее. Ей хотелось найти в себе силы повернуться и уйти, но она подумала о людях, которые от нее зависели.
- Что ты хочешь от меня?
Алехандро смотрел на нее так долго, что ей показалось, будто он не слышал ее. И лишь когда она хотела повторить вопрос, он отвел от нее взгляд.
- Отложим этот разговор. - Он взмахнул рукой, будто отгоняя назойливую муху. - Можешь идти.
Глава 3
Она спросила, что он хочет от нее.
Алехандро смотрел на ночное небо Мадрида. Ему надо было обдумать проблемы, возникшие со строительством отеля в Дубае, но он никак не мог выкинуть Ребекку из головы.
Он потянулся к рюмке с шерри, которую наполнил двадцать минут назад, и сделал глоток.
Черт возьми ее саму и ее ложь!
Ведь именно по ее вине он женился на Каридад.
Он никогда не согласился бы на этот брак, если бы Ребекка не оставила его. Если бы она не обокрала его...
А он любил ее и даже иногда представлял себе детей, которые у них родятся... Полный идиот!
Однажды днем он вернулся в свой номер и обнаружил там женщину в строгом костюме - и никаких признаков Ребекки. Женщина, открыв толстую папку, сообщила ему о готовящемся бракосочетании.
Ему потребовалось еще несколько минут, чтобы понять - вещей Ребекки тоже в номере не было. Женщина просто пожала плечами. "Да, - сказала она. - Здесь была симпатичная молодая женщина. Она пожелала вам счастья с сеньоритой Мендозой".
И тогда его осенило. Его отец, старый дурак, настаивал на том, чтобы Алехандро женился на Каридад после смерти старшего сына Роберто. В то время браки по расчету в Испании уже не были распространены, но все-таки случались. И отец считал своим долгом найти невесту Роберто. В отношении Алехандро он это сделать и не пытался. Но Роберто погиб. А так как сеньор Мендоза ссудил его отцу много денег, Хуан собирался расплатиться с ним своим знаменитым сыном.
Алехандро твердо отказался. Но Хуан настаивал на своем. Ситуация становилась все более угрожающей.
Первой его мыслью было броситься на поиски Ребекки. Но она так быстро скрылась, что он не знал, где ее искать. Ее мобильный телефон не отвечал. Через два дня она все-таки ответила. Из Лондона. Ее голос был холодным и отстраненным, и Алехандро взорвался. Каких объяснений она ожидает? Он говорил ей чистую правду: он не был обручен!
Неудивительно, что она не поверила ему. Позже он понял, что Ребекке был нужен всего лишь предлог для того, что она замышляла сделать. На следующий день Роджер Кахилл сообщил ему о том, что они решили финансировать не его, а "Лейтон Интернэшнл".
Ребекка говорила, что любит его, но она лгала. Испанский тореро был ей не парой, и ничто не смогло бы это изменить!
Это уязвляло его гордость, терзало душу. Женщина, которую он любил, использовала его. Он поклялся больше никогда не верить любовным клятвам. Поэтому он согласился жениться на Каридад. А почему бы и нет? Ее происхождение и социальный статус были вполне подходящими. Она будет прекрасной хозяйкой, прекрасной женой, прекрасной матерью его детей.
Но он ошибся. Более холодную и бесчувственную женщину он вряд ли смог бы найти...
Алехандро глотнул шерри, и когда обжигающая жидкость опалила горло, ему стало немного легче. Кто мог представить себе, сколько страданий он вынесет, прежде чем их брак будет расторгнут? Он никогда не испытывал такого отчаяния, такой страшной душевной пустоты. И все это произошло потому, что Ребекка покинула его. Если бы не она, все могло бы повернуться по-другому...
Он давно поклялся, что сделает все возможное, чтобы причинить ей такую же боль. Вот чего он хотел.
Ребекка бесцельно бродила по темному дому Алехандро. Уже минуло десять часов, и все вокруг было тихо. Маленькая лампа горела в кабинете, где вчера она впервые увидела его. Тихонько толкнув дверь, Ребекка вошла в комнату. Надо взять какую-нибудь книгу. Уснуть ей сегодня вряд ли удастся.
Она с интересом осмотрела корешки многочисленных томов на полках. Что читает Алехандро? Ведь она совсем не знает его. За пять прошедших лет он, наверное, продвинулся далеко вперед.
Его ярость и ненависть приводили ее в шок. Алехандро явно убежден, что это она сорвала его сделку с "Кахилл-групп". Ребекка задумалась. Даже если все было именно так, неужели это повод для ненависти? Мир бизнеса часто бывает несправедливым. Жизнь вообще несправедлива, порой же просто жестока. Почему у нее отняли отца? Какой жестокий рок заставил его сесть в крошечный самолет, чтобы отправиться осматривать недавно приобретенный курорт в Таиланде?
Большинство книг оказалось на испанском языке. "Дон Кихот", естественно. И "Граф Монте-Кристо" на английском. Она стала перелистывать роман Дюма, когда еще один корешок привлек ее взгляд. На нем была надпись "Фото".
Какие же фото предпочитает Алехандро? Бои быков, без сомнения. Охваченная любопытством, Ребекка вытащила с полки альбом и положила на стол. Открыв обложку, она медленно опустилась в кресло - колени ее подогнулись. С фотографии ей улыбалась маленькая девочка. Красивая черноволосая девочка, с серыми глазами и такой знакомой до боли улыбкой...
Его ребенок. Без сомнения, это была дочь Алехандро. Его улыбка, его глаза, его упрямо вздернутый подбородок. И когда на следующей фотографии он появился рядом с ней, сходство уже не требовало подтверждения.
Слезы хлынули из глаз Ребекки.
У него родился ребенок после того, как она вернулась в Америку! Он женился, и они с женой родили такую красивую девочку. Ревность, как отравленная стрела, пронзила ее сердце.
Ребекка заставила себя пролистать еще несколько страниц. В основном на фото была девочка, но пару раз появилась ее мать. Эта женщина не улыбалась, более того - выглядела раздраженной.
Может быть, Ребекка и порадовалась бы тому, что у Алехандро была такая злая жена с хмурым лицом, если бы не маленькая девочка, которая, наверное, до сих пор разрывалась между разведенными родителями. Какое несчастье для любого ребенка - иметь родителей, которые не любят друг друга!
По крайней мере, ее родители жили в любви, хотя отец редко бывал дома и мало общался с дочерью. Мать обожала ходить по магазинам и бывать в обществе. При этом Ребекку оставляли на попечение няни. Она была одиноким и заброшенным ребенком...
Ребекка, всхлипнув, утерла слезы. Ей надо это пережить.
На последней странице альбома был какой-то официальный документ на испанском языке. Certificado de defuncion. Что бы это значило?
- Что ты здесь делаешь?!
Ребекка вздрогнула от злобного окрика. Она так углубилась в изучение альбома, что не услышала, как открылась дверь.
Алехандро широкими шагами пересек комнату и схватил альбом.
- Не смей прикасаться к альбому! Как ты посмела копаться в моих вещах?
- Прости, - потрясенно произнесла Ребекка. Ведь она действительно вторглась в его личную жизнь. - У тебя такая красивая дочь, Алехандро. Я сожалею, что огорчила тебя своей любознательностью.
Он провел рукой по лицу, тихо выругавшись и качнув головой. Сердце Ребекки сжалось. На лице его отражалась такая боль, которую она сама никогда не испытывала.
- Да, Анна была красивой. Она была самым лучшим из того, что я сделал в жизни.
- Была? - У Ребекки защемило в груди. О боже! Официальный документ в конце альбома был свидетельством о смерти. Defuncion - смерть. И как же она не могла догадаться?
- Уйди с моих глаз. - Эти слова пронзили ее, словно пули. Холодные, тяжелые.
Она встала из-за стола. Он вздрогнул, когда она коснулась его руки.
- Я очень сожалею о твоей потере, Алехандро.
- Хочешь утешить меня? Взять к себе в постель и помочь мне забыться?
Ребекка не смогла говорить. Она смотрела на него, с трудом сдерживая слезы.
- Ты можешь приберечь свою жалость для себя, Ребекка Лейтон. - Алехандро оттолкнул ее руку.
-. Я очень сожалею, - снова сказала она. Потому что ей больше нечего было сказать.
- Иди.
И она впервые беспрекословно послушалась его.
Было почти три часа ночи, когда Ребекка, стоя на краю бассейна, решила немного поплавать. Она пыталась уснуть, но так и не смогла. Попробовав воду кончиками пальцев, Ребекка вспомнила лицо Алехандро, когда он сообщил ей о смерти дочери. Машинально она коснулась своего живота. Когда-то она мечтала стать матерью его детей...
Его бедная, бедная жена... Может, их брак распался из-за смерти дочери?
Она не знала, что сказать Алехандро: он был таким злым, агрессивным и - поразительно! - очень ранимым. Его одиночество тронуло ее до глубины души, и она с трудом подавляла в себе это сентиментальное чувство. Несмотря на его попытки унизить и поработить ее, между ними вдруг возникла незримая связь.
Что случилось с Анной? Она была такой красивой девочкой...
Слезы подступили к горлу Ребекки.
Черт возьми, тебе надо прекратить об этом думать.
Она скинула халат и бросила его на стул. Через секунду за ним последовали трусики и бюстгальтер, и молодая женщина стала спускаться по лестнице в воду. Гусиные мурашки высыпали на ее коже. Воздух был теплым, но вода - гораздо холоднее.
Ребекка опустилась уже на самую нижнюю ступеньку, и вода касалась ее обнаженных грудей. Соски от холода напряглись и отвердели. Как давно их никто не касался! Ребекка зажала один сосок между большим и указательным пальцами. Разве это так грешно - почувствовать эту ласку снова, даже на краткий миг?
Из-за дерева раздался какой-то звук. Сердце Ребекки запрыгало от страха.
- Кто здесь? - спросила она и стала вглядываться в сторону дерева, пока от него не отделилась тень.
Это был высокий мужчина, с темными волосами и телосложением греческого бога, одетый в джинсы и темную футболку.
- Наслаждаешься жизнью?
Ребекка поджала колени к груди, чтобы скрыть свою наготу.
- Ты испугал меня до полусмерти, Алехандро. Давно здесь стоишь?
- Достаточно давно.