- В том сундуке, что у изножья вашей кровати. Мне нет нужды красть, - тихо заверил он. - Почему вы шли пешком? И сколько дней были в пути?
- Я шла пешком, потому что не хотела брать лошадь из конюшни моего свекра.
- Вернее, потому что не хотели, чтобы он знал о вашем побеге, - поправил лэрд. - Наверное, старик вожделел вас?
- Я шла два дня, пока буря меня не настигла, - сказала Аликс, игнорируя вопрос.
Ему совершенно ни к чему знать причину, по которой она покинула Вулфборн. Она ничего дурного не сделала. И не собиралась ставить себя в положение, при котором ее могут вернуть барону. Малькольм заметил, что она уклонилась от вопроса. Но какое это имеет значение? Как только девушка поправится, пусть идет своей дорогой. Конечно, он даст ей лошадь и проводит к старой госпоже. Он уже спас ее от смерти и второй раз подвергать опасности не собирается. За то время, что она провела в его доме, никто ее не искал, а зима уже на носу. И если бы она была беглой преступницей, за ней бы уже явились.
- Я была больна? - прошептала Аликс, прервав ход его мыслей.
- Да. Несколько дней вы пролежали без сознания и метались в лихорадке. Но Фенелла считала, что вы справитесь, а она обычно бывает права, - сообщил лэрд.
- Мне хочется есть, - тихо пожаловалась Аликс.
- Значит, вы действительно на пути к выздоровлению, - усмехнулся он.
- Как вы собираетесь поступить со мной, милорд? - спросила Аликс.
- Поступить с вами? - недоуменно переспросил он. - Когда поправитесь, помогу вам добраться до прежней госпожи.
- Вот как…
Он отметил, что новость нё слишком пришлась ей по душе. Но сейчас не время продолжать допрос. Фенелла велела ему не утомлять девушку, и, говоря по правде, она выглядит теперь куда более бледной, чем в тот момент, когда он вошел в комнату.
- Пойду прикажу принести вам поесть.
- Пожалуйста, господин, скажите, какой сегодня день?
- Два дня назад был праздник святого Мартина, - ответил он и, повернувшись, вышел из комнаты.
Аликс снова легла на подушки. Она в безопасности. Но надолго ли? И пересечет ли сэр Удолф границу, чтобы потребовать ее возвращения? И выдаст ли ее лэрд?
Почему-то ей казалось, что выдаст. Она, сама того не желая, вторглась в его жизнь, а он, похоже, не из тех, кому такое нравится. Он очень красив, но лицо суровое. Жесткое. Этот человек привык к полному повиновению.
Дверь снова открылась. В комнату вплыла мистрис Фенелла. За ней следовала девушка с подносом.
- Вот горячий обед для вас, девушка. А это Джинни. Она будет присматривать за вами, пока не поправитесь. Я не наполнила хлебную корку до краев. Вы, конечно, голодны, но ваш живот способен вместить лишь немного еды. Съешьте сколько можете, но не слишком усердствуйте, иначе плохо станет. А это чаша с густым красным вином. Я вбила туда яйцо: это придаст вам сил.
- Спасибо, мистрис Фенелла, - поблагодарила Аликс.
- Оставляю вам Джинни, - объявила Фенелла и поспешила прочь.
- Вы можете есть сами или вас покормить? - спросила Джинни, ставя маленький поднос на колени Аликс. - Это вкусное баранье жаркое с пореем и морковью.
- Спасибо, я поем сама.
Жаркое в круглой хлебной корке пахло восхитительно.
Аликс опустила ложку в жаркое.
- М-м-м, как вкусно!
- Это единственное блюдо, которое мистрис Фенелла не позволяет готовить кухарке и стряпает собственноручно, - прощебетала Джинни. - Вам уже сказали, что вы счастливица? Коровы вас спасли. Робби сказал, что вы уже умирали, когда он вас увидел.
- Робби?
- Один из пастухов, которые вас нашли. Сам лэрд привез вас домой.
Аликс попыталась вспомнить. Кажется, буря усилилась, и она забилась в узкое пространство между двумя коровами. Но что было потом?
- Я ничего не помню. Скажи, а лэрд хоть когда-то улыбается?
- Лэрд? Очень редко, и только своей маленькой дочери. Ее зовут Фиона. С тех пор как его жена сбежала с любовником и разбила бедняге сердце, он стал очень суровым и замкнутым. Но мне не следует говорить о подобных вещах. Мистрис Фенелла считает, что мы не должны сплетничать о такой t! трагедии.
Аликс медленно ела. До чего же вкусно!
- Его жена была из рода Рамзи, - продолжала Джинни, противореча только что сказанному. - Тело любовника нашли на вересковой пустоши. Он был старшим единокровным братом лэрда, и в округе его не слишком любили. Говорят, он умер со шпагой в руке. Куда лучшая смерть, чем заслуживал предатель.
- А что случилось с женой лэрда? - не выдержала Аликс.
- Кое-кто говорит, что дьявол унес ее к себе, чтобы она вынашивала ему детей, а ведь для этого ему нужно ее тело. Другие считают, что между лэрдом и его братом произошла стычка. Когда жена увидела, что побеждает муж, она ускакала, и лэрд не счел нужным ее догонять. Она не вернулась к семье. Несколько месяцев спустя нашли труп женщины, но опознать ее не было никакой возможности. Одежда принадлежала жене лэрда, но почти вся сгнила, а лицо и тело было обгрызено зверями. Но все решили, что это она.
- Как же все это печально! - воскликнула Аликс. - Особенно для малышки.
- Лэрд поехал к ее семье сообщить о том, что случилось. Ни Скотты, ни Рамзи не хотели кровной вражды из-за какой-то легкомысленной леди, - пояснила Джинни.
- Но если тело не опознали, как можно быть уверенным, что это она? - спросила Аликс.
- А кому быть, кроме нее? И по сей день о ней никто ничего не слыхал, - ответила Джинни.
Аликс стала грызть хлебную корку.
- А что, если лэрд убил ее и спрятал тело?
- Он вполне на это способен. Но он поклялся перед священником, что не причинил ей зла. Лэрд Данглиса известен по всей границе своей честностью. Его часто зовут решать споры между местными кланами. К его слову все прислушиваются.
Интересно, отметила про себя Аликс.
- Если вы поели, я унесу поднос, - сказала Джинни. - Хотите, чтобы я пришла позже и составила вам компанию? Вижу, вы устали.
- Так и есть, - призналась Аликс. - Да, приходи попозже.
Она легла. Теперь ей тепло и есть больше не хочется. Она услышала от Джинни кое-что немаловажное. Но несмотря на все заверения девушки, Аликс невольно задавалась вопросом, уж не убил ли лэрд свою жену за то, что она предала его честь. И все же он не женился второй раз. Возможно, его жена до сих пор жива.
Ее веки отяжелели, и вскоре она заснула. И проснулась от звука открывающейся двери. На пороге стояла маленькая девочка.
Аликс улыбнулась, и девочка немедленно вошла в комнату.
- Как тебя зовут? Па сказал, что тебя нашли на пустоши. Почему ты была там? Заблудилась?
- Меня зовут Аликс, и да, полагаю, что заблудилась, - сказала она Фионе.
Малышка была очень красива. Черные отцовские волосы и пытливые синие глаза, которые она унаследовала явно не от лэрда.
- Сколько тебе лет, мистрис Фиона? - спросила она.
- Пятого дня декабря будет шесть. А вам сколько лет?
- В прошлом августе было шестнадцать.
- О, так ты старая, - протянула Фиона. - Но настоящая старость - это когда тебе двадцать.
Аликс рассмеялась.
- Полагаю, если на пятый день декабря тебе исполнится шесть лет, шестнадцать - это действительно много, а двадцать - уже глубокая старость.
- А ты знаешь какие-нибудь историй? - оживилась Фиона.
- Я знаю много историй.
Фиона перебежала комнату и живо забралась на кровать.
- Расскажи, - попросила она.
- Хочешь историю о принце?
- О да! Я очень люблю слушать про принцев! - воскликнула Фиона, прижимаясь к Аликс и кладя темную головку ей на плечо.
- Жил-был однажды, - начала Аликс, - принц по имени Генри. Он был совсем младенцем, когда умер его отец, и принцу пришлось стать королем. Его короновали втихомолку, возложив на головку один из золотых браслетов королевы. Он был самым молодым из королей своего времени и правил, сидя на коленях матери. Только перед его восьмым днем рождения его официально короновали как короля Англии. А через два года короновали еще раз. Как короля Франции.
- Он был королем двух стран? - не поверила Фиона.
- Одно время - да. Корону Франции он унаследовал от своей мамы.
- А кто была его мама?
- Прекрасная французская принцесса по имени Катрин.
- А ты? Ты англичанка? - неожиданно спросила Фиона.
- Я родилась в Англии, но мои родители родом из французской провинции Анжу.
- А что случилось, когда принц стал королем? - заинтересовалась Фиона.
- Женился на французской аристократке. Ее звали Маргарита.
- Они любили друг друга? Мой папа любил маму. Только мама умерла.
- Короли не всегда могут жениться по любви. Но я точно знаю, что король Генрих со временем полюбил свою королеву. И она полюбила его. У них родился маленький принц. Его зовут Эдуард, и ему пока что всего восемь лет, - пояснила Аликс.
- А принц когда-нибудь тоже станет королем?
- Не думаю, - вздохнула Аликс.
- Но почему? - удивилась девочка. - Разве он не хочет быть королем?
- Хочет, но другой король сверг его отца. И теперь этот человек правит Англией. Вряд ли Эдуард Плантагенет когда-нибудь возложит на свою голову корону. Бедный король Генрих тяжело заболел, и враги воспользовались этим, чтобы украсть у него трон.
- А что стало с королем Генрихом? Его убили? - допытывалась девочка.
- Пытались, но он бежал вместе со своей королевой и их сыном.
- А где они спрятались?
- Здесь, в Шотландии.
- Здесь? - хихикнула Фиона. - Прямо около Данглиса?
- Не знаю точно, где они сейчас. Но то, что в Шотландии, - правда.
- Откуда ты знаешь? - не унималась Фиона.
- Потому что еще несколько месяцев назад я была с ними.
- И отстала от них на пустоши?
- Нет. В другом месте.
- Фиона!
В дверях стоял лэрд.
- Тебя все ищут. Нельзя беспокоить мистрис Аликс. Она еще не совсем здорова.
- Аликс рассказывала мне историю, - пояснила Фиона. - О принце, который стал королем и Англии, и Франции! И о принце, которому только восемь лет, но он никогда не станет королем! И они скрываются в Шотландии. Па! Нельзя ли завтра поехать их поискать?
- Нет, лучше как-нибудь в другой день. Когда мистрис Аликс выздоровеет, она сможет поехать с нами.
- О, мне бы этого очень хотелось, па! - воскликнула девочка, приплясывая от возбуждения. - Можно мне еще прийти к Аликс и послушать ее истории?
- Мне бы тоже очень этого хотелось, - вторила Аликс.
Губы лэрда смешливо дернулись.
- Только не смей утомлять больную! И нужно предупреждать няню, куда ты собираешься идти. Она очень тревожилась.
- Но она спала, - возразила Фиона. - Я не могла сказать ей. Она почти все время спит! И обращается со мной как с ребенком. А я уже не ребенок! Мне почти шесть лет!
- Правда? - деланно изумился лэрд. - А я и не знал.
- Знал-знал! - хихикнула девочка.
- Шесть - это очень много, - заметила Аликс.
Малькольм вскинул голову, и их взгляды встретились. Неужели она увидела в его глазах сочувствие?
Но он тут же кивнул:
- Да, малышка, шесть - это очень почтенный возраст. Пойдем-ка, - велел он, взяв дочь за руку. - Дай Аликс немного отдохнуть.
У порога Фиона обернулась, чтобы помахать ей. Аликс тоже махнула рукой.
За следующие шесть дней Аликс постепенно окрепла, тем более что кормили ее вкусно и сытно. Мистрис Фенелла даже позволила ей встать и немного посидеть на стуле у огня.
Джинни часто составляла ей компанию, без умолку треща о доме и его обитателях. Вскоре Аликс стала выходить в коридор. Силы постепенно возвращались к ней. Чувствовала она себя куда лучше, чем в последние месяцы.
Ноябрь закончился свирепым бураном, бушевавшим почти два дня. Аликс часто спускалась в зал, где сидела с лэрдом и Фионой. Постепенно она начала учить девочку шить.
Экономка охотно сбыла Фиону с рук: у нее полно дел по дому, а нянька - старая женщина, которую давно пора было отослать из дома.
- Она любит малышку, - сказала как-то Фенелла Аликс, - но слишком стара, чтобы за ней уследить. И она не может научить девочку хорошим манерам, а ведь Фионе со временем предстоит стать настоящей леди. Дочь лэрда не может быть чумазой оборванкой. Она должна уметь шить, вышивать и управлять слугами. Варить мыло и делать духи. Знать, как ведется хозяйство. Если бы лэрд снова женился, его жена научила бы всему этому падчерицу. Но он не женился.
- Почему же? - полюбопытствовала Аликс.
- Робена Рамзи была любовью всей его жизни, - пояснила Фенелла. - Когда она предала его, сердце лэрда было разбито. К тому же она предала мужа с его единокровным братом, а это уже подлая измена. Черный Йен был незаконным сыном старого лэрда и родился, когда тому едва исполнилось пятнадцать. Его мать была дочерью крестьянина. У нее от старого лэрда родилась еще и дочь. Но потом он влюбился в Брюс, женился на ней и был верен ей до конца жизни. О да, он признал своих бастардов, но, после того как родился законный сын, все переменилось. К тому времени как родился наш лэрд, Черный Йен был почти взрослым, но он так и не простил отца за то, что все права он передал законному сыну. Всякий знает, что так и должно быть, но Черный Йен не хотел с этим смириться. Он был первенцем! И при каждом удобном случае изводил единокровного брата, хотя опасался пакостить при отце. Но однажды жена лэрда поймала его на том, что он швырялся камнями в четырехлетнего Малькольма. Леди схватилась за палку, Йен попытался ответить тем же, но жена лэрда подняла ужасный крик. Старый лэрд поспешил на помощь, узрел своими глазами, как старший сын набрасывается на его жену и ребенка, и избил его до полусмерти. Для Черного Йена это было последней каплей. Он стал изгоем. Подался в разбойники. Новый лэрд знал о существовании брата, но почти не помнил его, поскольку не видел с того самого злосчастного дня.
- Но как же Йен связался с леди Робеной? - удивилась Аликс.
- Черного Йена не было несколько лет. За это время старый лэрд, его отец, умер, брат стал лэрдом Данглиса и женился. Фионе был всего год, когда это началось, хотя никто не знает, как они встретились и почему леди Робена изменила мужу. Но Черный Йен постарался, чтобы лэрд узнал, что его жена сбежала с ним. И конечно, лэрд, как благородный человек, просто обязан был погнаться за женой и отомстить за свою честь. Он убил своего единокровного брата, но леди Робена сбежала, поняв, что ее любовник проиграл поединок. Ее тело нашли только несколько месяцев спустя. Никто не знает, как она умерла, но когда ее нашли, тело было обглодано зверями почти до костей.
- Да, мне Джинни рассказывала. Ужасный конец, даже для скверной женщины, - пробормотала Аликс. - Джинни еще сказала, будто лэрд поклялся, что не убивал ее.
- Так оно и было, - кивнула Фенелла. - Да он и не смог бы ее убить. Он любил ее, несмотря ни на что, и она была матерью его ребенка. Малькольм Скотт - благородный и порядочный человек, и несправедливо, что жена так его обидела. Хотя… Она вовсе не была такой, как он воображал.
- Вы не любили ее? - удивилась Аликс.
- Некоторые женщины готовы к замужеству в четырнадцать и к материнству - в пятнадцать. Только не Робена Скотт. Лэрд влюбился в прекрасную девушку, ему казалось, она соответствует его идеалу совершенной женщины. Он был человеком утонченным. Она - нет. Он был другом нашего покойного короля и подолгу жил при дворе. Она решила, что после свадьбы он и ее отвезет ко двору, но лэрд этого не сделал. Как все мужчины, он сначала хотел получить наследника, но она родила дочь. И срывала зло на ребенке: почти не дотрагивалась до нее, не кормила грудью и все время дулась и капризничала. Чтобы угодить жене, лэрд повез ее ко двору и представил королю и королеве. Я слышала, что она вовсю там развлекалась. Когда они вернулись, лэрд хотел, чтобы она подарила ему сына, наследника Данглиса. Но она не пускала его в свою постель, все время рыдала и по-прежнему не обращала внимания на Фиону. Ей хотелось вернуться ко двору. Именно в то время она и взяла манеру ездить верхом в одиночестве. Должно быть, тогда и встретила Черного Йена, потому что в те дни не находила себе места от возбуждения. Лэрд, конечно, преисполнился подозрений, потому что отнюдь не был дураком. Однажды, когда он смотрел вслед жене, к нему подошла ее служанка и сказала, что госпожа забрала с собой драгоценности. Лэрд немедленно потребовал лошадь и погнался за женой. Даже влюбленный понимает, что если женщина увозит свои драгоценности, значит, дело нечисто. Он застал ее вместе с единокровным братом. Все, что произошло между ними в тот день, знает только лэрд, поскольку он единственный, кто остался в живых. Конечно, произошла драка. Мы знаем это, потому что лэрд привез домой тело брата, чтобы похоронить. Черный Йен носит имя Скоттов, а лэрд гордится этим именем.
- А мать Черного Йена еще жива? - не выдержала Аликс.
- Да. Она скорбела по нему. Но женщина знает: если Малькольм убил его, то не из-за пустой прихоти. Старый лэрд всегда был добр к матери старшего сына, и, после того как тот погиб, наш лэрд прекрасно обращается с его матерью и своей единокровной сестрой Мойрой.
Аликс внимательно слушала рассказы Фенеллы и Джинни. Сама она считала, что, пока стоит холодная погода, лэрд вряд ли отошлет ее из дома. Он достойный и порядочный человек, но, если она честно расскажет ему свою историю, он вряд ли оставит ее в Данглисе, когда дороги просохнут. Да он ей и не поверит.
А сама Аликс уже решила, что хочет остаться. Данглис - уединенное место, и вряд ли сэр Удолф найдет ее здесь. Если вообще захочет искать.
Но у лэрда должен быть очень веский повод, чтобы позволить ей остаться. И этот повод Аликс ему даст. Поскольку в доме не было ни жены, ни матери, ни сестры лэрда, никакой родственницы, которая могла бы научить Фиону всему, что должна знать леди, Аликс вполне может предложить на эту роль себя. И чем скорее она поговорит с лэрдом, тем лучше.
Вечером, уложив Фиону, Аликс приблизилась к Малькольму Скотту, сидевшему у огромного очага в зале с полупустым кубком в руке.
- Могу я поговорить с вами, господин? - тихо спросила она.
Малькольм поднял глаза. Кости Христовы, что за хорошенькая девчонка!
Он кивком показал на стул.
- Вижу, вы чувствуете себя лучше? - осведомился он.
- Да, милорд. Благодаря вам, Фенелле и Джинни.
- Вот и прекрасно.
Он отвел глаза.
- Господин, я подумала, что вы захотите побольше узнать обо мне, - начала Аликс, и взгляд Малькольма снова прояснился. Он в упор посмотрел на девушку:
- Да, мистрис Аликс, мне очень хотелось бы побольше узнать о вас.
Аликс весело улыбнулась: