Диана подошла к столу, взяла трубку и многозначительно посмотрела на него, но он явно не собирался выходить из комнаты. Вместо этого он взял газету и начал просматривать в ней страницы, относящиеся к бизнесу.
- Привет, Скип. Это я… Да, я доехала хорошо. Разговаривая, Диана заметила, как глаза Дэвида
время от времени отрываются от газеты, чтобы взглянуть на нее, и ей было неприятно, что сама она не может посмотреть куда-нибудь в сторону. Вряд ли он был привлекательным для нее мужчиной. Для этого требовалось быть приветливым, благоразумным человеком и обладать чувством юмора. До сих пор она не обнаружила у Дэвида Прескотта ни одного из этих качеств. Но Эбби была права. Он действительно привлекателен. Нужно отдать этому должное.
- Скип, не звони сюда. Я сама позвоню тебе. Да, мне также надо идти. - Спасибо, - сказала она, сжав губы.
- Мне хотелось бы знать, сколько продлятся ваши занятия.
- Недель восемь.
- Так долго? Гмм. Нельзя ли немножко поторопиться?
Диана чуть было не сказала "возможно".
- Нет.
- Гмм.
Он откинулся в кресле, о чем-то задумавшись. В этот момент Диана заметила бумаги на его столе. Они показались ей знакомыми. Господи, да это же ее документы! Кровь у нее вскипела. Где он их достал? Что он себе позволяет?
Однако не успела она открыть рот, как во двор въехали два автомобиля.
- Наверно, это моя сестра.
- Вы встретите ее?
- Нет. Мне надо кое-кому позвонить. Итак, ей придется выйти и самой представиться.
Она была уверена, что ее глаза сейчас мечут молнии, а он, просто потянулся к телефону и начал набирать номер, дав понять, что она может идти.
Во дворе Диане удалось подавить свой гнев. Дверцы автомобиля открылись, и тут она окаменела. Эта девушка не могла быть Сисси Осборн. Белое от пудры лицо, ярко-красные губы, рубашка и джинсы порваны в самых разных местах.
Тем не менее, улыбаясь, она подошла к девушке, решив ничем не выдавать своего удивления.
- Привет, Сисси. Рада тебя снова видеть.
- Здравствуйте, мисс Уайт.
Сисси подняла глаза и тут же снова опустила их, лицо у нее покраснело.
- Мисс Уайт?
Диана неохотно повернулась в том направлении, откуда раздался голос. Ей протягивала руку стройная темноволосая женщина.
- Я - Эвелин Осборн, мать Сисси.
- Рада с вами познакомиться.
- Вы уже давно здесь?
- Я приехала вчера.
- Мне очень приятно, что вы согласились провести это лето вместе с нами. Сисси повезло.
Было невозможно не заметить беспомощный взгляд, который женщина бросила в сторону дочери.
- Я рада и тому, что это преподаватель из Фервью, где я сама училась, когда была девчонкой.
- Позвольте вам напомнить, что это было всего два года назад, - сказал крепкий мужчина средних лет, открывая дверцу багажника.
Эвелин улыбнулась.
- Мисс Уайт, это Эммет Торндайк. Он был настолько добр, что приехал сюда вместе с нами из Нью-Йорка.
Диана пожала ему руку. Красивый мужчины с улыбающимися зелеными глазами, из тех, чей облик излучает бодрость и внушает доверие. В его рыжих волосах мелькала седина. Одет он был в легкую рубашку и светло-зеленые брюки для гольфа.
Как по мановению волшебной палочки, во дворе все ожило. Из второго автомобиля вышли две горничные, приехавшие на лето из Нью-Йорка, а со стороны дома к ним спешила Эбби в сопровождении коротышки лет шестидесяти. Как узнала Диана, это был сторож Джеймс. Все обнимали друг друга и оживленно шумели, радуясь встрече.
Все, кроме Дэвида Прескотта. Он так и не вышел, занимаясь деловыми переговорами в воскресное утро. Интересно, из чего у него сердце? Согласившись на эту работу отчасти ради того, чтобы отдохнуть от навязчивых братьев, теперь она часто вспоминала их - в отношении элементарной вежливости они многому могли бы научить мистера Прескотта.
- Когда вы хотите, чтобы Сисси приступила к занятиям? - поинтересовалась Диана, взявшись за ручку большого чемодана, на котором стояло имя Сисси.
- Вторник вас устроит? - спросила миссис Осборн.
- Хорошо, во вторник. Ты согласна, Сисси? В девять утра у меня.
- Конечно.
Девушка попыталась улыбнуться, но так и не смогла согнать с лица явное отвращение.
Взявшись за чемодан, Диана и ее юная ученица пошли вверх по лестнице.
Дэвид Прескотт показался в дверях библиотеки, когда они проходили мимо, и сердце Дианы перешло на неестественный ритм.
- Привет, дядя Дэвид.
Диана с изумлением увидела широкую улыбку на лице Сисси.
- Привет, малышка.
Боже, он ничего не сказал племяннице по поводу ее прически. Впрочем, скорее всего он даже не заметил ее: его глаза все время были прикованы к Диане.
Она подняла голову и постаралась придать своей поступи максимально возможное достоинство, хотя колени у нее подгибались. Диана себя не понимала, отказывалась понимать - до сих пор ничего подобного с ней не происходило.
"Убежище среди скал" - безусловно было летним особняком, построенным для приема гостей и развлечений. Тем не менее, пока Диана шла по украшенным гобеленами залам, ее преследовало странное ощущение, будто она шагает в прошлое по опустевшей гробнице. Антикварные предметы и украшения, расставленные в залах, несомненно ценные, словно пришли из разных эпох. Гобелены и ковры выглядели тусклыми и обветшалыми. Ей стало жаль старый дом. Сразу видно, что хозяин уже давно не заботится о нем.
- Вот моя комната. - Девушка вздохнула со скучающим видом.
- Какая красивая, Сисси!
- В ней жила моя мама, когда была молодой. Эта комната всегда была девичьей, - протянула она с притворной важностью. Они поставили чемодан, и, освободившись наконец от груза, Сисси сбросила с себя сандалии и рухнула на постель.
- Кто такой Эммет Торндайк? - спросила Диана.
- Никто, - ответила Сисси после затянувшейся паузы.
Брови Дианы строго изогнулись.
- Он президент одной из фирм моего дяди.
- И это все?
Губы Сисси вытянулись в тонкую линию.
- Да, - ответила она, и Диана поняла, что это не вся правда.
- Он встречается с твоей матерью? Сисси презрительно фыркнула.
- Понимаю. А ты этого не одобряешь?
- В их-то возрасте? Это смешно.
- Тебе, наверное, сейчас нелегко. Последние восемь лет мама занималась только тобой.
Сисси отвела раздраженный взор в сторону.
- Мне все равно, мисс Уайт.
- Ну, тогда не будем говорить об этом. Все образуется само собой. - Диана поняла, что зашла довольно далеко. - Мне пора идти. У тебя, должно быть, полно дел, первый день и всякое такое.
Она уже повернулась, собираясь уходить, как вдруг заметила маленькую фотографию в рамке, стоявшую возле фарфоровых часов. Диана взяла ее раньше, чем внутренний голос успел предостеречь ее от этого поступка.
- Сисси, кто эти дети? Твоя мать и Дэвид?
- Угу. А также Уолтер. Другой брат моей матери.
Диана взглянула на фотографию пристальнее. Оказывается, был еще один брат, она не знала этого. Трое детей, одинаково темноволосые, похожие друг на друга, в купальных костюмах сидели на одеяле. Эвелин была самой старшей. Как обычно, Дэвид хмурился. Даже в десять или одиннадцать лет он выглядел высокомерным и независимым. Рядом с ним сидел мальчик помладше, стройный, загорелый, с ослепительной улыбкой, одной рукой он обнимал надутого старшего брата, а другую обвил вокруг шеи огромной собаки. Солнечный свет играл в его черных как вороново крыло волосах и отражался в ясных доверчивых глазах.
- Твой дядя Уолтер был очень милым мальчиком.
- Уолтер?
Сисси соскочила с постели.
- Ну да. Этот очаровательный ребенок, обнимающий собаку.
Сисси откинула голову и разразилась громким смехом.
- Мисс Уайт, это не Уолтер.
- Разве?
Диана покраснела. Она почувствовала себя задетой за живое.
Сисси смотрела на нее, смущенно улыбаясь и, видимо, думала, что нанесла самолюбию преподавательницы смертельный удар. Она тоже покраснела.
- С-самый младший - Дэвид, - заикаясь, пробормотала она. - Мы не видели дядю Уолтера с тех пор, как он и Дэвид… Я хочу сказать… Он живет в Пенсильвании с тетей Глендой и двумя сыновьями. Я их не знаю. Мы их не навещаем. Дядя Дэвид и Гленда…
Диана подняла голову, не в силах скрыть свое любопытство, но Сисси замолчала, глядя куда-то поверх ее плеча.
Внезапно испугавшись, Диана обернулась. На пороге стоял Дэвид Прескотт, похожий на грозовую тучу, готовую вот-вот разразиться бурей.
- Извините, - прошептала Диана, не зная, что она такого натворила, и только ощущая, что произошло нечто ужасное… Нетвердой рукой она поставила фотографию на каминную полку.
- В чем дело, дядя Дэвид? - прозвучал неестественно бодрый голос Сисси.
Но он не ответил, продолжая смотреть на Диану убийственным взглядом.
- Ну, Сисси, если моей помощи больше не требуется…
Она сделала шаг в сторону холла.
- Вы куда, мисс Уайт?
- Простите, но мне нужно идти. В городе у меня несколько поручений. Извините, - сказала она слабеющим голосом.
Но Дэвид Прескотт не шевельнулся, и она нерешительно посмотрела ему в глаза.
Был ли это в действительности тот же человек, которого она видела на фотографии? Неужели эти глаза смотрели на мир с такой открытостью и любовью? Сейчас они напоминали глаза животного, которое били до тех пор, пока оно окончательно не озлобилось.
- Позвольте мне уйти, - тихо промолвила Диана.
После паузы, показавшейся вечностью, он отступил в сторону. Не успела она спуститься до нижней ступеньки лестницы, как лицо у нее стало мокрым от слез.
Глава 4
Вбежав к себе, Диана заперлась на ключ. Она безуспешно пыталась унять слезы. Ей было плохо, но хуже всего была невыносимая мысль о том, что она понятия не имеет, почему Дэвид Прескотт так и не сказал ни слова. И почему его взгляд выражал такую злость и такое страдание. Что же она сделала?
Действительно, он приказал Диане ограничить свою активность пределами отведенного ей дома, но утром она не только воспользовалась телефоном Дэвида, но и встретила его семью, прислугу и с его племянницей поднялась в одну из спален. Неужели обычные поступки могли вызвать подобную реакцию?
Нет, интуиция подсказывала, что здесь какая-то связь с той фотографией. Может быть, она вторглась в некую семейную тайну? Что натворил Дэвид? Почему брат отдалился от него?
Нет, что-то явно не то в этом Датском королевстве, и, если у нее осталась хоть чуточка соображения, надо все забыть. Не потому что это ее не касается, а потому что у нее хватает собственных забот.
Она взяла сумочку, погляделась в зеркало и спустилась вниз по лестнице. Пора выйти за ворота и осмотреть окрестности. Может быть, все заснут, когда она вернется.
Она уже садилась в свой автомобиль, когда входная дверь господского дома открылась, и на пороге показался Дэвид Прескотт. Он не отрывал от нее взгляда, пока спускался по ступеням. У Дианы появилось странное ощущение, что он хочет поговорить с ней.
Ну его! Пусть Дэвид Прескотт убирается к черту! Сегодня она сыта его обществом по горло. Диана нажала на акселератор с такой силой, что колеса завизжали, оставив черный след на дороге.
Несколько часов она гуляла по узким улочкам вокруг гавани, восхищаясь отреставрированными домами колониальной эпохи. Устав бродить, она зашла в кафе, заказала гамбургер и послушала трио народных музыкантов.
В дом Прескоттов она вернулась только в одиннадцать часов вечера. Каким мрачным выглядело "Убежище среди скал" после оживленной толкотни в гавани. Никаких признаков жизни, только океан бился о скалистый берег.
Диана быстро приняла душ и устроилась в постели с книгой, но уже через несколько страниц заснула, даже не выключив света. Посреди ночи она проснулась, ощутив какое-то неясное беспокойство. Часы показывали без четверти три.
Она выскочила из постели, подогрела чашку молока, но горячее не успокоило ее. Диана подошла к окну, посмотрела на спящий господский дом, наскоро оделась и вышла наружу. Еще раз взглянув на дом, Диана нахмурилась, вспомнив его владельца и те чувства, которые он вызвал у нее сегодня. Он - деспот, вот и все. А деспотизму следует сопротивляться.
Диана пошла к морю. Была прекрасная мягкая ночь, внизу шумели волны, вверху мерцали звезды.
И тут сердце у нее чуть не остановилось. Нет, глаза не обманули ее: внизу, у самых скал, стоял человек. По его фигуре можно было безошибочно узнать Дэвида Прескотта.
Господи, что он делает в три часа утра, глядя на океан? Разговаривает с ночью? Тоскует о потерянной любви? Или замышляет что-то против своих торговых партнеров? Какие мысли бродят у него в голове, что скрывается за выразительными, внушающими страх голубыми глазами?
Диана понимала, что ей следует вернуться в свой домик. Он рассердится, если увидит, что она бродит по его имению. Кроме того, он не стоит ее внимания. Он всего лишь… бизнесмен с плохими манерами и скверным характером.
Но она не двигалась с места, пока не заметила, что Дэвид повернулся и стал удаляться от моря. Вновь оказавшись в постели, она тешила себя мыслью, что Дэвид лучше, чем это кажется на первый взгляд. Потом она решила, что подобная мысль исчезнет вместе с наступающим утром.
Рано утром Диана услышала под собой шум в гараже и выглянула из окна. Из гаража выехал голубой автомобиль, направившись к главному дому. В тот же момент с кейсом в руке вышел Дэвид Прескотт - в темном костюме, белой рубашке и строгом галстуке. Он произвел на Диану неотразимое впечатление. Костюм красиво облегал его стройное сильное тело.
И это тот человек, который два дня назад мчался на ревущем мотоцикле? Ей бы не хотелось любопытствовать, но Дэвид Прескотт явно заслуживал внимания.
Вдруг он поднял голову и взглянул на окно, у которого она стояла. Диана отпрянула, сердце у нее ушло в пятки.
Принимайся за работу, приказала она себе.
Диана решила вымыть полы в домике, но вскоре не удержалась и снова выглянула в окно.
Он вышагивал по двору и, казалось, что-то обдумывал. Затем внезапно остановился, и сердце Дианы остановилось вместе с ним. Словно решившись на что-то, он направился к лестнице. Через мгновение Дэвид уже стоял у дверей. Диана не могла выговорить ни слова, когда открыла ее.
Немота, похоже, поразила и его. На высокомерное лицо Дэвида падали солнечные лучи, Диана почувствовала приятный аромат мужского одеколона.
- Доброе утро, - выдавил он наконец. Она могла лишь смущенно кивнуть головой. - Я зашел узнать, все ли здесь готово. Я имею в виду - для уроков с моей племянницей.
- Да, все хорошо.
У нее хватило ума, чтобы нахмуриться.
Он коротко кивнул, с интересом разглядывая ее.
- Если вам что-либо нужно…
- Нет, ничего.
Диана удивлялась, почему она не спустила этого человека вниз по лестнице, как он того заслуживает, а разговаривает с ним и вдобавок стоит с замирающим сердцем. Что означает ее поведение? Он ей не нравился, она не нравилась ему. Так отчего же она так волнуется?
- Машина готова, мистер Прескотт, - позвал шофер.
- Сейчас спущусь. - Он повернулся к Диане, и на мгновение суровость исчезла с его лица, в глазах появилось что-то похожее на разочарование. - Я также пришел сказать…
- Ваш самолет вылетает через пятнадцать минут. Нам на самом деле надо торопиться, сэр.
- Черт побери! - пробормотал он. Он впился в Диану взглядом, от которого ей чуть не стало дурно. - Ну, пока. И не попадайте в неприятные ситуации, пока меня не будет, гм?
Диана кивнула, глядя на него широко открытыми, недоверчивыми карими глазами. Почему он зашел сюда?
Дэвид больше ничего не сказал, просто повернулся и поспешил вниз по лестнице, двигаясь с такой мужской грацией, что Диане наконец стало ясно, почему он так пугал ее.
Она развешивала выстиранные занавески на самодельной веревке в ванной, когда в ее дверь постучала Эвелин Осборн.
- Что вы делаете? - воскликнула она, входя.
- О, надеюсь, вы не возражаете.
- Нет, конечно. Но следовало предупредить, что квартира кажется вам неподходящей.
- Нет, все нормально. - Диана отодвинула в сторону старый пылесос. - У меня просто мания чистоты, вот и все. Не каждый день, конечно, но от случая к случаю я люблю наводить дома порядок. Входите.
- Спасибо, я ненадолго, пришла спросить, не хотите ли посмотреть вместе с нами Бристольский парад. Эммет отвезет нас туда на лодке.
Диана подумала, что, пожалуй, она выглядит смущенной.
- Бристоль недалеко, но дорога туда перегружена транспортом. На лодке будет быстрее всего. Поехали, Диана. Парад этот сказочный, самый старый в стране, его можно смотреть часами. Кроме того, сегодня праздник, и не стоит проводить его за уборкой.
- С удовольствием. Позвольте мне переодеться. - Диана любила парады - это лучше, чем общение с богачами.
- Великолепно. Вы не возражаете, если я останусь? Я хотела бы поговорить с вами еще кое о чем. Вы занимайтесь своим делом, а я буду говорить через дверь.
Заинтересованная Диана заторопилась в свою комнату.
- Я слышала, у вас был небольшой инцидент у ворот с моим братом.
Диане показалось, что за дверью раздался приглушенный смех.
- Он не был забавным, миссис Осборн.
- Я тоже так думаю. Все что угодно, но только не чувствовать себя уязвимым - этого Дэвид не переносит. Пожалуйста, Диана, называйте меня Эвелин.
Диана натянула на себя блузку цвета пшеничных колосьев и подходящие по цвету брюки.
- Его трудно понять, миссис… Эвелин.
- Это уж точно. В одной статье, опубликованной журналом "Форчун" несколько лет тому назад, его назвали одиноким промышленником-ястребом, королем Мидаеом, белым рыцарем со взглядом убийцы. - Она помолчала и тихо рассмеялась. - Непроницаемость Дэвида сводит с ума многих, особенно репортеров, ищущих метафор. И его конкурентов.
Диана открыла дверь.
- Эвелин, мне кажется, он не одобрил бы того, что стал предметом нашего разговора.
- Вы снова правы. Превыше всего он ценит свое уединение. Но я не хочу, чтобы его возненавидели или неправильно поняли, вот почему я и пришла сюда.
- Что неправильно поняли? - Диана взяла щетку и торопливо пригладила волосы.
- Все, если вы не знаете Дэвида на самом деле.
Эвелин вздрогнула и подошла к окну.
- У него не всегда был трудный характер, Диана. Верите, он был очаровательным ребенком - веселым, любящим, самым остроумным из нас троих. У меня, знаете ли, есть еще один брат, - добавила она, поколебавшись. - Уолтер.
- Да. Сисси упомянула об этом.
Диана положила щетку на место и, выйдя из комнаты, присела на кушетке рядом с миссис Осборн.
- Дэвид был таким умным, вечно что-то изобретал. - Она вздохнула, словно груз воспоминаний давил на нее. - Он был очень похож на нашу мать, и они с ним были близки. Она учила его ездить верхом, они играли в теннис, иногда в четыре руки играли на пианино. Даже когда он был совсем мальчиком и еще не умел играть, ей нравилось слушать, как он поет, неловко аккомпанируя себе. Она так смеялась…
Эвелин замолчала на минуту.